Ang 962
ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ; ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
tithai too samarath; jithai koe naeh |
Punjabi
ਉੱਥੇ ਤੂੰ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸੁਆਮੀ ਹੈਂ, ਜਿਥੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।
English
Where You are, Almighty Lord, there is no one else.
ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ; ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥
othai teree rakh; aganee udar maeh |
Punjabi
ਉੱਥੇ ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚੱ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!
English
There, in the fire of the mother's womb, You protected us.
ਸੁਣਿ ਕੈ. ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ; ਨਾਇ ਤੇਰੈ. ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥
sun kai. jam ke doot; naae terai. chhadd jaeh |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਕੇ, ਮੌਤ ਦੇ ਫਰੇਸ਼ਤੇ, ਪ੍ਰਾਨੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Hearing Your Name, the Messenger of Death runs away.
ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥
bhaujal bikham asagaahu; gurasabadee paar paeh |
Punjabi
ਭਿਆਨਕ, ਕਠਨ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਤਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The terrifying, treacherous, impassible world-ocean is crossed over, through the Word of the Guru's Shabad.
ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
jin kau lagee piaas; amrit see khaeh |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰੀ ਤ੍ਰੇਹ ਲੱਗੀ ਹੈ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਛੱਕਦੇ ਹਨ।
English
Those who feel thirst for You, take in Your Ambrosial Nectar.
ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ; ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
kal meh eho pun; gun govind gaeh |
Punjabi
ਕਲਜੁਗ ਅੰਦਰ ਸਿਰਫ ਇਹ ਹੀ, ਨੇਕੀ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ ਕਿ ਇਨਸਾਨ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਗਾਇਨ ਕਰੇ।
English
This is the only act of goodness in this Dark Age of Kali Yuga, to sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ; ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
sabhasai no kirapaal; samaale saeh saeh |
Punjabi
ਮਾਲਕ ਸਾਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ। ਉਹ ਹਰ ਇਕਸੁ ਦੀ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
He is Merciful to all; He sustains us with each and every breath.
ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ. ਨ ਜਾਇ; ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
birathaa koe. na jaae; ji aavai tudh aaeh |9|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕੋਈ ਭੀ ਜੋ ਤਾਂਘ ਕਰਕੇ ਤੇਰੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਖਾਲੀ ਹੱਥੀਂ ਨਹੀਂ ਮੁੜਦਾ।
English
Those who come to You with love and faith are never turned away empty-handed. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Fifth Mehl:
ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ. ਨ ਬੁਝਾਇਹੁ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਆਧਾਰੁ ॥
doojaa tis. na bujhaaeihu; paarabraham naam dehu aadhaar |
Punjabi
ਹੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ।
English
Those whom You bless with the Support of Your Name, O Supreme Lord God, do not know any other.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ; ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
agam agochar saahibo; samarath sach daataar |
Punjabi
ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਸੋਚ ਸਮਝ ਤੋਂ ਉਚੇਰਾ, ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ, ਸੱਚਾ ਅਤੇ ਦਰਿਆ ਦਿਲ ਹੈ, ਮੈਡਾਂ ਮਾਲਕ।
English
Inaccessible, Unfathomable Lord and Master, All-powerful True Great Giver:
ਤੂ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਚੁ; ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
too nihachal niravair sach; sachaa tudh darabaar |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਹਿੱਲ, ਦੁਸ਼ਮਨੀ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਸਤਿ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਦਰਗਾਹ।
English
You are eternal and unchanging, without vengeance and True; True is the Darbaar of Your Court.
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ. ਨ ਜਾਈਐ; ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
keemat kehan. na jaaeeai; ant na paaraavaar |
Punjabi
ਤੇਰਾ ਮੁੱਲ ਦੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਓੜਕ, ਇਹ ਤੇ ਉਹ ਕਿਨਾਰਾ ਨਹੀਂ।
English
Your worth cannot be described; You have no end or limitation.
ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ. ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ; ਸਭੁ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥
prabh chhodd. hor ji manganaa; sabh bikhiaa ras chhaar |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਤਿਆਗ, ਹੋਰ ਸ਼ੈ ਮੰਗਣੀ ਫਜ਼ੂਲ ਹੈ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਸੁਆਦ ਜ਼ਹਿਰ ਤੇ ਮਿੱਟੀ ਹਨ।
English
To forsake God, and ask for something else, is all corruption and ashes.
ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਚੁ ਸਾਹ ਸੇ; ਜਿਨ ਸਚਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
se sukhee sach saah se; jin sachaa biauhaar |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਅਨੰਦ ਅੰਦਰ ਹਨ ਤੇ ਉਹ ਹੀ ਸੱਚੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਲੈਣ ਦੇਣ ਸੱਚਾ ਹੈ।
English
They alone find peace, and they are the true kings, whose dealings are true.
ਜਿਨਾ ਲਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ; ਸਹਜ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
jinaa lagee preet prabh naam; sehaj sukh saar |
Punjabi
ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਡੋਲਤਾ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਦੇ ਜੌਹਰ ਦੀ ਦਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
English
Those who are in love with God's Name, intuitively enjoy the essence of peace.
ਨਾਨਕ. ਇਕੁ ਆਰਾਧੇ; ਸੰਤਨ ਰੇਣਾਰੁ ॥੧॥
naanak. ik aaraadhe; santan renaar |1|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ।
English
Nanak worships and adores the One Lord; he seeks the dust of the Saints. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |
Punjabi
ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Fifth Mehl:
ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਤ; ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
anad sookh bisraam nit; har kaa keeratan gaae |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸਾਲਾਹ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੂੰ ਸਦੀਵੀ ਖੁਸ਼ੀ, ਠੰਢ ਚੈਨ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲਵੇਂਗਾ।
English
Singing the Kirtan of the Lord's Praises, bliss, peace and rest are obtained.
ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਛਾਡਿ ਦੇਹਿ; ਨਾਨਕ. ਉਧਰਸਿ ਨਾਇ ॥੨॥
avar siaanap chhaadd dehi; naanak. udharas naae |2|
Punjabi
ਤੂੰ ਹੋਰ ਚਤੁਰਾਈ ਤਿਆਗ ਦੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੇਰਾ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਹੋਵੇਗਾ।
English
Forsake other clever tricks, O Nanak; only through the Name will you be saved. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ; ਬਹੁਤੁ ਘਿਣਾਵਣੇ ॥
naa too aaveh vas; bahut ghinaavane |
Punjabi
ਤੂੰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਘਣੇਰੀ ਘਿਰਣਾ ਅਥਵਾ ਘਿਣਾਉਣੇ ਕਰਮ, ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦੇ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
English
No one can bring You under control, by despising the world.
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ; ਬੇਦ ਪੜਾਵਣੇ ॥
naa too aaveh vas; bed parraavane |
Punjabi
ਤੂੰ ਵੇਦਾਂ ਦੇ ਵਾਚਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦੇ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
English
No one can bring You under control, by studying the Vedas.
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ; ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥
naa too aaveh vas; teerath naaeeai |
Punjabi
ਤੂੰ ਧਰਮ ਅਸਥਾਨਾਂ ਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦੇ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
English
No one can bring You under control, by bathing at the holy places.
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ; ਧਰਤੀ ਧਾਈਐ ॥
naa too aaveh vas; dharatee dhaaeeai |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਰਟਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
English
No one can bring You under control, by wandering all over the world.
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ; ਕਿਤੈ ਸਿਆਣਪੈ ॥
naa too aaveh vas; kitai siaanapai |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਕਿਸੇ ਭੀ ਚਤੁਰਾਈ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
English
No one can bring You under control, by any clever tricks.
ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ; ਬਹੁਤਾ ਦਾਨੁ ਦੇ ॥
naa too aaveh vas; bahutaa daan de |
Punjabi
ਤੂੰ ਘਣਾ ਪੁੰਨਦਾਨ ਦੇਣ ਦੁਆਰਾ, ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
English
No one can bring You under control, by giving huge donations to charities.
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ; ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ॥
sabh ko terai vas; agam agocharaa |
Punjabi
ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਸਮਝ ਸੋਚ ਤੋਂ ਉਚੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ!
English
Everyone is under Your power, O inaccessible, unfathomable Lord.
ਤੂ ਭਗਤਾ ਕੈ ਵਸਿ; ਭਗਤਾ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ॥੧੦॥
too bhagataa kai vas; bhagataa taan teraa |10|
Punjabi
ਤੂੰ, ਹੇ ਸਾਈਂ, ਆਪਣਿਆਂ ਭਗਤਾਂ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੱਤਿਆ ਹੈਂ।
English
You are under the control of Your devotees; You are the strength of Your devotees. ||10||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Fifth Mehl:
ਆਪੇ ਵੈਦੁ; ਆਪਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ॥
aape vaid; aap naaraaein |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ, ਖੁਦ-ਬ-ਖੁਦ ਹੀ ਹਕੀਮ ਹੈਂ।
English
The Lord Himself is the true physician.
ਏਹਿ ਵੈਦ; ਜੀਅ ਕਾ ਦੁਖੁ ਲਾਇਣ ॥
ehi vaid; jeea kaa dukh laaein |
Punjabi
ਇਹ ਦੁਨਿਆਵੀ ਹਕੀਮ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਬਿਮਾਰੀ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ।
English
These physicians of the world only burden the soul with pain.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਇਣ ॥
gur kaa sabad; amrit ras khaaein |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੀ, ਅਮ੍ਰਿੰਤਮਈ ਅਤੇ ਸੁਆਦਲੀ ਦੁਵਾਈ, ਖਾਣ ਲਈ ਹੈ।
English
The Word of the Guru's Shabad is Ambrosial Nectar; it is so delicious to eat.
ਨਾਨਕ. ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ; ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਣ ॥੧॥
naanak. jis man vasai; tis ke sabh dookh mittaaein |1|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਇਹ ਵਸਦੀ ਹੈ; ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
English
O Nanak, one whose mind is filled with this Nectar - all his pains are dispelled. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |
Punjabi
ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Fifth Mehl:
ਹੁਕਮਿ ਉਛਲੈ; ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ॥
hukam uchhalai; hukame rahai |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਰਜਾ ਅੰਦਰ, ਇਨਸਾਨ ਟੱਪਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੀ ਉਹ ਟਿਕ ਕੇ ਬਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
By the Hukam of Lord's Command, they move about; by the Lord's Command, they remain still.
ਹੁਕਮੇ; ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
hukame; dukh sukh sam kar sahai |
Punjabi
ਉਸ ਦੀ ਰਜਾ ਵਿੱਚ ਉਹ ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਗਮੀ ਨੂੰ ਇਕ ਸਾਰ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ।
English
By His Hukam, they endure pain and pleasure alike.
ਹੁਕਮੇ; ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
hukame; naam japai din raat |
Punjabi
ਉਸ ਦੀ ਰਜਾ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ।
English
By His Hukam, they chant the Naam, the Name of the Lord, day and night.
ਨਾਨਕ; ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਵੈ ਦਾਤਿ ॥
naanak; jis no hovai daat |
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਐਸੀ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।
English
O Nanak, he alone does so, who is blessed.
ਹੁਕਮਿ ਮਰੈ; ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
hukam marai; hukame hee jeevai |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜਾ ਅੰਦਰ, ਇਨਸਾਨ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੀ, ਉਹ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
By the Hukam of the Lord's Command, they die; by the Hukam of His Command, they live.
ਹੁਕਮੇ; ਨਾਨੑਾ ਵਡਾ ਥੀਵੈ ॥
hukame; naanaa vaddaa theevai |
Punjabi
ਉਸ ਦੀ ਰਜਾ ਅੰਦਰ ਉਹ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਵੱਡਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
By His Hukam, they become tiny, and huge.
ਹੁਕਮੇ; ਸੋਗ ਹਰਖ ਆਨੰਦ ॥
hukame; sog harakh aanand |
Punjabi
ਸਾਈਂ ਦੀ ਰਜਾ ਅੰਦਰ ਹੀ ਦੁੱਖ, ਸੁੱਖ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਹਨ।
English
By His Hukam, they receive pain, happiness and bliss.
ਹੁਕਮੇ; ਜਪੈ ਨਿਰੋਧਰ ਗੁਰਮੰਤ ॥
hukame; japai nirodhar guramant |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਫੁਰਮਾਨ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਨੀ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
By His Hukam, they chant the Guru's Mantra, which always works.
ਹੁਕਮੇ; ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥
hukame; aavan jaan rahaae |
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ;
English
By His Hukam, coming and going in reincarnation cease,
ਨਾਨਕ; ਜਾ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥੨॥
naanak; jaa kau bhagatee laae |2|
Punjabi
ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੇ ਆਉਣੇ ਤੇ ਜਾਣੇ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
O Nanak, when He links them to His devotional worship. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਕੁਰਬਾਣੁ; ਜਿ ਤੇਰਾ ਸੇਵਦਾਰੁ ॥
hau tis dtaadtee kurabaan; ji teraa sevadaar |
Punjabi
ਮੈਂ ਉਸ ਭੱਟ ਤੋਂ, ਘੋਲੀ ਵੰਝਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਤੇਰਾ ਟਹਿਲੂਆ ਹੈ, ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਮਾਲਕ!
English
I am a sacrifice to that musician who is Your servant, O Lord.
ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਬਲਿਹਾਰ; ਜਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਅਪਾਰ ॥
hau tis dtaadtee balihaar; ji gaavai gun apaar |
Punjabi
ਮੈਂ ਉਸ ਕੀਰਤਨੀਏ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਵੰਝਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਅਨੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
I am a sacrifice to that musician who sings the Glorious Praises of the Infinite Lord.
ਸੋ ਢਾਢੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ; ਜਿਸੁ ਲੋੜੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
so dtaadtee dhan dhan; jis lorre nirankaar |
Punjabi
ਸੁਲੱਖਣਾ, ਸੁਲੱਖਣਾ ਹੈ ਉਹ ਭੱਟ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੂਪ ਰੇਖਾ ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
Blessed, blessed is that musician, for whom the Formless Lord Himself longs.
ਸੋ ਢਾਢੀ ਭਾਗਠੁ; ਜਿਸੁ ਸਚਾ ਦੁਆਰ ਬਾਰੁ ॥
so dtaadtee bhaagatth; jis sachaa duaar baar |
Punjabi
ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਹ ਢਾਡੀ, ਜਿਸ ਦੀ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤਾਂਈਂ ਪਹੁੰਚ ਹੈ।
English
Very fortunate is that musician who comes to the gate of the Court of the True Lord.
ਓਹੁ ਢਾਢੀ. ਤੁਧੁ ਧਿਆਇ; ਕਲਾਣੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣਾਰ ॥
ohu dtaadtee. tudh dhiaae; kalaane din rainaar |
Punjabi
ਉਹ ਭੱਟ ਕੇਵਲ ਤੇਰਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਤੇ ਦਿਹੁੰ ਰੈਣ ਤੇਰੀ ਕਲਿਆਣ ਹੀ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
That musician meditates on You, Lord, and praises You day and night.
ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ; ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਹਾਰਿ ॥
mangai amrit naam; na aavai kade haar |
Punjabi
ਉਹ ਅਮ੍ਰਿੰਤ ਨਾਮ ਦੀ ਹੀ ਜਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਦਾਚਿਤ ਹਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
English
He begs for the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, and will never be defeated.
ਕਪੜੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ; ਰਹਦਾ ਲਿਵੈ ਧਾਰ ॥
kaparr bhojan sach; rahadaa livai dhaar |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਹਨ ਉਸ ਦੇ ਬਸਤਰ ਅਤੇ ਖਾਣੇ ਕਿਉਂਕਿ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਧਾਰਨ ਕਰੀ ਰਖਦਾ ਹੈ।
English
His clothes and his food are true, and he enshrines love for the Lord within.
ਸੋ ਢਾਢੀ ਗੁਣਵੰਤੁ; ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੁ ॥੧੧॥
so dtaadtee gunavant; jis no prabh piaar |11|
Punjabi
ਨੇਕੀਆਂ-ਸੰਯੁਕਤ ਹੈ ਉਹ ਜੱਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Praiseworthy is that musician who loves God. ||11||