Ang 961
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ; ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ. ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਹਾ ॥
amrit baanee satigur poore kee; jis kirapaal hovai. tis ridai vasehaa |
Punjabi
ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਮਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ। ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹਨ।
English
The Word of the Perfect True Guru's Bani is Ambrosial Nectar; it dwells in the heart of one who is blessed by the Guru's Mercy.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ. ਤਿਸ ਕਾ ਕਟੀਐ; ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਹਾ ॥੨॥
aavan jaanaa. tis kaa katteeai; sadaa sadaa sukh hohaa |2|
Punjabi
ਉਸ ਤੋਂ ਆਉਣੇ ਅਤੇ ਜਾਣੇ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਦੀਵ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਉਹ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
His coming and going in reincarnation is ended; forever and ever, he is at peace. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ; ਸੋ ਤੁਧੁ ਬੁਝਈ ॥
jo tudh bhaanaa jant; so tudh bujhee |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਜੀਵ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਜਿਹੜਾ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।
English
He alone understands You, Lord, with whom You are pleased.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਜੰਤੁ; ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝਈ ॥
jo tudh bhaanaa jant; su daragah sijhee |
Punjabi
ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਤੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਉਹ ਤੇਰੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਸੁਰਖਰੂ ਥੀ ਵੰਝਦਾ ਹੈ।
English
He alone is approved in the Court of the Lord, with whom You are pleased.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ; ਹਉਮੈ ਤਿਸੁ ਗਈ ॥
jis no teree nadar; haumai tis gee |
Punjabi
ਜੀਹਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਹੈ, ਹੇ ਮਾਲਕ! ਉਸ ਦੀ ਹੰਗਤਾ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Egotism is eradicated, when You bestow Your Grace.
ਜਿਸ ਨੋ. ਤੂ ਸੰਤੁਸਟੁ; ਕਲਮਲ ਤਿਸੁ ਖਈ ॥
jis no. too santusatt; kalamal tis khee |
Punjabi
ਜੀਹਦੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੈਂ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਉਸਦੇ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Sins are erased, when You are thoroughly pleased.
ਜਿਸ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਵਲਿ; ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਭਈ ॥
jis kai suaamee val; nirbhau so bhee |
Punjabi
ਜੀਹਦੇ ਪੱਖ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਡਰ ਹੋ ਵੰਝਦਾ ਹੈ।
English
One who has the Lord Master on his side, becomes fearless.
ਜਿਸ ਨੋ. ਤੂ ਕਿਰਪਾਲੁ; ਸਚਾ ਸੋ ਥਿਅਈ ॥
jis no. too kirapaal; sachaa so thiaee |
Punjabi
ਜੀਹਦੇ ਉਤੇ ਤੂੰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ, ਹੇ ਮਾਲਕ! ਉਹ ਸਤਿਵਾਦੀ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।
English
One who is blessed with Your Mercy, becomes truthful.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਇਆ; ਨ ਪੋਹੈ ਅਗਨਈ ॥
jis no teree meaa; na pohai aganee |
Punjabi
ਜੀਹਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਸ ਨੂੰ ਅੱਗ ਛੂੰਹਦੀ ਹੀ ਨਹੀਂ।
English
One who is blessed with Your Kindness, is not touched by fire.
ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ; ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥੭॥
tis no sadaa deaal; jin gur te mat lee |7|
Punjabi
ਤੂੰ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਉਸ ਉੱਤੇ ਸਦੀਵ ਹੀ ਮਇਆਵਾਨ ਹੈਂ, ਜੋ ਗੁਰੂ ਮਹਾਰਾਜ ਜੀ ਤੋਂ ਸਿਖੱਮਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
You are forever Merciful to those who are receptive to the Guru's Teachings. ||7||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Fifth Mehl:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਰਪਾਲ; ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈ ॥
kar kirapaa kirapaal; aape bakhas lai |
Punjabi
ਹੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਮੁਆਫੀ ਬਖਸ਼।
English
Please grant Your Grace, O Merciful Lord; please forgive me.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ; ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇ ਪੈ ॥
sadaa sadaa japee teraa naam; satigur paae pai |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਕੇ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Forever and ever, I chant Your Name; I fall at the feet of the True Guru.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸੁ; ਦੂਖਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ॥
man tan antar vas; dookhaa naas hoe |
Punjabi
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਨਿਵਾਸ ਕਰ, ਹੇ ਸਾਂਈਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਦੁਖੜੇ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਣ।
English
Please, dwell within my mind and body, and end my sufferings.
ਹਥ ਦੇਇ ਆਪਿ ਰਖੁ; ਵਿਆਪੈ ਭਉ. ਨ ਕੋਇ ॥
hath dee aap rakh; viaapai bhau. na koe |
Punjabi
ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ, ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਮਾਲਕ! ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਡਰਾਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਵਾਂ।
English
Please give me Your hand, and save me, that fear may not afflict me.
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ; ਏਤੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
gun gaavaa din rain; etai kam laae |
Punjabi
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰ ਜੋੜ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਕਿ ਦਿਨ ਰਾਤ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਾਂ।
English
May I sing Your Glorious Praises day and night; please commit me to this task.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
sant janaa kai sang; haumai rog jaae |
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ, ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾਂ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਕੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Associating with the humble Saints, the disease of egotism is eradicated.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਖਸਮੁ; ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
sarab nirantar khasam; eko rav rahiaa |
Punjabi
ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
The One Lord and Master is all-pervading, permeating everywhere.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ; ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਹਿਆ ॥
gur parasaadee sach; sacho sach lahiaa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਸੱਚਿਆਰਾਂ ਦੇ ਪਰਮ ਸੱਚਿਆਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
By Guru's Grace, I have truly found the Truest of the True.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲ; ਅਪਣੀ ਸਿਫਤਿ ਦੇਹੁ ॥
deaa karahu deaal; apanee sifat dehu |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸਾਲਾਹ ਬਖਸ਼।
English
Please bless me with Your Kindness, O Kind Lord, and bless me with Your Praises.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ; ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਏਹ ॥੧॥
darasan dekh nihaal; naanak preet eh |1|
Punjabi
ਇਹ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਤੇਰਾ ਦੀਦਾਰ ਵੇਖ ਕੇ ਗਦਗਦ ਹੋ ਵੰਝੇ।
English
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I am in ecstasy; this is what Nanak loves. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |
Punjabi
ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Fifth Mehl:
ਏਕੋ ਜਪੀਐ ਮਨੈ ਮਾਹਿ; ਇਕਸ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
eko japeeai manai maeh; ikas kee saranaae |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਇਕ ਦੀ ਹੀ ਪਨਾਹ ਲੈ।
English
Meditate on the One Lord within your mind, and enter the Sanctuary of the One Lord alone.
ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰਹੜੀ; ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
eikas siau kar piraharree; doojee naahee jaae |
Punjabi
ਤੂੰ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਗੰਢ। ਉਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ।
English
Be in love with the One Lord; there is no other at all.
ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ; ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
eiko daataa mangeeai; sabh kichh palai paae |
Punjabi
ਤੂੰ ਇਕ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਹੀ ਜਾਚਨਾ ਕਰ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।
English
Beg from the One Lord, the Great Giver, and you will be blessed with everything.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ; ਪ੍ਰਭੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
man tan saas giraas; prabh iko ik dhiaae |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਹਰ ਸੁਆਸ ਦੇ ਬੁਰਕੀ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।
English
In your mind and body, with each breath and morsel of food, meditate on the One and only Lord God.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
amrit naam nidhaan sach; guramukh paaeaa jaae |
Punjabi
ਨਾਮ-ਸੁਧਾਰਸ ਦਾ ਸੱਚਾ ਖਜ਼ਾਨਾ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
The Gurmukh obtains the true treasure, the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.
ਵਡਭਾਗੀ ਤੇ ਸੰਤ ਜਨ; ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥
vaddabhaagee te sant jan; jin man vutthaa aae |
Punjabi
ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਉਹ ਸਾਧ-ਸਰੂਪ-ਪੁਰਸ਼, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਸਾਹਿਬ ਆ ਕੇ ਵੱਸ ਗਿਆ ਹੈ।
English
Very fortunate are those humble Saints, within whose minds the Lord has come to abide.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ; ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
jal thal maheeal rav rahiaa; doojaa koee naeh |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦਰ, ਧਰਤੀ ਪਾਤਾਲ ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਸਿਵਾਏ ਹੋਰ ਕੋਈ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ।
English
He is pervading and permeating the water, the land and the sky; there is no other at all.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਨਾਮੁ ਉਚਰਾ; ਨਾਨਕ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥੨॥
naam dhiaaee naam ucharaa; naanak khasam rajaae |2|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ, ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Meditating on the Naam, and chanting the Naam, Nanak abides in the Will of his Lord and Master. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ; ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa; maare tis kaun |
Punjabi
ਜਿਸ ਦਾ ਰਾਖਾ ਤੂੰ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਮਾਰ ਸਕਦਾ?
English
One who has You as his Saving Grace - who can kill him?
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ; ਜਿਤਾ ਤਿਨੈ ਭੈਣੁ ॥
jis no too rakhavaalaa; jitaa tinai bhain |
Punjabi
ਜਿਸ ਦਾ ਤੂੰ ਰਾਖਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਤਿੰਨਾ ਹੀ ਜਹਾਨਾਂ ਨੂੰ ਫਤਹ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
One who has You as his Saving Grace conquers the three worlds.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ; ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
jis no teraa ang; tis mukh ujalaa |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਪੱਖ ਉੱਤੇ ਤੂੰ ਹੈਂ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਚਮਕੀਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਚੇਹਰਾ।
English
One who has You on his side - his face is radiant and bright.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰਾ ਅੰਗੁ; ਸੁ ਨਿਰਮਲੀ ਹੂੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
jis no teraa ang; su niramalee hoon niramalaa |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਪੱਖ ਉੱਤੇ ਤੂੰ ਹੈ, ਉਹ ਪਵਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਪਰਮ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who has You on his side, is the purest of the Pure.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਨਦਰਿ; ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛੀਐ ॥
jis no teree nadar; na lekhaa puchheeai |
Punjabi
ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ। ਉਹ ਪਾਸੋਂ ਹਿਸਾਬ ਕਿਤਾਬ ਨਹੀਂ ਪੁਛਿਆ ਜਾਂਦਾ।
English
One who is blessed with Your Grace is not called to give his account.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਖੁਸੀ; ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭੁੰਚੀਐ ॥
jis no teree khusee; tin nau nidh bhuncheeai |
Punjabi
ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਤੇਰੇ ਨੌ ਖਜ਼ਾਨਿਆਂ ਨੂੰ ਭੋਗਦਾ ਹੈ।
English
One with whom You are pleased, obtains the nine treasures.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਵਲਿ; ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ॥
jis no too prabh val; tis kiaa muhachhandagee |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੀ ਤਰਫ ਤੂੰ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਮੁਥਾਜੀ ਹੈ?
English
One who has You on his side, God - unto whom is he subservient?
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ; ਸੁ ਤੇਰੀ ਬੰਦਿਗੀ ॥੮॥
jis no teree mihar; su teree bandigee |8|
Punjabi
ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਹੈ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਸਿਮਰਨ ਜੁੜਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!
English
One who is blessed with Your Kind Mercy is dedicated to Your worship. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Fifth Mehl:
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ; ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਵਿਹਾਵੇ ॥
hohu kripaal suaamee mere; santaan sang vihaave |
Punjabi
ਤੂੰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਥੀ ਵੰਝ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਹਰੀ! ਤਾਂ ਜੋ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਬਤੀਤ ਹੋਵੇ।
English
Be Merciful, O my Lord and Master, that I may pass my life in the Society of the Saints.
ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੇ, ਸਿ ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰਦੇ; ਤਿਨ ਕਦੇ. ਨ ਚੁਕਨਿ ਹਾਵੇ ॥੧॥
tudhahu bhule, si jam jam marade; tin kade. na chukan haave |1|
Punjabi
ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਭੁਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਜੰਮਦੇ ਤੇ ਮਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਾਉਕੇ ਕਦਾਚਿੱਤ ਨਹੀਂ ਮੁਕਦੇ।
English
Those who forget You are born only to die and be reincarnated again; their sufferings will never end. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |
Punjabi
ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Fifth Mehl:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਆਪਣਾ; ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਘਟ ਘਾਟ ॥
satigur simarahu aapanaa; ghatt avaghatt ghatt ghaatt |
Punjabi
ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਬਿਖੜੇ ਮਾਰਗ ਜਾਂ ਘਾਟੀ ਜਾਂ ਪੱਤਣ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਂ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ।
English
Meditate in remembrance within your heart on the True Guru, whether you are on the most difficult path, on the mountain or by the river bank.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ; ਕੋਇ. ਨ ਬੰਧੈ ਵਾਟ ॥੨॥
har har naam japantiaa; koe. na bandhai vaatt |2|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ ਭੀ ਤੇਰੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ।
English
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, no one shall block your way. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree: