Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 800

Ang 800 · Line 1

ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ. ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ; ਕਿਉ ਪਾਈਐ. ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥

kaaeaa nagar meh. raam ras aootam; kiau paaeeai. upades jan karahu |

Punjabi

ਦੇਹ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਰੇਸ਼ਟ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਧੂਓ! ਮੈਨੂੰ ਸਿਖ-ਮੱਤ ਦਿਓ, ਕੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within the body-village is the Lord's supreme, sublime essence. How can I obtain it? Teach me, O humble Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 2

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ; ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥

satigur sev safal har darasan; mil amrit har ras peeahu |2|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਕਮਾ ਕੇ ਤੂੰ ਹਰੀ ਦੇ ਫਲਦਾਇਕ ਦੀਦਾਰ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਤੂੰ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰਨਹਾਰ ਸਾਈਂ ਦੇ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving the True Guru, you shall obtain the Fruitful Vision of the Lord's Darshan; meeting Him, drink in the ambrosial essence of the Lord's Nectar. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 3

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ; ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥

har har naam amrit har meetthaa; har santahu chaakh dikhahu |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿੱਠਾ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਹੈ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਾਧੂਓ! ਇਸ ਨੂੰ ਚੱਖ ਕੇ ਵੇਖੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Ambrosial Name of the Lord, Har, Har, is so sweet; O Saints of the Lord, taste it, and see.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 4

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ; ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥

guramat har ras meetthaa laagaa; tin bisare sabh bikh rasahu |3|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਸਾਈਂ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਵਤੀ ਸੁਆਦ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Under Guru's Instruction, the Lord's essence seems so sweet; through it, all corrupt sensual pleasures are forgotten. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 5

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ; ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥

raam naam ras raam rasaaein; har sevahu sant janahu |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਰਿਆਂ ਰੋਗਾਂ ਦੀ ਦਵਾਈ ਹੈ। ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਓ, ਤੁਸੀਂ ਹੇ ਸਾਧੂਓ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord is the medicine to cure all diseases; so serve the Lord, O humble Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 6

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ; ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥

chaar padaarath chaare paae; guramat naanak har bhajahu |4|4|

Punjabi

ਚਾਰ ਉਤਮ ਦਾਤਾਂ ਹਨ, ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚਾਰੇ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The four great blessings are obtained, O Nanak, by vibrating upon the Lord, under Guru's Instruction. ||4||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 7

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥

bilaaval mahalaa 4 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 8

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ; ਕੋ ਜਾਪੈ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪੈਨੀ ॥

khatree braahaman sood vais; ko jaapai har mantru japainee |

Punjabi

ਖਤ੍ਰੀਆਂ, ਵਿਦਵਾਨਾਂ, ਕਿਸਾਨਾਂ ਅਤੇ ਸੂਦਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਜਣਾ ਭੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ, ਜੋ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Anyone, from any class - Kh'shaatriya, Brahman, Soodra or Vaishya - can chant, and meditate on the Mantra of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 9

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਪੂਜਹੁ; ਨਿਤ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰੈਨੀ ॥੧॥

gur satigur paarabraham kar poojahu; nit sevahu dinas sabh rainee |1|

Punjabi

ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣ ਕੇ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਦਿਨਰਾਤ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worship the Guru, the True Guru, as the Supreme Lord God; serve Him constantly, all day and night. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 10

ਹਰਿ ਜਨ; ਦੇਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੈਨੀ ॥

har jan; dekhahu satigur nainee |

Punjabi

ਹੇ ਰੱਬ ਦੇ ਬੰਦਿਓ! ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O humble servants of the Lord, behold the True Guru with your eyes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 11

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ; ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jo ichhahu soee fal paavahu; har bolahu guramat bainee |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਮੇਵੇਪਾ ਲਵੋਗੇ ਜਿਹੜੇ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜਦੇ ਹੋ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever you wish for, you shall receive, chanting the Word of the Lord's Name, under Guru's Instruction. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 12

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ; ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥

anik upaav chitaveeeh bahutere; saa hovai ji baat hovainee |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨੇਕਾਂ ਅਤੇ ਘਣੇਰੇ ਉਪਰਾਲੇ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰੰਤੂ ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਹੋਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

People think of many and various efforts, but that alone happens, which is to happen.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 13

ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਬਾਛੈ; ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ਨ ਚਿਤੈਨੀ ॥੨॥

apanaa bhalaa sabh koee baachhai; so kare ji merai chit na chitainee |2|

Punjabi

ਸਾਰੇ ਇਨਸਾਨ ਆਪਣੀ ਭਲਿਆਈ ਲੋੜਦੇ ਹਨ। ਪ੍ਰੰਤੂ ਸੁਆਮੀ ਉਹ ਕੁਛ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਚੇਤੇ ਭੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All beings seek goodness for themselves, but what the Lord does - that may not be what we think and expect. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 14

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ; ਏਹਾ ਬਾਤ ਕਠੈਨੀ ॥

man kee mat tiaagahu har jan; ehaa baat katthainee |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਦੀ ਚਾਲਾਕੀ ਛੱਡ ਦੇ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਕਿੰਨਾ ਹੀ ਔਖਾ ਕੰਮ ਕਿਉਂ ਨਾਂ ਹੋਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So renounce the clever intellect of your mind, O humble servants of the Lord, no matter how hard this may be.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 15

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ; ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੈਨੀ ॥੩॥

anadin har har naam dhiaavahu; gur satigur kee mat lainee |3|

Punjabi

ਵੱਡੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਸਿੱਖ-ਮਤ ਲੈ ਕੇ ਤੂੰ ਰੈਣ ਦਿਹੁੰ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har; accept the wisdom of the Guru, the True Guru. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 16

ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ. ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ; ਹਮ ਜੰਤ. ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥

mat sumat. terai vas suaamee; ham jant. too purakh jantainee |

Punjabi

ਸਿਆਣਪ ਤੇ ਸਰੇਸ਼ਟ ਸਿਆਣਪ ਤੇਰੇ ਇਖਤਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਮੈਂ ਇਕ ਵਾਜਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wisdom, balanced wisdom is in Your power, O Lord and Master; I am the instrument, and You are the player, O Primal Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 17

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ; ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥

jan naanak ke prabh karate suaamee; jiau bhaavai tivai bulainee |4|5|

Punjabi

ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ! ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, O Creator, Lord and Master of servant Nanak, as You wish, so do I speak. ||4||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 18

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥

bilaaval mahalaa 4 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 19

ਅਨਦ ਮੂਲੁ ਧਿਆਇਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ; ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦ ਅਨੰਦੇ ॥

anad mool dhiaaeo purakhotam; anadin anad anande |

Punjabi

ਮੈਂ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਸੋਮੇ, ਸਰੇਸ਼ਟ ਪੁਰਸ਼ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਖੁਸ਼ ਤੇ ਪਰਸੰਨ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I meditate on the source of bliss, the Sublime Primal Being; night and day, I am in ecstasy and bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 20

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ; ਸਭਿ ਚੂਕੇ ਜਮ ਕੇ ਛੰਦੇ ॥੧॥

dharam raae kee kaan chukaaee; sabh chooke jam ke chhande |1|

Punjabi

ਧਰਮ ਰਾਜੇ ਦੀ ਹਕੂਮਤ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੁਛੰਦਗੀ ਮੈਂ ਲਾਹ ਸੁੱਟੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Righteous Judge of Dharma has no power over me; I have cast off all subservience to the Messenger of Death. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 21

ਜਪਿ ਮਨ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥

jap man; har har naam guobinde |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate, O mind, on the Naam, the Name of the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 22

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ; ਗੁਣ ਗਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

vaddabhaagee gur satigur paaeaa; gun gaae paramaanande |1| rahaau |

Punjabi

ਭਾਰੇ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮ-ਅਨੰਦ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, I have found the Guru, the True Guru; I sing the Glorious Praises of the Lord of supreme bliss. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 23

ਸਾਕਤ ਮੂੜ. ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਧਿਕ; ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ. ਫਿਰਹਿ ਫਿਰੰਦੇ ॥

saakat moorr. maaeaa ke badhik; vich maaeaa. fireh firande |

Punjabi

ਮੂਰਖ ਮਨਮੁੱਖ ਮੋਹਨੀ ਦੇ ਕੈਦੀ ਹਨ ਅਤੇ ਮੋਹਨੀ ਅੰਦਰ ਹੀ ਭਟਕਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The foolish faithless cynics are held captive by Maya; in Maya, they continue wandering, wandering around.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 24

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ; ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦ ਭਵੰਦੇ ॥੨॥

trisanaa jalat kirat ke baadhe; jiau telee balad bhavande |2|

Punjabi

ਖਾਹਿਸ਼ ਨਾਲ ਸੜੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੂਰਬਲੇ ਕਰਮਾਂ ਨਾਲ ਜਕੜੇ ਹੋਏ, ਉਹ ਤੇਲੀ ਦੇ ਢੱਗੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੱਕਰ ਕੱਟਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Burnt by desire, and bound by the karma of their past actions, they go round and round, like the ox at the mill press. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 25

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ; ਵਡਭਾਗੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ॥

guramukh sev lage se udhare; vaddabhaagee sev karande |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਨ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਕਰਮਾਂ ਵਾਲੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukhs, who focus on serving the Guru, are saved; by great good fortune, they perform service.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 26

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ; ਸਭਿ ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥੩॥

jin har japiaa tin fal paaeaa; sabh tootte maaeaa fande |3|

Punjabi

ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੇਵੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬੰਧਨ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who meditate on the Lord obtain the fruits of their rewards, and the bonds of Maya are all broken. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 27

ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ. ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ; ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥

aape tthaakur. aape sevak; sabh aape aap govinde |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖੁਦ ਮਾਲਕ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਟਹਿਲੂਆ। ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the Lord and Master, and He Himself is the servant. The Lord of the Universe Himself is all by Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 28

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ; ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਤਿਵੈ ਰਹੰਦੇ ॥੪॥੬॥

jan naanak. aape aap sabh varatai; jiau raakhai tivai rahande |4|6|

Punjabi

ਹੋ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ! ਖੁਦ-ਬ-ਖੁਦ ਸਾਈਂ ਸਾਰੇ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਅਸੀਂ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O servant Nanak, He Himself is All-pervading; as He keeps us, we remain. ||4||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 29

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 30

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੧੩ ॥

raag bilaaval mahalaa 4 parrataal ghar 13 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Bilaaval, Fourth Mehl, Partaal, Thirteenth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 800 · Line 31

ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨੋ ॥ ਹਰਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਾਰਨੋ ॥

bolahu bheea raam naam; patit. paavano | har sant bhagat taarano |

Punjabi

ਹੇ ਵੀਰ! ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ ਜੋ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਅਤੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Siblings of Destiny, chant the Name of the Lord, the Purifier of sinners. The Lord emancipates his Saints and devotees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)