The Tamil Veda
Nālāyira Divya Prabandham
நாலாயிர திவ்ய பிரபந்தம்
Four thousand Tamil verses — pasurams — sung between the 6th and 9th centuries by the twelve Alvars, the “ones immersed in God.” Gathered into twenty-four compositions, they pour out a love for the Lord that is by turns a mother's tenderness, a lover's longing, and a philosopher's certainty. Each composition opens with a short story to unlock it; every pasuram is shown in the original Tamil with an English translation.
Thiruppallāṇḍu & Periyāzhvār Thirumozhi
473 pasuramsPeriyāzhvār · pasurams 1–473
Periyāzhvār was a humble gardener of Srivilliputhur who wove garlands for the Lord each day.
Thiruppāvai
30 pasuramsĀṇḍāḷ · pasurams 474–503
Āṇḍāḷ, the only woman among the Alvars, was found as a baby in a garden of tulasi and raised by Periyāzhvār.
Nāchiyār Thirumozhi
143 pasuramsĀṇḍāḷ · pasurams 504–646
If the Thiruppāvai is a vow taken together with friends, the Nāchiyār Thirumozhi is Āṇḍāḷ alone with her longing.
Perumāḷ Thirumozhi
105 pasuramsKulasēkhara Āzhvār · pasurams 647–751
Kulasēkhara was a king of the Chera land who found his throne far less precious than the courtyard of the temple.
Thiruchanda Virutham
120 pasuramsThirumazhisai Āzhvār · pasurams 752–871
Thirumazhisai Āzhvār had searched through many philosophies before he came to rest in the Lord.
Thirumālai
45 pasuramsThoṇḍaraḍippoḍi Āzhvār · pasurams 872–916
Thoṇḍaraḍippoḍi Āzhvār — “the dust of the feet of the devotees” — tended a garden of flowers for the Lord of Srirangam.
Thiruppaḷḷiyezhuchi
10 pasuramsThoṇḍaraḍippoḍi Āzhvār · pasurams 917–926
Ten short verses to wake the Lord at dawn.
Amalanādhipirān
10 pasuramsThiruppāṇ Āzhvār · pasurams 927–936
Thiruppāṇ Āzhvār was a musician who, by the custom of his time, would not approach the temple.
Kaṇṇinuṇ Siṛuthāmbu
11 pasuramsMadhurakavi Āzhvār · pasurams 937–947
Madhurakavi Āzhvār is unique among the Alvars: he sang not of the Lord but of his teacher, Nammāzhvār.
Periya Thirumozhi
1084 pasuramsThirumangai Āzhvār · pasurams 948–2031
Thirumangai Āzhvār came to the Lord late and by a hard road — a chieftain and once a highwayman, won over completely once his heart turned.
Thirukkuṟundāṇḍakam
20 pasuramsThirumangai Āzhvār · pasurams 2032–2051
A “short” composition in the tāṇḍakam metre, twenty verses in which Thirumangai turns from his pilgrim's wandering to the inward search.
Thirunedunthāṇḍakam
30 pasuramsThirumangai Āzhvār · pasurams 2052–2081
The “long” tāṇḍakam, sung largely in the voice of a heroine pining for her beloved Lord and of the mother who watches her pine.
Mudhal Thiruvandhādhi
100 pasuramsPoigai Āzhvār · pasurams 2082–2181
The first of the three earliest Alvars.
Irandām Thiruvandhādhi
99 pasuramsBhūtham Āzhvār · pasurams 2182–2281
The second of the three.
Mūnṟām Thiruvandhādhi
99 pasuramsPey Āzhvār · pasurams 2282–2381
The third of the three.
Nāṉmukan Thiruvandhādhi
96 pasuramsThirumazhisai Āzhvār · pasurams 2382–2477
Thirumazhisai returns in the anthādhi form to settle a question of his age: who is the supreme God?
Thiruviruttam
99 pasuramsNammāzhvār · pasurams 2478–2577
Nammāzhvār is the greatest of the Alvars, and the Thiruviruttam is the first of his four works — counted as the Tamil echo of the Rig Veda.
Thiruvāsiriyam
7 pasuramsNammāzhvār · pasurams 2578–2584
Just seven verses, in the stately āsiriyam metre, held to answer to the Yajur Veda.
Periya Thiruvandhādhi
86 pasuramsNammāzhvār · pasurams 2585–2671
Nammāzhvār's “great” anthādhi, linked verse to verse, set against the Atharva Veda.
Thiruezhukūṟṟirukkai
1 pasuramThirumangai Āzhvār · pasurams 2672–2672
A single, dazzling poem in a rare “chariot” form — its lines build up through the numbers one to seven and back down, so the shape of the verse on the page resembles a temple chari…
Siriya Thirumadal
1 pasuramThirumangai Āzhvār · pasurams 2673–2712
The “small” madal.
Periya Thirumadal
1 pasuramThirumangai Āzhvār · pasurams 2713–2790
The “great” madal carries the same daring conceit at fuller length.
Thiruvāymozhi
1102 pasuramsNammāzhvār · pasurams 2791–3892
The crown of the whole Prabandham — “the word of the sacred mouth.” Over a thousand verses, arranged in ten hundreds, Nammāzhvār travels the entire landscape of the soul: union and…
Rāmānuja Nūṟṟandhādhi
108 pasuramsThiruvarangaththu Amudhanār · pasurams 3893–4000
The Prabandham closes not with an Alvar but with a hymn to a teacher.
Tamil original courtesy of the Tamil Virtual Academy; English translation by Dr. Kausalya Hart, via Project Madurai (public domain). A small number of the continuous madal poems carry no inline verse number and are shown within their composition.