Ang 960
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਇਕੁ; ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
jan naanak mangai daan ik; dehu daras man piaar |2|
Punjabi
ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਕੇਵਲ ਇਕ ਦਾਤ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ: ਸਾਈਂ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦੀਦਾਰ ਬਖਸ਼, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Servant Nanak begs for this one gift: please bless me, Lord, with the Blessed Vision of Your Darshan; my mind is in love with You. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ; ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਸੁਖ ॥
jis too aaveh chit; tis no sadaa sukh |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਸਦੀਵੀ ਸੁਖ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
One who is conscious of You finds everlasting peace.
ਜਿਸੁ. ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ; ਤਿਸੁ ਜਮ. ਨਾਹਿ ਦੁਖ ॥
jis. too aaveh chit; tis jam. naeh dukh |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਰ-ਆਤਮੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਕਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਉਠਾਉਂਦਾ।
English
One who is conscious of You does not suffer at the hands of the Messenger of Death.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ; ਤਿਸੁ ਕਿ ਕਾੜਿਆ ॥
jis too aaveh chit; tis ki kaarriaa |
Punjabi
ਜੋ ਤੇਰਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਫਿਕਰ ਅੰਦੇਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ।
English
One who is conscious of You is not anxious.
ਜਿਸ ਦਾ ਕਰਤਾ ਮਿਤ੍ਰੁ; ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਆ ॥
jis daa karataa mitru; sabh kaaj savaariaa |
Punjabi
ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੱਜਣ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
One who has the Creator as his Friend - all his affairs are resolved.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ; ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਨੁ ॥
jis too aaveh chit; so paravaan jan |
Punjabi
ਜੋ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਬੂਲ ਥੀ ਵੰਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪੁਰਸ਼।
English
One who is conscious of You is renowned and respected.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ; ਬਹੁਤਾ ਤਿਸੁ ਧਨੁ ॥
jis too aaveh chit; bahutaa tis dhan |
Punjabi
ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਘਨੇਰੀ ਦੌਲਤ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
One who is conscious of You becomes very wealthy.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ; ਸੋ ਵਡ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥
jis too aaveh chit; so vadd paravaariaa |
Punjabi
ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਭਾਰੇ ਕੁਟੰਬ-ਕਬੀਲੇ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who is conscious of You has a great family.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ; ਤਿਨਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਿਆ ॥੬॥
jis too aaveh chit; tin kul udhaariaa |6|
Punjabi
ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਆਪਣੀ ਵੰਸ ਤਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
One who is conscious of You saves his ancestors. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Fifth Mehl:
ਅੰਦਰਹੁ ਅੰਨਾ. ਬਾਹਰਹੁ ਅੰਨਾ; ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਗਾਵੈ ॥
andarahu anaa. baaharahu anaa; koorree koorree gaavai |
Punjabi
ਇਨਸਾਨ ਅੰਦਰਵਾਰੋ ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਹਰਵਾਰੋਂ ਭੀ ਅੰਨ੍ਹਾ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਝੂਠੀ ਮੂਠੀ ਤੇ ਫਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਹ ਸਾਈਂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Blind inwardly, and blind outwardly, he sings falsely, falsely.
ਦੇਹੀ ਧੋਵੈ ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਏ; ਮਾਇਆ ਨੋ ਬਹੁ ਧਾਵੈ ॥
dehee dhovai chakr banaae; maaeaa no bahu dhaavai |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਧੌਦਾਂ ਹੈ, ਇਸ ਉਤੇ ਧਾਰਮਕ ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਮਗਰ ਬੜੀ ਦੌੜ ਭੱਜ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
He washes his body, and draws ritual marks on it, and totally runs after wealth.
ਅੰਦਰਿ ਮੈਲੁ. ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ; ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
andar mail. na utarai haumai; fir fir aavai jaavai |
Punjabi
ਹੰਕਾਰ ਦੀ ਗੰਦਗੀ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਜੰਮਦਾ ਤੇ ਮਰਦਾ ਹੈ।
English
But the filth of his egotism is not removed from within, and over and over again, he comes and goes in reincarnation.
ਨੀਂਦ ਵਿਆਪਿਆ. ਕਾਮਿ ਸੰਤਾਪਿਆ; ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਾਵੈ ॥
neend viaapiaa. kaam santaapiaa; mukhahu har har kahaavai |
Punjabi
ਨੀਂਦਰ ਵਿੱਚ ਕਲਤਾਨ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਵਤ ਦਾ ਦੁਖੀ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ।
English
Engulfed in sleep, and tormented by frustrated sexual desire, he chants the Lord's Name with his mouth.
ਬੈਸਨੋ ਨਾਮੁ ਕਰਮ ਹਉ ਜੁਗਤਾ; ਤੁਹ ਕੁਟੇ ਕਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
baisano naam karam hau jugataa; tuh kutte kiaa fal paavai |
Punjabi
ਉਹ ਨਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਵੈਸ਼ਨੋ ਹੈ ਪਰ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਨਾਲ ਜੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਫੂਸ ਨੂੰ ਛੜਨ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਕਿਹੜੇ ਮੇਵੇ ਨੂੰ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
English
He is called a Vaishnav, but he is bound to deeds of egotism; by threshing only husks, what rewards can be obtained?
ਹੰਸਾ ਵਿਚਿ ਬੈਠਾ. ਬਗੁ, ਨ ਬਣਈ; ਨਿਤ ਬੈਠਾ. ਮਛੀ ਨੋ ਤਾਰ ਲਾਵੈ ॥
hansaa vich baitthaa. bag, na banee; nit baitthaa. machhee no taar laavai |
Punjabi
ਰਾਜ ਹੰਸਾਂ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਬਗਲਾ ਹੰਸ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ। ਉਥੇ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਆਪਦੀ ਟਿਕਟਿਕੀ ਸਦਾ ਮਛਲੀ ਉੱਤੇ ਬੰਨ੍ਹੀ ਰਖਦਾ ਹੈ।
English
Sitting among the swans, the crane does not become one of them; sitting there, he keeps staring at the fish.
ਜਾ ਹੰਸ ਸਭਾ, ਵੀਚਾਰੁ ਕਰਿ ਦੇਖਨਿ; ਤਾ ਬਗਾ ਨਾਲਿ ਜੋੜੁ ਕਦੇ. ਨ ਆਵੈ ॥
jaa hans sabhaa, veechaar kar dekhan; taa bagaa naal jorr kade. na aavai |
Punjabi
ਜਦ ਰਾਜਹੰਸਾਂ ਦਾ ਸੰਮੇਲਣ ਨਿਰਣੇ ਕਰਕੇ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਇਸ ਨੂੰ ਪਤਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਬਗਲਿਆਂ ਨਾਲ ਕਦਾਚਿੱਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।
English
And when the gathering of swans looks and sees, they realize that they can never form an alliance with the crane.
ਹੰਸਾ ਹੀਰਾ ਮੋਤੀ ਚੁਗਣਾ; ਬਗੁ ਡਡਾ ਭਾਲਣ ਜਾਵੈ ॥
hansaa heeraa motee chuganaa; bag ddaddaa bhaalan jaavai |
Punjabi
ਰਾਜਹੰਸ ਜਵਾਹਿਰਾਤ ਅਤੇ ਮੋਤੀਆਂ ਨੂੰ ਚੁਗਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬਗਲੇ ਡੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
The swans peck at the diamonds and pearls, while the crane chases after frogs.
ਉਡਰਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਬਗੁਲਾ; ਮਤੁ ਹੋਵੈ, ਮੰਞੁ ਲਖਾਵੈ ॥
auddariaa vechaaraa bagulaa; mat hovai, many lakhaavai |
Punjabi
ਗਰੀਬ ਬੱਗ ਉਡੱ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਥੀ ਵੱਝ ਕਿ ਮੈਂ ਪਛਾਣਿਆਂ ਜਾਵਾਂ।
English
The poor crane flies away, so that his secret will not be exposed.
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ; ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਦਿਚੈ. ਜਾ ਹਰਿ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥
jit ko laaeaa tith hee laagaa; kis dos dichai. jaa har evai bhaavai |
Punjabi
ਜਿੱਥੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉੱਥੇ ਹੀ ਉਹ ਜੁੜਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਇਲਜ਼ਾਮ ਕਿਉਂ ਲਾਵੇ, ਜਦ ਤੈਨੂੰ ਐਕੁਰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।
English
Whatever the Lord attaches one to, to that he is attached. Who is to blame, when the Lord wills it so?
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ. ਰਤਨੀ ਭਰਪੂਰੇ; ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
satigur saravar. ratanee bharapoore; jis praapat so paavai |
Punjabi
ਸੰਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਮਾਣਕਾਂ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਝੀਲ ਹਨ। ਜੋ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The True Guru is the lake, overflowing with pearls. One who meets the True Guru obtains them.
ਸਿਖ ਹੰਸ. ਸਰਵਰਿ ਇਕਠੇ ਹੋਏ; ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਹੁਕਮਾਵੈ ॥
sikh hans. saravar ikatthe hoe; satigur kai hukamaavai |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਸਿਖ ਰਾਜਹੰਸ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਝੀਲ ਉੰਤੇ ਇਕੱਤਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
English
The Sikh-swans gather at the lake, according to the Will of the True Guru.
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕ ਸਰਵਰਿ ਭਰਪੂਰੇ; ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੇ. ਤੋਟਿ, ਨ ਆਵੈ ॥
ratan padaarath maanak saravar bharapoore; khaae kharach rahe. tott, na aavai |
Punjabi
ਮਾਨਸਰੋਵਰ (ਸਤਿਸੰਗਤ) ਹੀਰਿਆਂ ਅਤੇ ਜਵਾਹਿਰਾਤ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਸਿਖ ਇਸ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਖਾਂਦੇ ਅਤੇ ਖਰਚਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹ ਮੁਕਦੀ ਨਹੀਂ।
English
The lake is filled with the wealth of these jewels and pearls; they are spent and consumed, but they never run out.
ਸਰਵਰ ਹੰਸੁ ਦੂਰਿ. ਨ ਹੋਈ; ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥
saravar hans door. na hoee; karate evai bhaavai |
Punjabi
ਰਾਜਹੰਸ ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਤੋਂ ਪਰੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਮੈਂਡੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।
English
The swan never leaves the lake; such is the Pleasure of the Creator's Will.
ਜਨ ਨਾਨਕ. ਜਿਸ ਦੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ; ਸੋ ਸਿਖੁ. ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਆਵੈ ॥
jan naanak. jis dai masatak bhaag dhur likhiaa; so sikh. guroo peh aavai |
Punjabi
ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਸਿੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਪ੍ਰਾਰੰਭ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ; ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਕੋਲ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।
English
O servant Nanak, one who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead - that Sikh comes to the Guru.
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ; ਸਭਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਵੈ ॥੧॥
aap tariaa kuttanb sabh taare; sabhaa srisatt chhaddaavai |1|
Punjabi
ਉਹ ਆਪ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਵੰਸ਼ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸਾਰੇ ਜੱਗ ਨੂੰ ਭੀ ਬੰਦਖਲਾਸ ਕਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
He saves himself, and saves all his generations as well; he emancipates the whole world. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |
Punjabi
ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Fifth Mehl:
ਪੰਡਿਤੁ ਆਖਾਏ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ; ਕੋਰੜ ਮੋਠ ਜਿਨੇਹਾ ॥
panddit aakhaae bahutee raahee; korarr motth jinehaa |
Punjabi
(ਆਖਣ ਨੂੰ ਤਾਂ) ਉਹ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਪਰ ਬਹੁਤਿਆਂ ਰਸਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਭਟਕਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਕੋਕੜੂ ਮੋਠ ਦੇ ਦਾਣੇ ਵਰਗਾ ਕਰੜਾ ਹੈ।
English
He is called a Pandit, a religious scholar, and yet he wanders along many pathways. He is as hard as uncooked beans.
ਅੰਦਰਿ ਮੋਹੁ. ਨਿਤ ਭਰਮਿ ਵਿਆਪਿਆ; ਤਿਸਟਸਿ ਨਾਹੀ. ਦੇਹਾ ॥
andar mohu. nit bharam viaapiaa; tisattas naahee. dehaa |
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਹੀ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਖੱਚਤ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਅਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ।
English
He is filled with attachment, and constantly engrossed in doubt; his body cannot hold still.
ਕੂੜੀ ਆਵੈ. ਕੂੜੀ ਜਾਵੈ; ਮਾਇਆ ਕੀ ਨਿਤ ਜੋਹਾ ॥
koorree aavai. koorree jaavai; maaeaa kee nit johaa |
Punjabi
ਝੂਠਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਆਉਣਾ ਅਤੇ ਝੂਠਾ ਹੀ ਜਾਣਾ। ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਧਨ ਦੌਲਤ ਦੀ ਤਾੜ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
False is his coming, and false is his going; he is continually on the lookout for Maya.
ਸਚੁ ਕਹੈ ਤਾ ਛੋਹੋ ਆਵੈ; ਅੰਤਰਿ ਬਹੁਤਾ ਰੋਹਾ ॥
sach kahai taa chhoho aavai; antar bahutaa rohaa |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਸੱਚ ਆਖੇ ਤਦ ਉਸ ਨੂੰ ਖਿਝ ਛੁਟਦੀ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਅਤਿਅੰਤ ਕ੍ਰੋਪ ਹੈ।
English
If someone speaks the truth, then he is aggravated; he is totally filled with anger.
ਵਿਆਪਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਕੁਬੁਧਿ ਕੁਮੂੜਾ; ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਤਿਸੁ ਮੋਹਾ ॥
viaapiaa duramat kubudh kumoorraa; man laagaa tis mohaa |
Punjabi
ਮੰਦਾ ਮੂਰਖ ਖੋਟੀ ਅਕਲ ਅਤੇ ਭੈੜੀ ਸਮਝ ਅੰਦਰ ਫਾਥਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਉਸਦੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਚਿਮੜੀ ਹੋਈ ਹੈ।
English
The evil fool is engrossed in evil-mindedness and false intellectualizations; his mind is attached to emotional attachment.
ਠਗੈ ਸੇਤੀ. ਠਗੁ ਰਲਿ ਆਇਆ; ਸਾਥੁ ਭਿ ਇਕੋ ਜੇਹਾ ॥
tthagai setee. tthag ral aaeaa; saath bhi iko jehaa |
Punjabi
ਉਹ ਦਗੇਬਾਜ਼, ਪੰਜ ਦਗੇਬਾਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਕ ਜੈਸਿਆਂ ਦਾ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪ ਹੈ।
English
The deceiver abides with the five deceivers; it is a gathering of like minds.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਾਫੁ, ਨਦਰੀ ਵਿਚਦੋ ਕਢੈ; ਤਾਂ ਉਘੜਿ ਆਇਆ ਲੋਹਾ ॥
satigur saraaf, nadaree vichado kadtai; taan ugharr aaeaa lohaa |
Punjabi
ਜਦ ਜਵੇਹਰੀ, ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਖਦੇ ਹਨ, ਤਦ ਉਹ ਕੇਵਲ ਲੋਹਾ ਹੀ ਜ਼ਾਹਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
And when the Jeweller, the True Guru, appraises him, then he is exposed as mere iron.
ਬਹੁਤੇਰੀ ਥਾਈ ਰਲਾਇ ਰਲਾਇ ਦਿਤਾ; ਉਘੜਿਆ ਪੜਦਾ ਅਗੈ ਆਇ ਖਲੋਹਾ ॥
bahuteree thaaee ralaae ralaae ditaa; ugharriaa parradaa agai aae khalohaa |
Punjabi
ਹੋਰਨਾਂ ਨਾਲ ਰਲਾ ਮਿਲਾ ਕੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਘਣੇਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਖਰਾ ਕਰ ਕੇ ਚਲਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਹੁਣ ਉਸ ਦਾ ਬੁਰਕਾ ਉਤਰ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਮੂਹਰੋਂ ਨੰਗਾ ਹੋਇਆ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ।
English
Mixed and mingled with others, he was passed off as genuine in many places; but now, the veil has been lifted, and he stands naked before all.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜੇ ਸਰਣੀ ਆਵੈ; ਫਿਰਿ ਮਨੂਰਹੁ. ਕੰਚਨੁ ਹੋਹਾ ॥
satigur kee je saranee aavai; fir manoorahu. kanchan hohaa |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਲਵੇ ਤਦ ਉਹ ਜੰਗਾਲੇ ਹੋਏ ਲੋਹੇ ਤੋਂ ਸੋਨਾ ਥੀ ਵੰਝੇਗਾ।
English
One who comes to the Sanctuary of the True Guru, shall be transformed from iron into gold.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ, ਪੁਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਸਮਾਨੇ; ਅਉਗਣ ਕਟੇ, ਕਰੇ ਸੁਧੁ ਦੇਹਾ ॥
satigur niravair, putr satr samaane; aaugan katte, kare sudh dehaa |
Punjabi
ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਰਹਿਤ ਹਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ। ਉਹ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਇਕ ਬਰਾਬਰ ਵੇਖਦੇ ਹਨ। ਬਦੀਆਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਕੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
English
The True Guru has no anger or vengeance; He looks upon son and enemy alike. Removing faults and mistakes, He purifies the human body.
ਨਾਨਕ. ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ; ਤਿਸੁ. ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥
naanak. jis dhur masatak hovai likhiaa; tis. satigur naal sanehaa |
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਮੁੱਢ ਦੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਲਿਖਤਕਾਰ ਹੈ, ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, one who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, is in love with the True Guru.