Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 977

Ang 977 · Line 1

ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ; ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਰੁੜਣੇ ॥

har tum vadd agam agochar suaamee; sabh dhiaaveh har rurrane |

Punjabi

ਹੇ ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਾਲ, ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਅਗਾਧ ਹੈਂ। ਸਾਰੇ ਤੇਰਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਸੋਹਣੇ ਸੁਨੱਖੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my Lord and Master, You are great, inaccessible and unfathomable; all meditate on You, O Beautiful Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 2

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮੑਰੇ ਵਡ ਕਟਾਖ ਹੈ; ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੇ ॥੧॥

jin kau tumare vadd kattaakh hai; te guramukh har simarane |1|

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਭਾਰੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਅੱਖ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਤੈਨੂੰ ਆਰਾਧਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whom You view with Your Great Eye of Grace, meditate on You, Lord, and become Gurmukh. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 3

ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ; ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜੁਗਣੇ ॥

eihu parapanch keea prabh suaamee; sabh jagajeevan jugane |

Punjabi

ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੀ ਰਚਨਾ ਹੈ। ਉਹ ਆਲਮ ਦੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The expanse of this creation is Your work, O God, my Lord and Master, Life of the entire universe, united with all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 4

ਜਿਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਲਹਰੀ; ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਣੇ ॥੨॥

jiau salalai salal uttheh bahu laharee; mil salalai salal samane |2|

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਦੀ ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਓੂੜਕ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਹੀ ਅਭੇਦ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੀ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਰਚਨਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless waves rise up from the water, and then they merge into the water again. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 5

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ, ਸੁ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ; ਹਮ ਨਹ ਜਾਣੀ, ਹਰਿ ਗਹਣੇ ॥

jo prabh keea, su tum hee jaanahu; ham neh jaanee, har gahane |

Punjabi

ਮੇਰੇ, ਸੁਆਮੀ, ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਤੇਰਿਆਂ ਕੌਤਕਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਜਾਂ ਪਕੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone, God, know whatever You do. O Lord, I do not know.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 6

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਉ. ਰਿਦ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ; ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਮਰਣੇ ॥੩॥

ham baarik kau. rid usatat dhaarahu; ham karah prabhoo simarane |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਤਰਾ ਬੱਚਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਕੀਰਤੀ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am Your child; please enshrine Your Praises within my heart, God, so that I may remember You in meditation. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 7

ਤੁਮ ਜਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ; ਜੋ ਸੇਵੈ ਸਭ ਫਲਣੇ ॥

tum jal nidh har maan sarovar; jo sevai sabh falane |

Punjabi

ਤੂੰ, ਹੇ ਸਾਈਂ। ਪਾਣੀ ਦਾ ਖਜ਼ਾਨਾ, ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਛੰਭ ਹੈਂ। ਜਿਹੜੇ ਭੀ ਤੇਰੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਮੇਵੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the treasure of water, O Lord, the Maansarovar Lake. Whoever serves You receives all fruitful rewards.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 8

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਹਰਿ, ਹਰਿ, ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਂਛੈ; ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਣੇ ॥੪॥੬॥

jan naanak. har, har, har har baanchhai; har devahu kar kripane |4|6|

Punjabi

ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਸਾਂਈਂ, ਸਾਂਈਂ, ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਆਪਣੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak longs for the Lord, Har, Har, Har, Har; bless him, Lord, with Your Mercy. ||4||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 9

ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ॥

natt naaraaein mahalaa 4 parrataal |

Punjabi

ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ। ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nat Naaraayan, Fourth Mehl, Partaal:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 10

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 11

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਸੇਵ ਸਫਲ ਹਰਿ ਘਾਲ ॥

mere man; sev safal har ghaal |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, serve the Lord, and receive the fruits of your rewards.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 12

ਲੇ ਗੁਰ ਪਗ ਰੇਨ ਰਵਾਲ ॥

le gur pag ren ravaal |

Punjabi

ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਖਾਕ ਤੇ ਧੂੜ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Receive the dust of the Guru's feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 13

ਸਭਿ ਦਾਲਿਦ ਭੰਜਿ; ਦੁਖ ਦਾਲ ॥

sabh daalid bhanj; dukh daal |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਤੇਰੀ ਸਾਰੀ ਗਰੀਬੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਊਗੀ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫ ਅਲੋਪ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All poverty will be eliminated, and your pains will disappear.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 14

ਹਰਿ ਹੋ; ਹੋ ਹੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har ho; ho ho nadar nihaal |1| rahaau |

Punjabi

ਤਦ ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਅਵੱਸ਼ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨ ਥੀ ਵੰਝੇਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord shall bless you with His Glance of Grace, and you shall be enraptured. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 15

ਹਰਿ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ. ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਓ; ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗ ਮਹਲ ਬੇਅੰਤ; ਲਾਲ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥

har kaa grihu. har aap savaario; har rang rang mehal beant; laal laal har laal |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖੁਦ ਹੀ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਈਸ਼ਵਰੀ ਆਨੰਦ ਮਾਨਣ ਲਈ ਇਹ ਰਸੀਲਾ ਮੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਅਣਗਿਣਤ ਜਵਾਹਿਰਾਤ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਜਵਾਹਿਰਾਤ ਨਾਲ ਜੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself embellishes His household. The Lord's Mansion of Love is studded with countless jewels, the jewels of the Beloved Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 16

ਹਰਿ ਆਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ, ਆਪਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਇਓ; ਹਮ. ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰ ਕੀਈ ਹੈ ਬਸੀਠੀ; ਹਮ. ਹਰਿ ਦੇਖੇ, ਭਈ ਨਿਹਾਲ. ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

har aapanee kripaa karee, aap grihi aaeo; ham. har kee gur keeee hai baseetthee; ham. har dekhe, bhee nihaal. nihaal nihaal nihaal |1|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖੁਦ ਹੀ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਗੇ ਮੇਰੇ ਪੱਖ ਦੀ ਵਕਾਲਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ, ਮੈਂ ਅਨੰਦ, ਅਨੰਦ, ਅਨੰਦ, ਅਨੰਦ ਥੀ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself has granted His Grace, and He has come into my home.The Guru is my advocate before the Lord. Gazing upon the Lord, I have become blissful, blissful, blissful. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 17

ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ. ਗੁਰਿ ਪਾਈ, ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦ ਭਏ; ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਸੁਨੇ. ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥

har aavate kee khabar. gur paaee, man tan aanado aanand bhe; har aavate sune. mere laal har laal |

Punjabi

ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਪਾਸੋਂ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਆਉਣ ਦੀ ਕਣਸੋ ਮਿਲੀ! ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਉਣਾ ਸੁਣ ਕੇ, ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਗਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the Guru, I received news of the Lord's arrival. My mind and body became ecstatic and blissful, hearing of the arrival of the Lord, my Beloved Love, my Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 18

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲੇ; ਭਏ ਗਲਤਾਨ ਹਾਲ. ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥

jan naanak. har har mile; bhe galataan haal. nihaal nihaal |2|1|7|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਨਫਰ ਨਾਨਕ ਮਗਨਤਾ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਹਾਹਿਤ ਹੀ ਖੁਸ਼ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak has met with the Lord, Har, Har; he is intoxicated, enraptured, enraptured. ||2||1||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 19

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥

natt mahalaa 4 |

Punjabi

ਨਟ ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nat, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 20

ਮਨ ਮਿਲੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ; ਸੁਭਵੰਤੀ ॥

man mil santasangat; subhavantee |

Punjabi

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਕੀਰਤੀਮਾਨ ਥੀ ਵੰਝ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, join the Society of the Saints, and become noble and exalted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 21

ਸੁਨਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਖਵੰਤੀ ॥

sun akath kathaa sukhavantee |

Punjabi

ਤੂੰ ਅਕਹਿ ਸੁਆਮੀ ਦੀ, ਸੁਖਦਾਨੀ ਕਥਾ ਵਾਰਤਾ ਨੂੰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen to the Unspoken Speech of the peace-giving Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 22

ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ; ਲਹੰਤੀ ॥

sabh kilabikh paap; lahantee |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੁਕਰਮ ਅਤੇ ਗੁਨਾਹ ਧੋਤੇ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All sins will be washed away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 23

ਹਰਿ ਹੋ; ਹੋ ਹੋ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har ho; ho ho likhat likhantee |1| rahaau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਲਈ ਪੂਰਬਲੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਲਿਖਤਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਮਰਪਣ ਥੀ ਵੰਝ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meet with the Lord, according to your pre-ordained destiny. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 24

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਊਤਮ; ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਥਾ ਭਜੰਤੀ ॥

har keerat kalajug vich aootam; mat guramat kathaa bhajantee |

Punjabi

ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਇਸ ਕਾਲੇਯੁੱਗ ਅੰਦਰ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖਿਆ ਰਾਹੀਂ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ। ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਕਥਾ ਵਾਰਤਾ ਦੀ ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord's Praise is lofty and exalted. Following the Guru's Teachings, the intellect dwells on the sermon of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 25

ਜਿਨਿ; ਜਨਿ ਸੁਣੀ. ਮਨੀ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜਨਿ; ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ. ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੰਤੀ ॥੧॥

jin; jan sunee. manee hai jin jan; tis jan kai. hau kurabaanantee |1|

Punjabi

ਜੋ ਪੁਰਸ਼ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਪੁਰਸ਼ ਇਸ ਅੰਦਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਧਾਰਦਾ ਹੈ; ਉਸ ਪੁਰਸ਼ ਉੱਤੋਂ ਮੈਂ ਬਲਿਹਾਰਨੇ ਵੰਝਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to that person who listens and believes. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 26

ਹਰਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਾ. ਜਿਨਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ; ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਭ ਭੂਖ ਲਹੰਤੀ ॥

har akath kathaa kaa. jin ras chaakhiaa; tis jan sabh bhookh lahantee |

Punjabi

ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਅਕਹਿ ਵਾਰਤਾ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਚੱਖਦਾ ਹੈ; ਉਸ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਸਾਰੀ ਭੁੱਖ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who tastes the sublime essence of the Unspoken Speech of the Lord - all his hunger is satisfied.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 27

ਨਾਨਕ ਜਨ. ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਤ੍ਰਿਪਤੇ; ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਵੰਤੀ ॥੨॥੨॥੮॥

naanak jan. har kathaa sun tripate; jap har har har hovantee |2|2|8|

Punjabi

ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਥਾਵਾਰਤਾ ਸ੍ਰਵਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਰੱਜ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰ ਕੇ ਖੁਦ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਰੂਪ ਥੀ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak listens to the sermon of the Lord, and is satisfied; chanting the Lord's Name, Har, Har, Har, he has become like the Lord. ||2||2||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 28

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥

natt mahalaa 4 |

Punjabi

ਨਟ ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nat, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 29

ਕੋਈ ਆਨਿ ਸੁਨਾਵੈ; ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥

koee aan sunaavai; har kee har gaal |

Punjabi

ਕੋਈ ਜਣਾ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਈਸ਼ਵਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸੁਣਾਵੇਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If only someone would come and tell me the Lord's sermon.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 30

ਤਿਸ ਕਉ ਹਉ; ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਾਲ ॥

tis kau hau; bal bal baal |

Punjabi

ਉਸ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਘੋਲੀ, ਘੋਲੀ, ਘੋਲੀ ਵੰਝਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I would be a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 977 · Line 31

ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹੈ; ਭਲ ਭਾਲ ॥

so har jan hai; bhal bhaal |

Punjabi

ਉਹ ਰੱਬ ਦਾ ਬੰਦਾ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟਾਂ ਦਾ ਪਰਮ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble servant of the Lord is the best of the best.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)