Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 817

Ang 817 · Line 1

ਤੋਟਿ. ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ; ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥

tott. na aavai kade mool; pooran bhanddaar |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪਰੀਪੂਰਨ ਖਜਾਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਅਸਲੋ ਹੀ ਕਦਾਚਿੱਚ ਕੋਈ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is never any deficiency at all; the Lord's treasures are over-flowing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 2

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ; ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥

charan kamal man tan base; prabh agam apaar |2|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹ ਅੰਦਰ ਟਿਕੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਉਹ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Lotus Feet are enshrined within my mind and body; God is inaccessible and infinite. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 3

ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ; ਕਿਛੁ ਊਨ. ਨ ਦੀਸੈ ॥

basat kamaavat sabh sukhee; kichh aoon. na deesai |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਈਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਵਿੱਚ ਵਸਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਸ਼ੈ ਦੀ ਭੀ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All those who work for Him dwell in peace; you can see that they lack nothing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 4

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ; ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥

sant prasaad bhette prabhoo; pooran jagadeesai |3|

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਆਲਮ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Grace of the Saints, I have met God, the Perfect Lord of the Universe. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 5

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ; ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥

jai jai kaar sabhai kareh; sach thaan suhaaeaa |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੱਤ ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਹੀ ਵਧਾਈਆਂ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਅਸਥਾਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everyone congratulates me, and celebrates my victory; the home of the True Lord is so beautiful!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 6

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ. ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ; ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥

jap naanak naam. nidhaan sukh; pooraa gur paaeaa |4|33|63|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ, ਨਾਨਕ ਠੰਢ-ਚੈਨ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, the treasure of peace; I have found the Perfect Guru. ||4||33||63||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 7

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 8

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ; ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥

har har har aaraadheeai; hoeeai aarog |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰੋਆ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worship and adore the Lord, Har, Har, Har, and you shall be free of disease.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 9

ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ; ਜਿਨਿ. ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

raamachand kee lasattikaa; jin. maariaa rog |1| rahaau |

Punjabi

ਇਹ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਰਾਜ-ਸੋਟੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਨਸ਼ਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the Lord's healing rod, which eradicates all disease. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 10

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ; ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥

gur pooraa har jaapeeai; nit keechai bhog |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਈਸ਼ਵਰ ਸਰੂਪ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਵ ਸਦੀਵ ਹੀ ਆਰਾਮ-ਚੈਨ ਮਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Lord, through the Perfect Guru, he constantly enjoys pleasure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 11

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ; ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥

saadhasangat kai vaaranai; miliaa sanjog |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਉਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am devoted to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I have been united with my Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 12

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ; ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥

jis simarat sukh paaeeai; binasai biog |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਵਿਛੋੜਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Contemplating Him, peace is obtained, and separation is ended.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 13

ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥

naanak. prabh saranaagatee; karan kaaran jog |2|34|64|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨਾਂ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਸ਼ਰਣ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਸਾਰੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||34||64||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 14

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫ ॥

raag bilaaval mahalaa 5 dupade ghar 5 |

Punjabi

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਦੁਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Dho-Padhay, Fifth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 15

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 16

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ; ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥

avar upaav sabh tiaagiaa; daaroo naam leaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਉਪਰਾਲੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਦੀ ਹੀ ਦਵਾਈ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have given up all other efforts, and have taken the medicine of the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 17

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ; ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥

taap paap sabh mitte rog; seetal man bheaa |1|

Punjabi

ਬੁਖਾਰ, ਪਾਪ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਨਾਸ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਠੰਡੀਠਾਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fevers, sins and all diseases are eradicated, and my mind is cooled and soothed. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 18

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ; ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥

gur pooraa aaraadhiaa; sagalaa dukh geaa |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪੀੜਾਂ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worshipping the Perfect Guru in adoration, all pains are dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 19

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ; ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

raakhanahaarai raakhiaa; apanee kar meaa |1| rahaau |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ ਬਚਾਉਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ ਲਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Savior Lord has saved me; He has blessed me with His Kind Mercy. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 20

ਬਾਹ ਪਕੜਿ. ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ; ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥

baah pakarr. prabh kaadtiaa; keenaa apaneaa |

Punjabi

ਭੁਜਾ ਤੋਂ ਫੜ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਘਾਣੀ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜ ਦਾ ਬੜਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Grabbing hold of my arm, God has pulled me up and out; He has made me His own.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 21

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ; ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥

simar simar man tan sukhee; naanak nirabheaa |2|1|65|

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਅਤੇ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਨਾਨਕ ਦੀ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਦੇਹ ਆਰਾਮ ਵਿੱਚ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਨਿਡਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating, meditating in remembrance, my mind and body are at peace; Nanak has become fearless. ||2||1||65||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 22

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 23

ਕਰੁ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ. ਥਾਪਿਆ; ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਦਾਨਿ ॥

kar dhar masatak. thaapiaa; naam deeno daan |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਰੱਖ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਸਥਾਪਨ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Placing His Hand upon my forehead, God has given me the gift of His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 24

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ; ਤਾ ਕੀ. ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥

safal sevaa paarabraham kee; taa kee. nahee haan |1|

Punjabi

ਜੋ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਫਲਦਾਇਕ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ; ਉਸ ਕੋਈ ਘਾਟਾ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who performs fruitful service for the Supreme Lord God, never suffers any loss. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 25

ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ; ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥

aape hee prabh raakhataa; bhagatan kee aan |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself saves the honor of His devotees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 26

ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵਹਿ ਸਾਧ ਜਨ; ਸੋ ਲੇਤਾ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jo jo chitaveh saadh jan; so letaa maan |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਭੀ ਨੇਕ ਬੰਦੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕੁਛ ਸਾਹਿਬ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਖਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever God's Holy servants wish for, He grants to them. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 27

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ; ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥

saran pare charanaarabind; jan prabh ke praan |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲੇ, ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God's humble servants seek the Sanctuary of His Lotus Feet; they are God's very breath of life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 28

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ; ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੨॥੨॥੬੬॥

sehaj subhaae naanak mile; jotee jot samaan |2|2|66|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨੂਰ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, they automatically, intuitively meet God; their light merges into the Light. ||2||2||66||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 29

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 30

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ; ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥

charan kamal kaa aasaraa; deeno prabh aap |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਣੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਟੈਕ ਮੈਨੂੰ ਬਖਸ਼ੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself has given me the Support of His Lotus Feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 31

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਨ ਪਰੇ; ਤਾ ਕਾ ਸਦ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

prabh saranaagat jan pare; taa kaa sad parataap |1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਗੋਲੇ, ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਰਣ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਨਾਮਵਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God's humble servants seek His Sanctuary; they are respected and famous forever. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 32

ਰਾਖਨਹਾਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ; ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥

raakhanahaar apaar prabh; taa kee niramal sev |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਰੱਖਿਅਕ ਅਤੇ ਲਾਸਾਨੀ ਹੈ। ਪਾਵਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is the unparalleled Savior and Protector; service to Him is immaculate and pure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 33

ਰਾਮ ਰਾਜ. ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰਿ; ਕੀਨੑੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

raam raaj. raamadaas pur; keenae guradev |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਪਰਵੇਸ਼ਰ ਨੇ ਰਾਮਦਾਸ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Divine Guru has built the City of Ramdaspur, the royal domain of the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 34

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ; ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ. ਨ ਲਾਗੈ ॥

sadaa sadaa har dhiaaeeai; kichh bighan. na laagai |

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ ਇੰਜ ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਔਕੜ ਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, meditate on the Lord, and no obstacles will obstruct you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 35

ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ; ਭਇ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੈ ॥੨॥੩॥੬੭॥

naanak. naam salaaheeai; bhe dusaman bhaagai |2|3|67|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਵੈਰੀਆਂ ਦਾ ਡਰ ਦੌੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, praising the Naam, the Name of the Lord, the fear of enemies runs away. ||2||3||67||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 36

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 37

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ; ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸਮਾਗੈ ॥

man tan prabh aaraadheeai; mil saadh samaagai |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਦੇਹ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worship and adore God in your mind and body; join the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 38

ਉਚਰਤ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ; ਦੂਰ ਤੇ. ਜਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥

aucharat gun gopaal jas; door te. jam bhaagai |1|

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਦੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਅਤੇ ਸਿਫਤਾਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਦੂਰ ਤੋਂ ਹੀ ਦੌੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the Messenger of Death runs far away. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 817 · Line 39

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ; ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੈ ॥

raam naam jo jan japai; anadin sad jaagai |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਇਨਸਾਨ ਰਾਤ ਦਿਨ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦੀਵੀ ਹੀ ਖਬਰਦਾਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble being who chants the Lord's Name, remains always awake and aware, night and day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)