Ang 972
ਜਬ ਨਖ ਸਿਖ; ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੀਨੑਾ ॥
jab nakh sikh; ihu man cheenaa |
Punjabi
ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਇਸ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਪੈਰ ਦੇ ਨਹੁੰ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਸਿਰ ਦੀ ਚੋਟੀ ਤਾਈਂ ਜਾਣ ਲਿਆ,
English
When I came to understand this mind, from the tips of my toes to the crown of my head,
ਤਬ; ਅੰਤਰਿ ਮਜਨੁ ਕੀਨੑਾ ॥੧॥
tab; antar majan keenaa |1|
Punjabi
ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਲਿਆ।
English
then I took my cleansing bath, deep within my self. ||1||
ਪਵਨਪਤਿ; ਉਨਮਨਿ ਰਹਨੁ ਖਰਾ ॥
pavanapat; unaman rehan kharaa |
Punjabi
ਸੁਆਸ ਦਾ ਸੁਆਮੀ, ਮੇਰਾ ਮਨੂਆ, ਹੁਣ ਦਰਅਸਲ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੀ ਦਸ਼ਾ ਅੰਦਰ ਵੰਸਦਾ ਹੈ।
English
The mind, the master of the breath, abides in the state of supreme bliss.
ਨਹੀ ਮਿਰਤੁ; ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nahee mirat; na janam jaraa |1| rahaau |
Punjabi
ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਲਈ ਨਾਂ ਮੌਤ, ਨਾਂ ਪੈਦਾਇਸ਼, ਨਾਂ ਹੀ ਬੁਢੇਪਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਊ।
English
There is no death, no re-birth, and no aging for me now. ||1||Pause||
ਉਲਟੀ ਲੇ; ਸਕਤਿ ਸਹਾਰੰ ॥
aulattee le; sakat sahaaran |
Punjabi
ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ ਮੋੜਾ ਪਾ ਲੈਣ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ,
English
Turning away from materialism, I have found intuitive support.
ਪੈਸੀਲੇ; ਗਗਨ ਮਝਾਰੰ ॥
paiseele; gagan majhaaran |
Punjabi
ਅਤੇ ਮੈਂ ਦਸਮ ਦੁਆਰ ਦੇ ਅਕਾਸ਼ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
I have entered into the sky of the mind, and opened the Tenth Gate.
ਬੇਧੀਅਲੇ; ਚਕ੍ਰ ਭੁਅੰਗਾ ॥
bedheeale; chakr bhuangaa |
Punjabi
ਸ੍ਰਪ-ਵਰਗੀ ਕੁੰਡਲੀ ਹੁਣ ਵਿੰਨ੍ਹੀ ਗਈ ਹੈ,
English
The chakras of the coiled Kundalini energy have been opened,
ਭੇਟੀਅਲੇ; ਰਾਇ ਨਿਸੰਗਾ ॥੨॥
bhetteeale; raae nisangaa |2|
Punjabi
ਅਤੇ ਮੈਂ ਨਿਧੜਕ ਹੀ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ।
English
and I have met my Sovereign Lord King without fear. ||2||
ਚੂਕੀਅਲੇ; ਮੋਹ ਮਇਆਸਾ ॥
chookeeale; moh meaasaa |
Punjabi
ਮਾਇਆ ਦੀ ਲਗਨ ਮਿਟ ਗਈ ਹੈ,
English
My attachment to Maya has been eradicated;
ਸਸਿ ਕੀਨੋ; ਸੂਰ ਗਿਰਾਸਾ ॥
sas keeno; soor giraasaa |
Punjabi
ਅਤੇ ਚੰਦਰਮਾ ਨੇ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਨਿਗਲ ਲਿਆ ਹੈ।
English
the moon energy has devoured the sun energy.
ਜਬ; ਕੁੰਭਕੁ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
jab; kunbhak bharipur leenaa |
Punjabi
ਪਰੀਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਸਮਾ ਕੇ, ਜਦ ਮੈਂ ਸੁਆਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਠਹਿਰਾਇਆ,
English
When I was focused and merged into the all-pervading Lord,
ਤਹ; ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥੩॥
teh; baaje anahad beenaa |3|
Punjabi
ਤਾਂ ਬੈਕੁੰਠੀ ਕੀਰਤਨ ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਗੂੰਜਣ ਲੱਗ ਪਿਆ।
English
then the unstruck sound current began to vibrate. ||3||
ਬਕਤੈ ਬਕਿ; ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥
bakatai bak; sabad sunaaeaa |
Punjabi
ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਗੁਰਦੇਵ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।
English
The Speaker has spoken, and proclaimed the Word of the Shabad.
ਸੁਨਤੈ ਸੁਨਿ; ਮੰਨਿ ਬਸਾਇਆ ॥
sunatai sun; man basaaeaa |
Punjabi
ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਸਿੱਖ ਨੇ ਸੁਣ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
The hearer has heard, and enshrined it in the mind.
ਕਰਿ ਕਰਤਾ; ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੰ ॥
kar karataa; utaras paaran |
Punjabi
ਅਮਲੀ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Chanting to the Creator, one crosses over.
ਕਹੈ ਕਬੀਰਾ. ਸਾਰੰ ॥੪॥੧॥੧੦॥
kahai kabeeraa. saaran |4|1|10|
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਅਸਲੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ।
English
Says Kabeer, this is the essence. ||4||1||10||
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ; ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
chand sooraj due; jot saroop |
Punjabi
ਚੰਨ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਦੋਨੋਂ ਹੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦਾ ਰੂਪ ਹਨ।
English
The moon and the sun are both the embodiment of light.
ਜੋਤੀ ਅੰਤਰਿ; ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਨੂਪੁ ॥੧॥
jotee antar; braham anoop |1|
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਅੰਦਰ ਲਾਸਾਨੀ ਪ੍ਰਭੂ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
Within their light, is God, the incomparable. ||1||
ਕਰੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ; ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kar re giaanee; braham beechaar |
Punjabi
ਹੇ ਸਿਆਣੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।
English
O spiritual teacher, contemplate God.
ਜੋਤੀ ਅੰਤਰਿ; ਧਰਿਆ ਪਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jotee antar; dhariaa pasaar |1| rahaau |
Punjabi
ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਅੰਦਰ ਰਚਨਾ ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
In this light is contained the expanse of the created universe. ||1||Pause||
ਹੀਰਾ ਦੇਖਿ; ਹੀਰੇ ਕਰਉ ਆਦੇਸੁ ॥
heeraa dekh; heere krau aades |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਮਾਣਕ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Gazing upon the diamond, I humbly salute this diamond.
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ; ਨਿਰੰਜਨ ਅਲੇਖੁ ॥੨॥੨॥੧੧॥
kahai kabeer; niranjan alekh |2|2|11|
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੇਰਾ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਹਿਸਾਬ ਕਿਤਾਬ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ।
English
Says Kabeer, the Immaculate Lord is indescribable. ||2||2||11||
ਦੁਨੀਆ ਹੁਸੀਆਰ ਬੇਦਾਰ; ਜਾਗਤ ਮੁਸੀਅਤ ਹਉ. ਰੇ ਭਾਈ ॥
duneea huseeaar bedaar; jaagat museeat hau. re bhaaee |
Punjabi
ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਚੌਕਸ ਤੇ ਖਬਰਦਾਰ ਹੋ ਜਾ। ਜਾਗਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ, ਤੂੰ ਲੁਟਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਵੀਰ!
English
People of the world, remain awake and aware. Even though you are awake, you are being robbed, O Siblings of Destiny.
ਨਿਗਮ ਹੁਸੀਆਰ ਪਹਰੂਆ; ਦੇਖਤ. ਜਮੁ ਲੇ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nigam huseeaar paharooaa; dekhat. jam le jaaee |1| rahaau |
Punjabi
ਵੇਦਾਂ ਦੇ, ਜੋ ਕਿ ਸੁਚੇਤ ਪਹਿਰੇਦਾਰ ਹਨ, ਵੇਖਦਿਆਂ ਵੇਖਦਿਆਂ ਹੀ ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਤੈਨੂੰ ਲੈ ਜਾਊਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
While the Vedas stand guard watching, the Messenger of Death carries you away. ||1||Pause||
ਨੰੀਬੁ ਭਇਓ ਆਂਬੁ. ਆਂਬੁ ਭਇਓ ਨੰੀਬਾ; ਕੇਲਾ ਪਾਕਾ ਝਾਰਿ ॥
naneeb bheo aanb. aanb bheo naneebaa; kelaa paakaa jhaar |
Punjabi
ਬੰਦਾ ਖਿਆਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨਿੰਮ ਅੰਬ ਹੈ ਤੇ ਅੰਬ ਨਿੰਮ ਹੈ। ਕਿਤੇ ਪੱਕੇ ਹੋਏ ਕੇਲੇ ਕੰਡਿਆਲੀ ਝਾੜੀ ਨੂੰ ਲੱਗੇ ਹੋਏ ਹਨ।
English
He thinks that the bitter nimm fruit is a mango, and the mango is a bitter nimm. He imagines the ripe banana on the thorny bush.
ਨਾਲੀਏਰ ਫਲੁ. ਸੇਬਰਿ ਪਾਕਾ; ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥੧॥
naaleer fal. sebar paakaa; moorakh mugadh gavaar |1|
Punjabi
ਉਹ ਪੱਕੇ ਹੋਏ ਖੋਪੇ ਦੇ ਮੇਵੇ ਨੂੰ ਸਿੰਬਲ ਦੇ ਦਰਖਤ ਤੇ ਲੱਗਿਆ ਖਿਆਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਬੇਵਕੂਫ ਬੇਸਮਝ ਬੁਧੂ ਹੈ।
English
He thinks that the ripe coconut hangs on the barren simmal tree; what a stupid, idiotic fool he is! ||1||
ਹਰਿ ਭਇਓ ਖਾਂਡੁ. ਰੇਤੁ ਮਹਿ ਬਿਖਰਿਓ; ਹਸਤੰੀ ਚੁਨਿਓ. ਨ ਜਾਈ ॥
har bheo khaandd. ret meh bikhario; hasatanee chunio. na jaaee |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਰੇਤੇ ਵਿੱਚ ਡੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਈ ਖੰਡ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਹੈ। ਹਾਥੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁੱਗ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
The Lord is like sugar, spilled onto the sand; the elephant cannot pick it up.
ਕਹਿ ਕਮੀਰ. ਕੁਲ ਜਾਤਿ ਪਾਂਤਿ ਤਜਿ; ਚੀਟੀ ਹੋਇ. ਚੁਨਿ ਖਾਈ ॥੨॥੩॥੧੨॥
keh kameer. kul jaat paant taj; cheettee hoe. chun khaaee |2|3|12|
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਆਪਣੀ ਖਾਨਦਾਨੀ, ਜਾਤੀ ਅਤੇ ਝੂਠੀ ਲਾਜ ਛੱਡ ਕੇ ਅਤੇ ਕੀੜੀ ਬਣ ਜਾ ਤੇ ਚੁੱਗ ਕੇ ਖੰਡ ਨੂੰ ਛਕ।
English
Says Kabeer, give up your ancestry, social status and honor; be like the tiny ant - pick up and eat the sugar. ||2||3||12||
ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੧ ॥
baanee naamadeo jeeo kee raamakalee ghar 1 |
Punjabi
ਸ਼ਬਦ ਭਗਤ ਨਾਮ ਦੇਵ। ਰਾਮਕਲੀ।
English
The Word Of Naam Dayv Jee, Raamkalee, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਆਨੀਲੇ ਕਾਗਦੁ, ਕਾਟੀਲੇ ਗੂਡੀ; ਆਕਾਸ ਮਧੇ ਭਰਮੀਅਲੇ ॥
aaneele kaagad, kaatteele gooddee; aakaas madhe bharameeale |
Punjabi
ਲੜਕਾ ਕਾਗਜ਼ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਕੱਟ ਵੱਢ ਕੇ ਪਤੰਗ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਉਡਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
The boy takes paper, cuts it and makes a kite, and flies it in the sky.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਬਾਤ ਬਤਊਆ; ਚੀਤੁ ਸੁ ਡੋਰੀ ਰਾਖੀਅਲੇ ॥੧॥
panch janaa siau baat btaooaa; cheet su ddoree raakheeale |1|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਹਮਜੋਲੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ, ਉਹ ਆਪਣਾ ਮਨ ਡੋਰ ਵਿੱਚ ਲਾਈ ਰਖਦਾ ਹੈ।
English
Talking with his friends, he still keeps his attention on the kite string. ||1||
ਮਨੁ; ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬੇਧੀਅਲੇ ॥
man; raam naamaa bedheeale |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਮੇਰਾ ਮਨ ਇਸ ਅੰਦਰ ਐਉਂ ਖੁਭਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
English
My mind has been pierced by the Name of the Lord,
ਜੈਸੇ ਕਨਿਕ ਕਲਾ; ਚਿਤੁ ਮਾਂਡੀਅਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise kanik kalaa; chit maanddeeale |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਕ ਸੁਨਿਆਰੇ ਦਾ ਉਸ ਦੀ ਸੋਨੇ ਦੀ ਕਾਰੀਗਰੀ ਵਿੱਚ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
like the goldsmith, whose attention is held by his work. ||1||Pause||
ਆਨੀਲੇ ਕੁੰਭੁ. ਭਰਾਈਲੇ ਊਦਕ; ਰਾਜ ਕੁਆਰਿ ਪੁਰੰਦਰੀਏ ॥
aaneele kunbh. bharaaeele aoodak; raaj kuaar purandaree |
Punjabi
ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਦੀ ਜੁਆਨ ਲੜਕੀ ਘੜਾ ਲਿਆਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਭਰਦੀ ਹੈ।
English
The young girl in the city takes a pitcher, and fills it with water.
ਹਸਤ ਬਿਨੋਦ ਬੀਚਾਰ ਕਰਤੀ ਹੈ; ਚੀਤੁ ਸੁ ਗਾਗਰਿ ਰਾਖੀਅਲੇ ॥੨॥
hasat binod beechaar karatee hai; cheet su gaagar raakheeale |2|
Punjabi
ਉਹ ਹਸਦੀ ਹਾਸ ਬਿਲਆਸ ਕਰਦੀ ਤੇ ਗੱਲਾਂ ਮਾਰਦੀ ਹੈ ਪਰ ਆਪਣਾ ਮਨ ਘੜੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜੀ ਰਖਦੀ ਹੈ।
English
She laughs, and plays, and talks with her friends, but she keeps her attention focused on the pitcher of water. ||2||
ਮੰਦਰੁ ਏਕੁ. ਦੁਆਰ ਦਸ ਜਾ ਕੇ; ਗਊ ਚਰਾਵਨ ਛਾਡੀਅਲੇ ॥
mandar ek. duaar das jaa ke; gaoo charaavan chhaaddeeale |
Punjabi
ਜਿਸ ਮਹੱਲ ਦੇ ਦਸ ਦਰਵਾਜੇ ਹਨ, ਉਸ ਵਿਚੋਂ ਗਾਂ ਚਰਣ ਲਈ ਛੱਡੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The cow is let loose, out of the mansion of the ten gates, to graze in the field.
ਪਾਂਚ ਕੋਸ ਪਰ ਗਊ ਚਰਾਵਤ; ਚੀਤੁ ਸੁ ਬਛਰਾ ਰਾਖੀਅਲੇ ॥੩॥
paanch kos par gaoo charaavat; cheet su bachharaa raakheeale |3|
Punjabi
ਪੰਜ ਕੋਹਾਂ ਤੇ ਦੂਰ ਗਾਂ ਚਰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਆਪਣੇ ਵੱਛੇ ਤੇ ਲਾਈ ਰਖਦੀ ਹੈ।
English
It grazes up to five miles away, but keeps its attention focused on its calf. ||3||
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ. ਸੁਨਹੁ ਤਿਲੋਚਨ; ਬਾਲਕੁ ਪਾਲਨ ਪਉਢੀਅਲੇ ॥
kehat naamadeo. sunahu tilochan; baalak paalan paudteeale |
Punjabi
ਨਾਮਦੇਵ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਸੁਣ, ਹੇ ਤਿਰਲੋਚਨ! ਬੱਚਾ ਪੰਘੂੜੇ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
Says Naam Dayv, listen, O Trilochan: the child is laid down in the cradle.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕਾਜ ਬਿਰੂਧੀ; ਚੀਤੁ ਸੁ ਬਾਰਿਕ ਰਾਖੀਅਲੇ ॥੪॥੧॥
antar baahar kaaj biroodhee; cheet su baarik raakheeale |4|1|
Punjabi
ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਕੰਮ ਅੰਦਰ ਰੁਝੀ ਹੋਈ (ਮਾਂ) ਆਪਣਾ ਖਿਆਲ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਵਿੱਚ ਰਖਦੀ ਹੈ।
English
Its mother is at work, inside and outside, but she holds her child in her thoughts. ||4||1||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ. ਸਾਸਤ੍ਰ ਆਨੰਤਾ; ਗੀਤ ਕਬਿਤ. ਨ ਗਾਵਉਗੋ ॥
bed puraan. saasatr aanantaa; geet kabit. na gaavaugo |
Punjabi
ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਵੇਦ, ਪੁਰਾਣ ਅਤੇ ਸ਼ਾਸਤਰ। ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਾਉਣੇ ਤੇ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਗਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
English
There are countless Vedas, Puraanas and Shaastras; I do not sing their songs and hymns.