Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 831

Ang 831 · Line 1

ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ; ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥

jog jag nihafal tih maanau; jo prabh jas bisaraavai |1|

Punjabi

ਮੰਨ ਲੈ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਯੋਗ ਦੇ ਸਾਧਨ ਅਤੇ ਸਦਾ ਵਰਤ ਨਿਸਫਲ ਹਨ, ਜੋ ਸਾਈਂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Know that Yoga and sacrificial feasts are fruitless, if one forgets the Praises of God. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 2

ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ; ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

maan moh dono kau parahar; gobind ke gun gaavai |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦੋਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who lays aside both pride and attachment, sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 3

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ; ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥

kahu naanak. ih bidh ko praanee; jeevan mukat kahaavai |2|2|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਜੀਵ, ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਮੁਕਤੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, the mortal who does this is said to be 'jivan mukta' - liberated while yet alive. ||2||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 4

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥

bilaaval mahalaa 9 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Ninth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 5

ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ, ਨਾਹੀ ॥

jaa mai bhajan raam ko, naahee |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no meditation on the Lord within him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 6

ਤਿਹ ਨਰ. ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ; ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tih nar. janam akaarath khoeaa; yeh raakhahu man maahee |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਬੇਫਾਇਦਾ ਗੁਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਲੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That man wastes his life uselessly - keep this in mind. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 7

ਤੀਰਥ ਕਰੈ. ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ; ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ. ਜਾ ਕੋ ॥

teerath karai. brat fun raakhai; neh manooaa bas. jaa ko |

Punjabi

ਜੋ ਧਰਮ ਅਸਥਾਨਾਂ ਤੇ ਨ੍ਹਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਰਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰੰਤੂ ਜਿਸ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਦੇ ਕਾਬੂ ਵਚ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He bathes at sacred shrines of pilgrimage, and adheres to fasts, but he has no control over his mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 8

ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ; ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ. ਯਾ ਕਉ ॥੧॥

nihafal dharam taeh tum maanahu; saach kehat mai. yaa kau |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਯਕੀਨ ਕਰ ਲੈ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਈਮਾਨ ਉਸ ਦੇ ਕਿਸੇ ਲਾਭ ਦਾ ਨਹੀਂ। ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਭਲੇ ਲਈ ਨਿਰੋਲ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Know that such religion is useless to him. I speak the Truth for his sake. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 9

ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ; ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ. ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥

jaise paahan jal meh raakhio; bhedai naeh. tih paanee |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੱਥਰ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਡਬੋ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੁੰਤੂ ਪਾਣੀ ਉਸ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It's like a stone, kept immersed in water; still, the water does not penetrate it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 10

ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ; ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥

taise hee tum taeh pachhaanahu; bhagat heen jo praanee |2|

Punjabi

ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੀ ਤੂੰ ਉਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So, understand it: that mortal being who lacks devotional worship is just like that. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 11

ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ. ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ; ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥

kal mai mukat. naam te paavat; gur yeh bhed bataavai |

Punjabi

ਕਲਯੁੱਗ ਵਿੱਚ ਮੁਕਤੀ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਜੀ ਇਹ ਭੇਤ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this Dark Age of Kali Yuga, liberation comes from the Naam. The Guru has revealed this secret.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 12

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ; ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥

kahu naanak. soee nar garooaa; jo prabh ke gun gaavai |3|3|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਵੱਡਾ ਇਨਸਾਨ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਸਾਈਂ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, he alone is a great man, who sings the Praises of God. ||3||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 13

ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦ ॥

bilaaval asattapadeea mahalaa 1 ghar 10 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਅਸ਼ਟਪਦੀਆ। ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Ashtpadheeyaa, First Mehl, Tenth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 14

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 15

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ; ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥

nikatt vasai; dekhai sabh soee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਨੇੜੇ ਵਸਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He dwells close at hand, and sees all,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 16

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ, ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥

guramukh viralaa, boojhai koee |

Punjabi

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਣਾ ਹੀ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but how rare is the Gurmukh who understands this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 17

ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ; ਭਗਤਿ. ਨ ਹੋਈ ॥

vin bhai peiai; bhagat. na hoee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਡਰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਉਸ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Fear of God, there is no devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 18

ਸਬਦਿ ਰਤੇ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥

sabad rate; sadaa sukh hoee |1|

Punjabi

ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਣ ਦੁਆਰਾ ਸਦੀਵ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Imbued with the Word of the Shabad, eternal peace is attained. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 19

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥

aisaa giaan padaarath naam |

Punjabi

ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰੱਬੀ ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Such is the spiritual wisdom, the treasure of the Naam;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 20

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ; ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

guramukh paavas; ras ras maan |1| rahaau |

Punjabi

ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ, ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਇਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਮਾਣਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

obtaining it, the Gurmukhs enjoy the subtle essence of this nectar. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 21

ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ. ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

giaan giaan kathai. sabh koee |

Punjabi

ਹਰ ਕੋਈ ਬ੍ਰਹਿਮ ਵੀਚਾਰ, ਬ੍ਰਹਿਮ ਵੀਚਾਰ ਬਾਰੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everyone talks about spiritual wisdom and spiritual knowledge.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 22

ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ; ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥

kath kath baad kare; dukh hoee |

Punjabi

ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਕਰਦਾ ਇਨਸਾਨ ਬਹਿਸ ਮੁਬਾਹਿਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Talking, talking, they argue, and suffer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 23

ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ; ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥

kath kahanai te; rahai na koee |

Punjabi

ਕੋਈ ਜਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਗਿਆਤ ਬਾਰੇ ਗੋਸ਼ਟ ਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨੇ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can stop talking and discussing it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 24

ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ; ਮੁਕਤਿ. ਨ ਹੋਈ ॥੨॥

bin ras raate; mukat. na hoee |2|

Punjabi

ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਜਾਣ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੁਕਤੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without being imbued with the subtle essence, there is no liberation. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 25

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ; ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥

giaan dhiaan sabh; gur te hoee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਬੰਦਗੀ ਸਮੂਹ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spiritual wisdom and meditation all come from the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 26

ਸਾਚੀ ਰਹਤ; ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥

saachee rehat; saachaa man soee |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਜੀਵਨ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਸੱਚਾ ਸਾਹਿਬ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the lifestyle of Truth, the True Lord comes to dwell in the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 27

ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ; ਪਰੁ ਰਹਤ. ਨ ਹੋਈ ॥

manamukh kathanee hai; par rehat. na hoee |

Punjabi

ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਪੁਰਸ਼ ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਪ੍ਰਚਾਰਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰੰਤੂ ਖੁਦ ਇਸ ਦੇ ਅਮਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukh talks about it, but does not practice it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 28

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ; ਥਾਉ. ਨ ਕੋਈ ॥੩॥

naavahu bhoole; thaau. na koee |3|

Punjabi

ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ, ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਦੀ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forgetting the Name, he finds no place of rest. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 29

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ; ਸਰ ਜਾਲਿ ॥

man maaeaa bandhio; sar jaal |

Punjabi

ਮੋਹਨੀ ਨੇ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਤਾਲਾਬ ਦੇ ਫੰਧੇ ਨਾਲ ਜਕੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maya has caught the mind in the trap of the whirlpool.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 30

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ; ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥

ghatt ghatt biaap rahio; bikh naal |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਇਹ ਜਾਲ ਵਿਛਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਪਾਪ ਦੀ ਚਾਟ ਸਮੇਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Each and every heart is trapped by this bait of poison and sin.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 31

ਜੋ ਆਂਜੈ; ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥

jo aanjai; so deesai kaal |

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਆਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਅਧੀਨ ਦਿਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

See that whoever has come, is subject to death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 32

ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ; ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੪॥

kaaraj seedho; ridai samaal |4|

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਕੰਮ ਸੌਰ ਜਾਏਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your affairs shall be adjusted, if you contemplate the Lord in your heart. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 33

ਸੋ ਗਿਆਨੀ; ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

so giaanee; jin sabad liv laaee |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਬੇਤਾ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is a spiritual teacher, who lovingly focuses his consciousness on the Word of the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 34

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ; ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥

manamukh haumai; pat gavaaee |

Punjabi

ਆਪ-ਹੁਦਰਾ ਆਦਮੀ ਹੰਕਾਰ ਅੰਦਰ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗੁਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed, egotistical manmukh loses his honor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 35

ਆਪੇ ਕਰਤੈ; ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥

aape karatai; bhagat karaaee |

Punjabi

ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator Lord Himself inspires us to His devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 36

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥

guramukh; aape de vaddiaaee |5|

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 37

ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ. ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥

rain andhaaree. niramal jot |

Punjabi

ਜੀਵਨ ਰਾਤ੍ਰੀ ਕਾਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The life-night is dark, while the Divine Light is immaculate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 38

ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥

naam binaa; jhootthe kuchal kachhot |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਕੂੜੇ, ਗੰਦੇ ਅਤੇ ਅਛੂਤ ਹਨ, ਪ੍ਰਾਣੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who lack the Naam, the Name of the Lord, are false, filthy and untouchable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 39

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ; ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥

bed pukaarai; bhagat sarot |

Punjabi

ਵੇਦ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਦਾ ਧਰਮ-ਉਪਦੇਸ਼ ਪ੍ਰਚਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Vedas preach sermons of devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 40

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ; ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥

sun sun maanai; vekhai jot |6|

Punjabi

ਜੋ ਇਕਰ-ਰਸ ਸੁਣਦਾ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listening, hearing and believing, one beholds the Divine Light. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 41

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ; ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥

saasatr simrit; naam drirraaman |

Punjabi

ਸ਼ਾਸਤਰ ਅਤੇ ਸਿਮਰਤੀਆਂ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਰਮਨ ਦੀ ਤਾਕੀਦ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Shaastras and Simritees implant the Naam within.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 42

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ; ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥

guramukh saant; aootam karaaman |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਸਰੇਸ਼ਟ ਅਮਲ ਕਮਾ ਬੰਦਾ ਠੰਢ-ਚੈਨ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh lives in peace and tranquility, doing deeds of sublime purity.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 43

ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥

manamukh jonee dookh sahaaman |

Punjabi

ਆਪ-ਹੁਦਰ ਪੁਰਸ਼ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਤਕਲੀਫ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukh suffers the pains of reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 44

ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ; ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥

bandhan tootte; ik naam vasaaman |7|

Punjabi

ਅਦੁੱਤੀ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਣ ਦੁਆਰਾ, ਬੇੜੀਆ ਕੱਟੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His bonds are broken, enshrining the Name of the One Lord. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 45

ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ; ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥

mane naam; sachee pat poojaa |

Punjabi

ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਧਾਰਨਾ ਸੱਚੀ ਇੱਜ਼ਤ ਅਤੇ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Believing in the Naam, one obtains true honor and adoration.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 46

ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ; ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥

kis vekhaa; naahee ko doojaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਹੋਰ ਕਿਸ ਨੂੰ ਦੇਖਾਂ ਜਦ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who should I see? There is none other than the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 47

ਦੇਖਿ ਕਹਉ; ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥

dekh khau; bhaavai man soe |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੇਵਲ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I see, and I say, that He alone is pleasing to my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 831 · Line 48

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ; ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥

naanak kahai; avar nahee koe |8|1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, there is no other at all. ||8||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)