Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 976

Ang 976 · Line 1

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ; ਹਮ. ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur parasaadee har naam dhiaaeo; ham. satigur charan pakhe |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ, ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਪਖਾਲਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, I meditate on the Name of the Lord; I wash the Feet of the True Guru. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 2

ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ; ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥

aootam jaganaath jagadeesur; ham paapee saran rakhe |

Punjabi

ਉੱਤਮ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਆਲਮ ਦਾ ਮਾਲਕ ਮੈਂ, ਗੁਨਾਹਗਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਨਾਹ ਅੰਦਰ ਰਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Exalted Lord of the World, the Master of the Universe, keeps a sinner like me in His Sanctuary

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 3

ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ. ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ; ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥

tum vadd purakh. deen dukh bhanjan; har deeo naam mukhe |1|

Punjabi

ਤੂੰ, ਹੇ ਮਸਕੀਨਾਂ ਦੇ ਗਮ ਨਾਸ ਕਰਨਹਾਰ ਭਾਰੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Greatest Being, Lord, Destroyer of the pains of the meek; You have placed Your Name in my mouth, Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 4

ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ. ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ; ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥

har gun aooch. neech ham gaae; gur satigur sang sakhe |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਿੱਤ੍ਰ, ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਮੈਂ, ਕਮੀਣੇ ਨੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀਆਂ ਉੱਚੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am lowly, but I sing the Lofty Praises of the Lord, meeting with the Guru, the True Guru, my Friend.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 5

ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ, ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ; ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥

jiau chandan sang, basai ninm birakhaa; gun chandan ke basakhe |2|

Punjabi

ਨਿੰਮ ਦੇ ਦਰਖਤ ਦੇ, ਚੰਦਨ ਦੇ ਬਿਰਛ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਸਣ ਦੀ ਮਾਨੰਦ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚੰਦਨ! ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Like the bitter nimm tree, growing near the sandalwood tree, I am permeated with the fragrance of sandalwood. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 6

ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ; ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥

hamare avagan bikhiaa bikhai ke; bahu baar baar nimakhe |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਦੋਸ਼ ਪ੍ਰਾਣਨਾਸ਼ਕ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਮੈਂ ਹਰ ਮੁਹਤ ਲਈ ਕਈ ਵਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My faults and sins of corruption are countless; over and over again, I commit them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 7

ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ; ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥

avaganiaare paathar bhaare; har taare sang janakhe |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਪਾਪੀ ਅਤੇ ਬੋਝਲ ਪੱਥਰ ਦਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am unworthy, I am a heavy stone sinking down; but the Lord has carried me across, in association with His humble servants. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 8

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ; ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥

jin kau tum har raakhahu suaamee; sabh tin ke paap krikhe |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੂੰ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whom You save, Lord - all their sins are destroyed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 9

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ; ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥

jan naanak. ke deaal prabh suaamee; tum dusatt taare haranakhe |4|3|

Punjabi

ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਹਰਣਾਖਸ਼ ਵਰਗੇ ਪਾਂਬਰਾਂ ਦੇ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Merciful God, Lord and Master of servant Nanak, You have carried across even evil villains like Harnaakhash. ||4||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 10

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥

natt mahalaa 4 |

Punjabi

ਨਟ ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nat, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 11

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥

mere man; jap har har raam range |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, chant the Name of the Lord, Har, Har, with love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 12

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ; ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har har kripaa karee jagadeesur; har dhiaaeo jan pag lage |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਆਲਮ ਦਾ ਮਾਲਕ, ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈਂਦਾ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Lord of the Universe, Har, Har, granted His Grace, then I fell at the feet of the humble, and I meditate on the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 13

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ, ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ; ਅਬ ਆਏ. ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥

janam janam ke, bhool chook ham; ab aae. prabh saranage |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਅੰਦਰ ਪਾਪ ਕਰ ਤੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਆ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਪਕੜੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Mistaken and confused for so many past lives, I have now come and entered the Sanctuary of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 14

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ; ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥

tum saranaagat pratipaalak suaamee; ham raakhahu vadd paapage |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਰਵਰਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਜੋ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਣ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵਰਗੇ ਵੱਡੇ ਪਾਪੀ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my Lord and Master, You are the Cherisher of those who come to Your Sanctuary. I am such a great sinner - please save me! ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 15

ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ. ਕੋ ਕੋ, ਨ ਉਧਰਿਓ; ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ. ਪਵਗੇ ॥

tumaree sangat har. ko ko, na udhario; prabh kee patit. pavage |

Punjabi

ਉਹ ਕਿਹੜਾ ਤੇ ਕੌਣ ਹੈ ਜੋ ਤੇਰੇ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪ ਰਾਹੀਂ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਉਤਰਦਾ, ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਮਾਲਕ! ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Associating with You, Lord, who would not be saved? Only God sanctifies the sinners.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 16

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ; ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥

gun gaavat chheepaa dusattaario; prabh raakhee paij janage |2|

Punjabi

ਤੇਰੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਨਾਮਦੇਵ, ਛੀਂਬੇ ਨੂੰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਪਤਿ ਆਬਰੂ ਰੱਖ ਲਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Naam Dayv, the calico printer, was driven out by the evil villains, as he sang Your Glorious Praises; O God, You protected the honor of Your humble servant. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 17

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ; ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥

jo tumare gun gaaveh suaamee; hau bal bal bal tinage |

Punjabi

ਜੋ ਤੇਰੀਆਂ ਗੁਣਤਾਈਆਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ, ਕੁਰਬਾਨ, ਕੁਰਬਾਨ ਵੰਝਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who sing Your Glorious Praises, O my Lord and Master - I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 18

ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ; ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥

bhavan bhavan pavitr sabh kee; jeh dhoor paree jan page |3|

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰੇ ਘਰ ਅਤੇ ਧਾਮ ਪਾਵਨ ਥੀ ਵੰਝਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਤੇਰੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those houses and homes are sanctified, upon which the dust of the feet of the humble settles. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 19

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ. ਕਹਿ, ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ; ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥

tumare gun prabh. keh, na sakeh ham; tum vadd vadd purakh vaddage |

Punjabi

ਤੈਡੀਆਂ ਖੂਬੀਆਂ ਮੈਂ ਵਰਨਣ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੇ ਮਾਲਕ! ਵਿਸ਼ਾਲ, ਵਿਸ਼ਾਲਾਂ ਦਾ ਪਰਮ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I cannot describe Your Glorious Virtues, God; You are the greatest of the great, O Great Primal Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 20

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ. ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ; ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥

jan naanak kau. deaa prabh dhaarahu; ham sevah tum jan page |4|4|

Punjabi

ਤੂੰ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਉਤੇ ਮਇਆਵਾਨ ਹੋ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਤੇਰਿਆਂ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please shower Your Mercy upon servant Nanak, God; I serve at the feet of Yor humble servants. ||4||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 21

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥

natt mahalaa 4 |

Punjabi

ਨਟ ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nat, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 22

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥

mere man; jap har har naam mane |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਮੰਨ ਅਤੇ ਆਰਾਧ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, believe in and chant the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 23

ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ; ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jaganaath kirapaa prabh dhaaree; mat guramat naam bane |1| rahaau |

Punjabi

ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੇ ਮੇਰੇ ਤੇ ਰਹਿਮਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰਾ ਮਨ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God, the Master of the Universe, has showered His Mercy upon me, and through the Guru's Teachings, my intellect has been molded by the Naam. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 24

ਹਰਿ ਜਨ. ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ; ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ. ਸੁਨੇ ॥

har jan. har jas har har gaaeo; upades guroo gur. sune |

Punjabi

ਵੱਡੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖੱਮਤ ਨੂੰ ਸੁਣ ਕੇ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's humble servant sings the Praises of the Lord, Har, Har, listening to the Guru's Teachings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 25

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ. ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ; ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥

kilabikh paap. naam har kaatte; jiv khet krisaan lune |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਿਮੀਂਦਾਰ ਆਪਣੀ ਪੈਲੀ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਕੁਕਰਮਾਂ ਤੇ ਗੁਨਾਹਾਂ ਨੂੰ ਕੱਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Name cuts down all sins, like the farmer cutting down his crops. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 26

ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ. ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ; ਹਮ ਕਹਿ. ਨ ਸਕਹਿ, ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥

tumaree upamaa. tum hee prabh jaanahu; ham keh. na sakeh, har gune |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾਂ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਖੂਬੀਆਂ ਵਰਨਣ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone know Your Praises, God; I cannot even describe Your Glorious Virtues, Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 27

ਜੈਸੇ ਤੁਮ. ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ; ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥

jaise tum. taise prabh tum hee; gun jaanahu prabh apune |2|

Punjabi

ਮੈਂਡੇ ਮਾਲਕ, ਜੇਹੋ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਹੈਂ, ਉਹੋ ਜੇਹਾ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ। ਆਪਣੀਆਂ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟਤਾਈਆਂ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸਾਈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are what You are, God; You alone know Your Glorious Virtues, God. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 28

ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ; ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥

maaeaa faas bandh bahu bandhe; har japio khul khulane |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਨੀ ਮੋਹਨੀ ਦਾ ਫਾਹੀ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜੂੜਾਂ ਅੰਦਰ ਜਕੜੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜੂੜ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mortals are bound by the many bonds of Maya's noose. Meditating on the Lord, the knot is untied,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 29

ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ; ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥

jiau jal kunchar tadooai baandhio; har chetio mokh mukhane |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿ ਪਾਣੀ ਅੰਦਰ ਮਗਰ ਮੱਛ ਦੇ ਪਕੜੇ ਹੋਏ ਹਾਥੀ ਦਾ, ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਛੁਟਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

like the elephant, which was caught in the water by the crococile; it remembered the Lord, and chanted the Lord's Name, and was released. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 30

ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ; ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥

suaamee paarabraham paramesar; tum khojahu jug jugane |

Punjabi

ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਮਾਲਕ! ਪ੍ਰਾਨੀ ਸਾਹਿਰਆਂ ਦੀ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਤੇਰੀ ਖੋਜਭਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my Lord and Master, Supreme Lord God, Transcendent Lord, throughout the ages, mortals search for You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 31

ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ; ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ. ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥

tumaree thaah paaee nahee paavai; jan naanak ke. prabh vaddane |4|5|

Punjabi

ਹੇ ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੁਆਮੀ! ਮਲੂਮ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੀ ਡੂੰਘਾਈ ਮਲੂਮ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your extent cannot be estimated or known, O Great God of servant Nanak. ||4||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 32

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥

natt mahalaa 4 |

Punjabi

ਨਟ ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nat, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 33

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥

mere man; kal keerat har pravane |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਕੇਵਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਨੀ ਹੀ ਇਸ ਕਾਲੇ ਯੁੱਗ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, in this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord's Praises is worthy and commendable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 976 · Line 34

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ; ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har har deaal deaa prabh dhaaree; lag satigur har japane |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ, ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ, ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Merciful Lord God shows kindness and compassion, then one falls at the feet of the True Guru, and meditates on the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)