Ang 967
ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ. ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ; ਤੋਟਿ. ਨ ਆਵੀ, ਖਟੀਐ ॥
langar chalai. gur sabad har; tott. na aavee, khatteeai |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਈਸ਼ਵਰੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਸਦਾਵਰਤ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਮਦਨੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦੀ।
English
The Langar - the Kitchen of the Guru's Shabad has been opened, and its supplies never run short.
ਖਰਚੇ ਦਿਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ; ਆਪ ਖਹਦੀ, ਖੈਰਿ ਦਬਟੀਐ ॥
kharache dit khasam dee; aap khahadee, khair dabatteeai |
Punjabi
ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਦਾਤ ਨੂੰ ਖਰਚਦੇ ਹਨ, ਖੁਦ ਖਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਦੱਬ ਕੇ ਖੈਰਾਤਾਂ ਵੰਡਦੇ ਹਨ।
English
Whatever His Master gave, He spent; He distributed it all to be eaten.
ਹੋਵੈ ਸਿਫਤਿ. ਖਸੰਮ ਦੀ; ਨੂਰੁ ਅਰਸਹੁ ਕੁਰਸਹੁ ਝਟੀਐ ॥
hovai sifat. khasam dee; noor arasahu kurasahu jhatteeai |
Punjabi
ਸਾਈਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਰੰਜਨੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਆਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਈਸ਼ਵਰੀ ਮੰਡਲਾਂ ਤੋਂ ਵਰਸਦੀ ਹੈ।
English
The Praises of the Master were sung, and the Divine Light descended from the heavens to the earth.
ਤੁਧੁ ਡਿਠੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ; ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੀ ਕਟੀਐ ॥
tudh dditthe sache paatisaah; mal janam janam dee katteeai |
Punjabi
ਤੈਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ, ਹੇ ਸੱਚੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ, ਜਨਮਾਂ ਜਨਮਾਂਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Gazing upon You, O True King, the filth of countless past lives is washed away.
ਸਚੁ. ਜਿ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ; ਕਿਉ ਏਦੂ ਬੋਲਹੁ ਹਟੀਐ ॥
sach. ji gur furamaaeaa; kiau edoo bolahu hatteeai |
Punjabi
ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਆਪਣਾ ਜਾਂ-ਨਸੀਨ ਸੰਬੰਧੀ ਸੱਚਾ ਵਚਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਅਸੀਂ ਤਦ, ਕਿਉਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਖਣੋ ਸੰਕੋਚ ਕਰੀਏ?
English
The Guru gave the True Command; why should we hesitate to proclaim this?
ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਉਲੁ. ਨ ਪਾਲਿਓ; ਕਰਿ ਪੀਰਹੁ. ਕੰਨੑ ਮੁਰਟੀਐ ॥
putree kaul. na paalio; kar peerahu. kana muratteeai |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਾਂ ਨੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਬਚਨ ਨਾਂ ਮੰਨਿਆ ਅਤੇ ਟਿਕੇ ਹੋਏ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਹ ਨਾਂ ਕੀਤੀ।
English
His sons did not obey His Word; they turned their backs on Him as Guru.
ਦਿਲਿ ਖੋਟੈ. ਆਕੀ ਫਿਰਨਿੑ; ਬੰਨਿੑ ਭਾਰੁ. ਉਚਾਇਨਿੑ ਛਟੀਐ ॥
dil khottai. aakee firana; bana bhaar. uchaaeina chhatteeai |
Punjabi
ਖੋਟੇ ਦਿਲ ਵਾਲੇ ਪੁਤੱਰ ਬਾਗੀ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਡੱਟ ਦਾ ਬੋਝ ਬਣਾ, ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਤੇ ਚੁੱਕ ਤੁਰੇ।
English
These evil-hearted ones became rebellious; they carry loads of sin on their backs.
ਜਿਨਿ ਆਖੀ ਸੋਈ ਕਰੇ; ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ. ਤਿਨੈ ਥਟੀਐ ॥
jin aakhee soee kare; jin keetee. tinai thatteeai |
Punjabi
ਜੋ ਕੁੱਛ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਲਹਿਣੇ ਨੇ ਐਨ ਉਹ ਹੀ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੇ ਆਗਿਆ ਮੰਨਣ ਕੀਤੀ, ਉਹ ਗੁਰ ਗੱਦੀ ਤੇ ਥਾਪਿਆ ਗਿਆ।
English
Whatever the Guru said, Lehna did, and so he was installed on the throne.
ਕਉਣੁ ਹਾਰੇ; ਕਿਨਿ ਉਵਟੀਐ ॥੨॥
kaun haare; kin uvatteeai |2|
Punjabi
ਵੇਖੋ! ਕੌਣ ਹਾਰ ਗਿਆ ਹੈ ਤੇ ਕੌਣ ਜਿੱਤ ਗਿਆ ਹੈ?
English
Who has lost, and who has won? ||2||
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਮੰਨਣਾ; ਕੋ ਸਾਲੁ ਜਿਵਾਹੇ ਸਾਲੀ ॥
jin keetee so mananaa; ko saal jivaahe saalee |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੇ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ, ਉਹ ਗੁਰੂ ਕਰ ਕੇ ਪੂਜਿਆ ਗਿਆ। ਕੰਡਿਆਲੇ ਘਾਅ ਅਤੇ ਚੌਲਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਹੜਾ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ?
English
He who did the work, is accepted as Guru; so which is better - the thistle or the rice?
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ; ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ ॥
dharam raae hai devataa; lai galaa kare dalaalee |
Punjabi
ਦੋਨਾਂ ਧਿਰਾਂ ਦੇ ਗੁਣ ਤੋਲ ਕੇ, ਦੇਵ ਧਰਮਰਾਜੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਨੇ ਮੁਦੱਲਲ (ਪੂਰਾ) ਇਨਸਾਫ ਕੀਤਾ।
English
The Righteous Judge of Dharma considered the arguments and made the decision.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ, ਸਚਾ ਕਰੇ; ਸਾ ਬਾਤ ਹੋਵੈ ਦਰਹਾਲੀ ॥
satigur aakhai, sachaa kare; saa baat hovai darahaalee |
Punjabi
ਜੋ ਕੁਛ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਗੱਲ ਝਟਪਟ ਹੀ ਹੋ ਆਉਂਦੀ ਹੈ।
English
Whatever the True Guru says, the True Lord does; it comes to pass instantaneously.
ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ; ਸਚੁ ਕਰਤੈ. ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
gur angad dee dohee firee; sach karatai. bandh bahaalee |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਜੀ ਦੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਦਾ ਐਲਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੇ ਇਸ ਦੀ ਤਸਦੀਕ ਕਰ ਦਿੱਤੀ।
English
Guru Angad was proclaimed, and the True Creator confirmed it.
ਨਾਨਕੁ. ਕਾਇਆ ਪਲਟੁ ਕਰਿ; ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ. ਸੈ ਡਾਲੀ ॥
naanak. kaaeaa palatt kar; mal takhat baitthaa. sai ddaalee |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਬਦਲ, ਨਾਨਕ ਜੀ ਰਾਜਸਿੰਘਾਸਣ, ਉੱਤੇ ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਸੈਂਕੜੇ ਹੀ ਟਹਿਣੀਆਂ ਹਨ, ਕਬਜ਼ਾ ਕਰਕੇ ਬਹਿ ਗਏ ਹਨ।
English
Nanak merely changed his body; He still sits on the throne, with hundreds of branches reaching out.
ਦਰੁ ਸੇਵੇ. ਉਮਤਿ ਖੜੀ; ਮਸਕਲੈ ਹੋਇ ਜੰਗਾਲੀ ॥
dar seve. umat kharree; masakalai hoe jangaalee |
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਖਲੋਤੇ ਹੋਏ ਉਸ ਦੇ ਮੁਰੀਦ ਉਸ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਐਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਜੰਗਾਲ ਰੇਤਿਆਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Standing at His door, His followers serve Him; by this service, their rust is scraped off.
ਦਰਿ ਦਰਵੇਸੁ. ਖਸੰਮ ਦੈ; ਨਾਇ ਸਚੈ ਬਾਣੀ ਲਾਲੀ ॥
dar daraves. khasam dai; naae sachai baanee laalee |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਵਾਜੇ ਦੇ ਸੰਤ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
He is the Dervish - the Saint, at the door of His Lord and Master; He loves the True Name, and the Bani of the Guru's Word.
ਬਲਵੰਡ. ਖੀਵੀ ਨੇਕ ਜਨ; ਜਿਸੁ ਬਹੁਤੀ ਛਾਉ ਪਤ੍ਰਾਲੀ ॥
balavandd. kheevee nek jan; jis bahutee chhaau patraalee |
Punjabi
ਬਲਵੰਡ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਜੀ ਦੀ ਪਤਨੀ ਖੀਵੀ, ਇਕ ਭਲੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸੰਘਣੇ ਪੱਤਿਆਂ ਵਾਲੀ ਛਾਂ ਦਾ ਆਰਾਮ ਬਖਸ਼ਦੀ ਹੈ।
English
Balwand says that Khivi, the Guru's wife, is a noble woman, who gives soothing, leafy shade to all.
ਲੰਗਰਿ ਦਉਲਤਿ ਵੰਡੀਐ; ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੀਰਿ ਘਿਆਲੀ ॥
langar daulat vanddeeai; ras amrit kheer ghiaalee |
Punjabi
ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਧਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰਸੋਈ ਵਿੱਚ ਵਰਤਾਉਂਦੀ ਹੈ: ਘਿਓ ਨਾਲ ਮਿਲੀ ਹੋਈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਗੀ ਮਿੱਠੀ ਤਸਮਈ।
English
She distributes the bounty of the Guru's Langar; the kheer - the rice pudding and ghee, is like sweet ambrosia.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ; ਮਨਮੁਖ ਥੀਏ ਪਰਾਲੀ ॥
gurasikhaa ke mukh ujale; manamukh thee paraalee |
Punjabi
ਚਮਕੀਲੇ ਹਨ ਚਿਹਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖਾਂ ਦੇ ਅਤੇ ਫੂਸ ਵਰਗੇ ਪੀਲੇ ਹੋ ਵੰਝਦੇ ਹਨ ਪ੍ਰੀਤਕੂਲ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ।
English
The faces of the Guru's Sikhs are radiant and bright; the self-willed manmukhs are pale, like straw.
ਪਏ ਕਬੂਲੁ. ਖਸੰਮ ਨਾਲਿ; ਜਾਂ ਘਾਲ ਮਰਦੀ ਘਾਲੀ ॥
pe kabool. khasam naal; jaan ghaal maradee ghaalee |
Punjabi
ਜਦ ਅੰਗਦ ਨੇ ਮਰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਸੇਵਾ ਕਮਾਈ ਤਦ ਉਸ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਵਾਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
English
The Master gave His approval, when Angad exerted Himself heroically.
ਮਾਤਾ ਖੀਵੀ. ਸਹੁ ਸੋਇ; ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ॥੩॥
maataa kheevee. sahu soe; jin goe utthaalee |3|
Punjabi
ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਹੈ ਅਮੜੀ ਖੀਵੀ ਦਾ ਕੰਤ, ਜੋ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
Such is the Husband of mother Khivi; He sustains the world. ||3||
ਹੋਰਿਂਓ. ਗੰਗ ਵਹਾਈਐ; ਦੁਨਿਆਈ ਆਖੈ. ਕਿ ਕਿਓਨੁ ॥
horino. gang vahaaeeai; duniaaee aakhai. ki kion |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੇ ਗੰਗਾ ਨੂੰ ਹੋਰਸ ਪਾਸੇ ਹੀ ਵਗਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲੋਕਾਈ ਆਖਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ?
English
It is as if the Guru made the Ganges flow in the opposite direction, and the world wonders: what has he done?
ਨਾਨਕ ਈਸਰਿ ਜਗਨਾਥਿ; ਉਚਹਦੀ ਵੈਣੁ ਵਿਰਿਕਿਓਨੁ ॥
naanak eesar jaganaath; uchahadee vain virikion |
Punjabi
ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਰੂਪ ਨਾਨਕ ਨੇ ਪਰਮ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਬਾਣੀ ਉਚਾਰਨ ਕੀਤੀ ਹੈ।
English
Nanak, the Lord, the Lord of the World, spoke the words out loud.
ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ, ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ; ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ ॥
maadhaanaa parabat kar, netr baasak; sabad rirrakion |
Punjabi
ਪਹਾੜ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਧਾਣੀ ਅਤੇ ਸ਼ੇਸ਼ਨਾਗ ਨੂੰ ਆਪ ਰਿੜਕਨ ਵਾਲੀ ਰੱਸੀ ਬਣਾ ਕੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਈਸ਼ਵਰੀ ਕਲਾਮ ਨੂੰ ਮੱਥਿਆ ਹੈ।
English
Making the mountain his churning stick, and the snake-king his churning string, He has churned the Word of the Shabad.
ਚਉਦਹ ਰਤਨ. ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ; ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ ॥
chaudah ratan. nikaalian; kar aavaa gaun chilakion |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੌਦਾਂ ਅਮੋਲਕ ਪਦਾਰਥ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਆਲਮ ਨੂੰ ਰੌਸ਼ਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
From it, He extracted the fourteen jewels, and illuminated the world.
ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ; ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ, ਠਿਣਕਿਓਨੁ ॥
kudarat eh vekhaaleean; jin aivadd pidd, tthinakion |
Punjabi
ਜਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਐਡੇ ਵੱਡੇ ਪੁਰਸ਼ ਅੰਗਦ ਨੂੰ ਪਰਖਿਆ ਤਾਂ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਿਖਾਈ।
English
He revealed such creative power, and touched such greatness.
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ; ਅਸਮਾਨਿ ਕਿਆੜਾ ਛਿਕਿਓਨੁ ॥
lahane dharion chhatru sir; asamaan kiaarraa chhikion |
Punjabi
ਉਸ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਛੱਟ ਲਹਿਣੇ ਦੇ ਸੀਸ ਤੇ ਝੁਲਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਦਾ ਚੰਦੋਆ ਆਕਾਸ਼ ਤੋੜੀ ਤਾਣ ਦਿੱਤਾ।
English
He raised the royal canopy to wave over the head of Lehna, and raised His glory to the skies.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ. ਜੋਤਿ ਮਾਹਿ; ਆਪੁ ਆਪੈ ਸੇਤੀ. ਮਿਕਿਓਨੁ ॥
jot samaanee. jot maeh; aap aapai setee. mikion |
Punjabi
ਨਾਨਕ ਦਾ ਨੂਰ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਦੇ ਨੂਰ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਖੁਦ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲਿਆ।
English
His Light merged into the Light, and He blended Him into Himself.
ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ; ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ, ਜਿ ਕਿਓਨੁ ॥
sikhaan putraan ghokh kai; sabh umat vekhahu, ji kion |
Punjabi
ਨਾਨਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿੱਖਾਂ ਅਤੇ ਲੜਕਿਆਂ ਦੀ ਛਾਣ ਬੀਣ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਛ ਉਸ ਨੇ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪੰਥ ਨੇ ਦੇਖਿਆ।
English
Guru Nanak tested His Sikhs and His sons, and everyone saw what happened.
ਜਾਂ ਸੁਧੋਸੁ; ਤਾਂ ਲਹਣਾ ਟਿਕਿਓਨੁ ॥੪॥
jaan sudhos; taan lahanaa ttikion |4|
Punjabi
ਜਦ ਲਹਿਣਾ ਪਾਕ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਤਦ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰਾਜਸਿੰਘਾਸਣ ਤੇ ਅਸਥਾਪਨ ਕੀਤਾ।
English
When Lehna alone was found to be pure, then He was set on the throne. ||4||
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ; ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥
fer vasaaeaa feruaan; satigur khaaddoor |
Punjabi
ਤਦ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ, ਫੇਰੂ ਦੇ ਪੁਤ੍ਰ, ਆ ਕੇ ਖਡੂਰ ਪਿੰਡ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲੱਗ ਪਏ।
English
Then, the True Guru, the son of Pheru, came to dwell at Khadoor.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ. ਨਾਲਿ ਤੁਧੁ; ਹੋਰੁ ਮੁਚੁ ਗਰੂਰੁ ॥
jap tap sanjam. naal tudh; hor much garoor |
Punjabi
ਸਿਮਰਨ, ਕਰੜੀ ਘਾਲ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਜ਼ਬਤ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵਸਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੁਰਦੇਵ! ਅਤੇ ਘਣੇਰਾ ਘੁਮੰਡ ਵਸਦਾ ਹੈ ਹੋਰਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ।
English
Meditation, austerities and self-discipline rest with You, while the others are filled with excessive pride.
ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ; ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ ॥
lab vinaahe maanasaa; jiau paanee boor |
Punjabi
ਲਾਲਚ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਐਉਂ ਵਿਗਾੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਰਾ ਜਾਲਾ ਜਲ ਨੂੰ।
English
Greed ruins mankind, like the green algae in the water.
ਵਰ੍ਹਿਐ ਦਰਗਹ ਗੁਰੂ ਕੀ; ਕੁਦਰਤੀ ਨੂਰੁ ॥
varhiai daragah guroo kee; kudaratee noor |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਸੁਤੇਸਿਧ ਹੀ ਗੁਰਾਂ-ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਤੇ ਵਰਸਦੀ ਹੈ।
English
In the Guru's Court, the Divine Light shines in its creative power.
ਜਿਤੁ ਸੁ ਹਾਥ. ਨ ਲਭਈ; ਤੂੰ ਓਹੁ ਠਰੂਰੁ ॥
jit su haath. na labhee; toon ohu ttharoor |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੁਰੁਦੇਵ ਜੀ! ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਠੰਡ ਚੈਨ ਹੋ ਜਿਸਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਪਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।
English
You are the cooling peace, whose depth cannot be found.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ; ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ ॥
nau nidh naam nidhaan hai; tudh vich bharapoor |
Punjabi
ਤੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਦੇ ਨੌ ਖਜ਼ਾਨਿਆਂ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੈ।
English
You are overflowing with the nine treasures, and the treasure of the Naam, the Name of the Lord.
ਨਿੰਦਾ ਤੇਰੀ. ਜੋ ਕਰੇ; ਸੋ ਵੰਞੈ ਚੂਰੁ ॥
nindaa teree. jo kare; so vanyai choor |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਬਦਖੋਈ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁਕੰਮਲ ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Whoever slanders You will be totally ruined and destroyed.
ਨੇੜੈ ਦਿਸੈ ਮਾਤ ਲੋਕ; ਤੁਧੁ ਸੁਝੈ ਦੂਰੁ ॥
nerrai disai maat lok; tudh sujhai door |
Punjabi
ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਇਨਸਾਨ ਨਜ਼ਦੀਕ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਪਰ ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁਰੇਡੇ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।
English
People of the world can see only what is near at hand, but You can see far beyond.
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ; ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥
fer vasaaeaa feruaan; satigur khaaddoor |5|
Punjabi
ਤਦ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ, ਫੇਰੂ ਦੇ ਪੁਤ੍ਰ, ਆ ਕੇ ਖਡੂਰ ਪਿੰਡ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲੱਗ ਪਏ।
English
Then the True Guru, the son of Pheru, came to dwell at Khadoor. ||5||