Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 968

Ang 968 · Line 1

ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ; ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥

so ttikaa so baihanaa; soee deebaan |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਨੂੰ ਉਹ ਹੀ ਗੁਰਿਆਈ ਦਾ ਤਿਲਕ, ਓਹੀ ਤਖਤ ਅਤੇ ਉਹ ਹੀ ਦਰਬਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The same mark on the forehead, the same throne, and the same Royal Court.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 2

ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ; ਪੋਤਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥

piyoo daade jevihaa; potaa paravaan |

Punjabi

ਪੋਤਰਾ ਆਪਣੇ ਬਾਬਲ (ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ) ਅਤੇ ਬਾਬੇ (ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ) ਵਰਗਾ ਹੀ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Just like the father and grandfather, the son is approved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 3

ਜਿਨਿ ਬਾਸਕੁ ਨੇਤ੍ਰੈ ਘਤਿਆ; ਕਰਿ ਨੇਹੀ ਤਾਣੁ ॥

jin baasak netrai ghatiaa; kar nehee taan |

Punjabi

ਇਹ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਹੀ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਈਸ਼ਵਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੇ ਬਲ ਰਾਹੀਂ ਹਜ਼ਾਰ ਮੂੰਹਾਂ ਵਾਲੇ ਸ੍ਰਪ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੇਤ੍ਰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮਧਾਣੀ ਦੇ ਉਦਾਲੇ ਪਾ ਲਿਆ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He took the thousand-headed serpent as his churning string, and with the force of devotional love,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 4

ਜਿਨਿ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿਆ; ਕਰਿ ਮੇਰੁ ਮਧਾਣੁ ॥

jin samund viroliaa; kar mer madhaan |

Punjabi

ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਮੇਰ ਪਰਬਤ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਧਾਣੀ ਬਣਾ ਕੇ, ਜਗਤ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਰਿੜਕ ਲਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he churned the ocean of the world with his churning stick, the Sumayr mountain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 5

ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ; ਕੀਤੋਨੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥

chaudah ratan nikaalian; keeton chaanaan |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੌਦਾਂ ਰਤਨ ਕਢਿ ਲਿਆਂਦੇ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਰੱਬੀ ਨੂਰ ਫੈਲਾ ਦਿੱਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He extracted the fourteen jewels, and brought forth the Divine Light.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 6

ਘੋੜਾ ਕੀਤੋ ਸਹਜ ਦਾ; ਜਤੁ ਕੀਓ ਪਲਾਣੁ ॥

ghorraa keeto sehaj daa; jat keeo palaan |

Punjabi

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਘੋੜਾ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਪ੍ਰਹੇਜ਼ਗਾਰੀ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਆਪਣਾ ਪਲਾਣਾ (ਤਾਹਰੂ)।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He made intuition his horse, and chastity his saddle.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 7

ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਓ ਸਤ ਦਾ; ਜਸ ਹੰਦਾ ਬਾਣੁ ॥

dhanakh charraaeo sat daa; jas handaa baan |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਦੀ ਕਮਾਣ ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਲਾਹ ਦਾ ਤੀਰ ਚਾੜਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He placed the arrow of the Lord's Praise in the bow of Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 8

ਕਲਿ ਵਿਚਿ ਧੂ ਅੰਧਾਰੁ ਸਾ; ਚੜਿਆ ਰੈ ਭਾਣੁ ॥

kal vich dhoo andhaar saa; charriaa rai bhaan |

Punjabi

ਕਾਲੇ ਸਮੇਂ ਅੰਦਰੋਂ ਘੋਰ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਸੀ। ਗੁਰੂ ਜੀ ਰਾਤ ਨੂੰ ਰੌਸ਼ਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੂਰਜ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this Dark Age of Kali Yuga, there was only pitch darkness. Then, He rose like the sun to illuminate the darkness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 9

ਸਤਹੁ. ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਓ; ਸਤਹੁ ਛਾਵਾਣੁ ॥

satahu. khet jamaaeo; satahu chhaavaan |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੱਚ ਦੀ ਪੈਲੀ ਉਗਾਈ ਹੈ ਅਤੇ ਸੋਚ ਦਾ ਸ਼ਮਿਆਨਾ ਤਾਣਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He farms the field of Truth, and spreads out the canopy of Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 10

ਨਿਤ ਰਸੋਈ ਤੇਰੀਐ; ਘਿਉ ਮੈਦਾ ਖਾਣੁ ॥

nit rasoee tereeai; ghiau maidaa khaan |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਲੰਗਰ ਵਿੱਚ ਸਦਾ ਹੀ ਘੀ ਅਤੇ ਕਣਕ ਦਾ ਨਿਰਮਲ ਆਟਾ ਖਾਣ ਲਈ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your kitchen always has ghee and flour to eat.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 11

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਸੁਝੀਓਸੁ; ਮਨ ਮਹਿ. ਸਬਦੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

chaare kunddaan sujheeos; man meh. sabad paravaan |

Punjabi

ਤੁਸੀਂ ਹੇ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ! ਜਗਤ ਦੇ ਚਾਰੇ ਹੀ ਪਾਸਿਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਮ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You understand the four corners of the universe; in your mind, the Word of the Shabad is approved and supreme.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 12

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਓ; ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥

aavaa gaun nivaario; kar nadar neesaan |

Punjabi

ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਆਉਣਾ ਤੇ ਜਾਣਾ ਮੇਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗ੍ਹਾ ਧਾਰਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You eliminate the comings and goings of reincarnation, and bestow the insignia of Your Glance of Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 13

ਅਉਤਰਿਆ ਅਉਤਾਰੁ ਲੈ; ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥

aautariaa aautaar lai; so purakh sujaan |

Punjabi

ਉਹ ਸਿਆਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਦੇ ਸਰੂਪ ਅੰਦਰ ਆ ਉਤਰਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Avataar, the Incarnation of the all-knowing Primal Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 14

ਝਖੜਿ ਵਾਉ. ਨ ਡੋਲਈ; ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾਣੁ ॥

jhakharr vaau. na ddolee; parabat meraan |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੁਮੇਰ ਪਰਬਤ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਹਿੱਲ ਹੈਂ ਅਤੇ ਹਨ੍ਹੇਰੀ ਤੇ ਹਵਾ ਦੇ ਬੱਲ੍ਹਿਆਂ ਨਾਲ ਡਿੱਕੋਡੋਲੇ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are not pushed or shaken by the storm and the wind; you are like the Sumayr Mountain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 15

ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ; ਜਾਣੀ ਹੂ ਜਾਣੁ ॥

jaanai birathaa jeea kee; jaanee hoo jaan |

Punjabi

ਤੂੰ, ਹੇ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ! ਸਾਰਿਆਂ ਮਨਾਂ ਦੀਆਂ ਹਾਲਾਤਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You know the inner state of the soul; You are the Knower of knowers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 16

ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ; ਜਾਂ ਤੂ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥

kiaa saalaahee sache paatisaah; jaan too sugharr sujaan |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਸੱਚੇ ਸੁਲਤਾਨ! ਜਦ ਤੂੰ ਸਿਆਣਾ ਅਤੇ ਸਰਬੱਗ ਹੈਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can I praise You, O True Supreme King, when You are so wise and all-knowing?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 17

ਦਾਨੁ. ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ; ਸੋ ਸਤੇ ਦਾਣੁ ॥

daan. ji satigur bhaavasee; so sate daan |

Punjabi

ਜਿਹੜੀਆਂ ਬਖਸ਼ਸ਼ਾਂ ਤੂੰ, ਹੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਦੇਣੀਆਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹੀ ਦਾਤਾਂ ਤੂੰ ਸੱਤੇ ਨੂੰ ਬਖਸ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those blessings granted by the Pleasure of the True Guru - please bless Satta with those gifts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 18

ਨਾਨਕ ਹੰਦਾ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ; ਉਮਤਿ ਹੈਰਾਣੁ ॥

naanak handaa chhatru sir; umat hairaan |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਦਾ ਛਤ੍ਰ ਤੇਰੇ ਸੀਸ ਉਤੇ ਝੁਲਦਾ ਦੇਖ, ਸਾਰਾ ਸਿੱਖ ਜਗਤ ਅਸਚਰਜ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeing Nanak's canopy waving over Your head, everyone was astonished.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 19

ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ; ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥

so ttikaa so baihanaa; soee deebaan |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦਾ ਓਹੀ ਤਿਲਕ, ਉਹ ਹੀ ਰਾਜ ਸਿੰਘਾਸਣ ਅਤੇ ਉਹ ਹੀ ਦਰਬਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The same mark on the forehead, the same throne, and the same Royal Court.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 20

ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ; ਪੋਤ੍ਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬॥

piyoo daade jevihaa; potraa paravaan |6|

Punjabi

ਪੋਤਾ ਆਪਣੇ ਬਾਬਲ ਅਤੇ ਬਾਬੇ ਵਰਗਾ ਹੀ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Just like the father and grandfather, the son is approved. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 21

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ; ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ. ਤਿਨੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥

dhan dhan raamadaas gur; jin siriaa. tinai savaariaa |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਾਰਕ ਹਨ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ। ਜਿਸ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਜਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed is Guru Raam Daas; He who created You, has also exalted You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 22

ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਕਰਾਮਾਤਿ; ਆਪਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਧਾਰਿਆ ॥

pooree hoee karaamaat; aap sirajanahaarai dhaariaa |

Punjabi

ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ ਤੇਰਾ ਮੋਜਿਜ਼ਾ, ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਖੁਦ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਤਖਤ ਤੇ ਸਥਾਪਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Perfect is Your miracle; the Creator Lord Himself has installed You on the throne.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 23

ਸਿਖੀ ਅਤੈ ਸੰਗਤੀ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥

sikhee atai sangatee; paarabraham kar namasakaariaa |

Punjabi

ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾਣ ਕੇ, ਤੇਰੇ ਮੁਰੀਦ ਅਤੇ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਣਾਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sikhs and all the Congregation recognize You as the Supreme Lord God, and bow down to You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 24

ਅਟਲੁ ਅਥਾਹੁ ਅਤੋਲੁ ਤੂ; ਤੇਰਾ. ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਿਆ ॥

attal athaahu atol too; teraa. ant na paaraavaariaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਅਹਿੱਲ, ਅਗਾਧ ਅਤੇ ਅਮਾਪ ਹੈਂ, ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਅਖੀਰ ਜਾਂ ਹੱਦਬੰਨਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are unchanging, unfathomable and immeasurable; You have no end or limitation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 25

ਜਿਨੑੀ. ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ; ਸੇ. ਤੁਧੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥

jinaee. toon seviaa bhaau kar; se. tudh paar utaariaa |

Punjabi

ਜੋ ਤੇਰੀ ਪਿਆਰ ਨਾਲ, ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਤਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who serve You with love - You carry them across.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 26

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮੋਹੁ; ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਤੁਧੁ ਸਪਰਵਾਰਿਆ ॥

lab lobh kaam krodh mohu; maar kadte tudh saparavaariaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਲਾਲਚ, ਤਮ੍ਹਾਂ, ਕਾਮ-ਚੇਸ਼ਟਾ, ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟੱਬਰ ਕਬੀਲਿਆਂ ਸਮੇਤ ਕੁਟ ਫਾਟ ਕੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Greed, envy, sexual desire, anger and emotional attachment - You have beaten them and driven them out.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 27

ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਹੈ; ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪੈਸਕਾਰਿਆ ॥

dhan su teraa thaan hai; sach teraa paisakaariaa |

Punjabi

ਸ਼ਲਾਘਾਯੋਗ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅਸਥਾਨ ਅਤੇ ਸੱਚੀਆਂ ਹਨ ਤੇਰੀਆਂ ਦਾਤਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed is Your place, and True is Your magnificent glory.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 28

ਨਾਨਕੁ ਤੂ. ਲਹਣਾ ਤੂਹੈ; ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ, ਤੂ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥

naanak too. lahanaa toohai; gur amar, too veechaariaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਨਾਨਕ ਹੈ, ਤੂੰ ਹੀ ਅੰਗਦ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਭੀ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ। ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਿਆਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are Nanak, You are Angad, and You are Amar Daas; so do I recognize You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 29

ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ; ਤਾਂ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੭॥

gur dditthaa; taan man saadhaariaa |7|

Punjabi

ਜਦ ਮੈਂ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ, ਤਦ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਸਹਾਰਾ ਮਿਲ ਗਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When I saw the Guru, then my mind was comforted and consoled. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 30

ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ. ਚਹੁ ਜੁਗੀ; ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥

chaare jaage. chahu jugee; panchaaein aape hoaa |

Punjabi

ਚਹੁ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੌਹਾਂ ਵੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕੀਤਾ। ਤੂੰ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਖੁਦ ਹੀ ਪੰਜਵਾਂ ਸਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The four Gurus enlightened the four ages; the Lord Himself assumed the fifth form.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 31

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓਨੁ; ਆਪੇ ਹੀ ਥੰਮਿੑ ਖਲੋਆ ॥

aapeenai aap saajion; aape hee thama khaloaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਰਚਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਇਸ ਦਾ ਸਦੀਵੀ ਖੜੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਸਤੂਨ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created Himself, and He Himself is the supporting pillar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 32

ਆਪੇ ਪਟੀ. ਕਲਮ ਆਪਿ; ਆਪਿ ਲਿਖਣਹਾਰਾ ਹੋਆ ॥

aape pattee. kalam aap; aap likhanahaaraa hoaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪ ਤਖਤੀ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਲੇਖਣੀ ਅਤੇ ਆਪੇ ਹੀ ਲਿਖਾਰੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the paper, He Himself is the pen, and He Himself is the writer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 33

ਸਭ ਉਮਤਿ. ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ; ਆਪੇ ਹੀ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥

sabh umat. aavan jaavanee; aape hee navaa niroaa |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਸਿੱਖ ਸੇਵਕ ਆਉਣ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਹਨ। ਤੂੰ ਖੁਦ ਸਦੀਵੀ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All His followers come and go; He alone is fresh and new.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 34

ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ. ਅਰਜਨ ਗੁਰੂ; ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਖਿਵੈ ਚੰਦੋਆ ॥

takhat baitthaa. arajan guroo; satigur kaa khivai chandoaa |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਜੀ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਰਾਜ ਸਿੰਘਾਸਣ ਤੇ ਬਿਰਾਜਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਚਾਨਣੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਚਮਕਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Guru Arjun sits on the throne; the royal canopy waves over the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 35

ਉਗਵਣਹੁ ਤੈ ਆਥਵਣਹੁ; ਚਹੁ ਚਕੀ ਕੀਅਨੁ ਲੋਆ ॥

augavanahu tai aathavanahu; chahu chakee keean loaa |

Punjabi

ਚੜ੍ਹਦੇ ਤੋਂ ਛਿਪਦੇ ਤਾਈਂ, ਤੂੰ ਚਾਰਿਆ ਪਾਸਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From east to west, He illuminates the four directions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 36

ਜਿਨੑੀ ਗੁਰੂ. ਨ ਸੇਵਿਓ; ਮਨਮੁਖਾ ਪਇਆ ਮੋਆ ॥

jinaee guroo. na sevio; manamukhaa peaa moaa |

Punjabi

ਅਧਰਮੀ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਨਹੀਂ ਕਮਾਉਂਦੇ, ਕੁਮੌਤੇ ਮਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those self-willed manmukhs who do not serve the Guru die in shame.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 37

ਦੂਣੀ ਚਉਣੀ ਕਰਾਮਾਤਿ; ਸਚੇ ਕਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥

doonee chaunee karaamaat; sache kaa sachaa dtoaa |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਸੱਚਾ ਵਰ ਹੈ, ਕਿ ਤੇਰੀਆਂ ਕਰਾਮਾਤਾਂ ਦੂਣੀਆਂ ਚੌਣੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਜਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your miracles increase two-fold, even four-fold; this is the True Lord's true blessing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 38

ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ. ਚਹੁ ਜੁਗੀ; ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੮॥੧॥

chaare jaage. chahu jugee; panchaaein aape hoaa |8|1|

Punjabi

ਚਾਰ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚਾਰ ਸਮਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕੀਤਾ ਤੂੰ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਖੁਦ ਹੀ ਪੰਜਵਾਂ ਸਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The four Gurus enlightened the four ages; the Lord Himself assumed the fifth form. ||8||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 39

ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥

raamakalee baanee bhagataa kee | kabeer jeeo |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ। ਸ਼੍ਰੀ ਕਬੀਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, The Word Of The Devotees. Kabeer Jee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 40

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 968 · Line 41

ਕਾਇਆ ਕਲਾਲਨਿ ਲਾਹਨਿ ਮੇਲਉ; ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁੜੁ. ਕੀਨੁ ਰੇ ॥

kaaeaa kalaalan laahan melau; gur kaa sabad gurr. keen re |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਮੱਟ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁੜ ਬਣਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Make your body the vat, and mix in the yeast. Let the Word of the Guru's Shabad be the molasses.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)