Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 988

Ang 988 · Line 1

ਆਲ ਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤਜਿ ਸਭਿ; ਹਰਿ ਗੁਨਾ ਨਿਤਿ ਗਾਉ ॥

aal jaal bikaar taj sabh; har gunaa nit gaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਪੁਆੜੇ ਅਤੇ ਪਾਪ ਛੱਡ ਦੇ ਅਤੇ ਸਦਵੀ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Abandon all your entanglements and corruption; sing the Glorious Praises of the Lord forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 2

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ; ਦੇਹੁ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥੨॥੧॥੬॥

kar jorr naanak daan maangai; dehu apanaa naau |2|1|6|

Punjabi

ਹੱਥ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ, ਨਾਨਕ ਇਕ ਦਾਤ ਮੰਗਦਾ ਹੈ। ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼, ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਮਾਲਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With palms pressed together, Nanak begs for this blessing; please bless me with Your Name. ||2||1||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 3

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maalee gaurraa mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 4

ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ॥

prabh samarath dev apaar |

Punjabi

ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਤੇ ਅਨੰਤ ਹੈ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is all-powerful, divine and infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 5

ਕਉਨੁ ਜਾਨੈ ਚਲਿਤ ਤੇਰੇ; ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kaun jaanai chalit tere; kichh ant naahee paar |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਅਸਚਰਜ ਕੌਤਕਾਂ ਨੂੰ ਕੌਣ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਤੇਰੇ ਓੜਕ ਅਤੇ ਪਰਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਬੰਦਾ ਥਾਹ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who knows Your wondrous plays? You have no end or limitation. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 6

ਇਕ ਖਿਨਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ; ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

eik khineh thaap uthaapadaa; gharr bhan karanaihaar |

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਤੂੰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਅਸਥਾਪਨ ਤੇ ਉਖੇੜਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥ ਹੈਂ ਅਤੇ ਬਣਾ ਅਤੇ ਢਾਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In an instant, You establish and disestablish; You create and destroy, O Creator Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 7

ਜੇਤ ਕੀਨ ਉਪਾਰਜਨਾ; ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਇ. ਦਾਤਾਰ ॥੧॥

jet keen upaarajanaa; prabh daan dee. daataar |1|

Punjabi

ਜਿੰਨੇ ਜੀਵ ਤੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਹੇ ਦਰਿਆ-ਦਿਲ ਪ੍ਰਭੂ! ਓਨਿਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As many beings as You created, God, so many You bless with Your blessings. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 8

ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ; ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਮੁਰਾਰ ॥

har saran aaeo daas teraa; prabh aooch agam muraar |

Punjabi

ਹੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਵੈਰੀ! ਮੇਰੇ ਬੁਲੰਦ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਈਂ! ਤੈਂਡੇ ਗੋਲੇ ਨੇ ਤੈਂਡੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have come to Your Sanctuary, Lord; I am Your slave, O Inaccessible Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 9

ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖਮ ਤੇ; ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥੨॥੭॥

kadt lehu bhaujal bikham te; jan naanak sad balihaar |2|2|7|

Punjabi

ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਕਠਨ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਧੂਲੇ। ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Lift me up and pull me out of the terrifying, treacherous world-ocean; servant Nanak is forever a sacrifice to You. ||2||2||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 10

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maalee gaurraa mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maalee Gauraa, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 11

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਿ ਰਹੇ ਗੋਪਾਲ ॥

man tan bas rahe gopaal |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਮੇਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord of the World abides in my mind and body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 12

ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਭਗਤਿ ਵਛਲ; ਸਦਾ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

deen baandhav bhagat vachhal; sadaa sadaa kripaal |1| rahaau |

Punjabi

ਮਸਕੀਨਾਂ ਦਾ ਸੰਨਬੰਧੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰੀਤਮ, ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ, ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Friend of the meek, Lover of His devotees, forever and ever merciful. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 13

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਤੂਹੈ; ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ. ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

aad ante madh toohai; prabh binaa. naahee koe |

Punjabi

ਆਰੰਭ, ਵਿਚਕਾਰ ਅਤੇ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿੱਚ, ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰੇ ਬਗ਼ੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the beginning, in the end and in the middle, You alone exist, God; there is none other than You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 14

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਗਲ ਮੰਡਲ; ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੧॥

poor rahiaa sagal manddal; ek suaamee soe |1|

Punjabi

ਉਹ ਅਦੁੱਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸਾਰਿਆਂ ਭਵਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is totally permeating and pervading all worlds; He is the One and only Lord and Master. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 15

ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ. ਨੇਤ੍ਰ ਦਰਸਨੁ; ਰਸਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

karan har jas. netr darasan; rasan har gun gaau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਹਰੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ, ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾ ਨਾਲ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਜੀਭ੍ਹਾ ਨਾਲ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਦਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my ears I hear God's Praises, and with my eyes I behold the Blessed Vision of His Darshan; with my tongue I sing the Lord's Glorious Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 16

ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਏ ਸਦਾ ਨਾਨਕੁ; ਦੇਹੁ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੨॥੩॥੮॥੬॥੧੪॥

balihaar jaae sadaa naanak; dehu apanaa naau |2|3|8|6|14|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੇਰੇ ਉੱਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਵੰਝਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is forever a sacrifice to You; please, bless me with Your Name. ||2||3||8||6||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 17

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ ॥

maalee gaurraa baanee bhagat naamadev jee kee |

Punjabi

ਮਾਲੀ ਗਊੜਾ ਬਾਣੀ ਪੂਜਯ ਸੰਤ ਨਾਮ ਦੇਵ ਜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maalee Gauraa, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 18

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 19

ਧਨਿ ਧੰਨਿ; ਓ ਰਾਮ ਬੇਨੁ ਬਾਜੈ ॥

dhan dhan; o raam ben baajai |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਾਰਕ! ਹੈ ਉਹ ਬੰਸਰੀ ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਵਜਾਉਂਦਾ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed is that flute which the Lord plays.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 20

ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ; ਅਨਹਤ ਗਾਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

madhur madhur dhun; anahat gaajai |1| rahaau |

Punjabi

ਮਿਠੜੀ, ਮਿਠੜੀ ਤੇ ਸਸੁਤੇ ਸਿਧ ਆਵਾਜ਼ ਜੋ ਇਸ ਤੌਂ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sweet, sweet unstruck sound current sings forth. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 21

ਧਨਿ ਧਨਿ ਮੇਘਾ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥

dhan dhan meghaa romaavalee |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਾਰਕ! ਹੈ ਭੇਡੂ ਦੀ ਉਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed is the wool of the sheep;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 22

ਧਨਿ; ਧਨਿ; ਕ੍ਰਿਸਨ ਓਢੈ ਕਾਂਬਲੀ ॥੧॥

dhan; dhan; krisan odtai kaanbalee |1|

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਾਰਕ! ਹੈ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਜੋ ਕੰਬਲੀ ਉੱਤੇ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

blessed, blessed is the blanket worn by Krishna. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 23

ਧਨਿ ਧਨਿ; ਤੂ ਮਾਤਾ ਦੇਵਕੀ ॥

dhan dhan; too maataa devakee |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਾਰਕ! ਹੈਂ ਤੂੰ, ਹੇ ਮਾਤਾ ਦੇਵਕੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed are you, O mother Dayvakee;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 24

ਜਿਹ ਗ੍ਰਿਹ; ਰਮਈਆ ਕਵਲਾਪਤੀ ॥੨॥

jih grih; rameea kavalaapatee |2|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

into your home the Lord was born. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 25

ਧਨਿ ਧਨਿ; ਬਨ ਖੰਡ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨਾ ॥

dhan dhan; ban khandd bindraabanaa |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ, ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ, ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਦੇ ਜੰਗਲ ਦਾ ਖਿੱਤਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed are the forests of Brindaaban;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 26

ਜਹ ਖੇਲੈ; ਸ੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਨਾ ॥੩॥

jeh khelai; sree naaraaeinaa |3|

Punjabi

ਜਿਥੇ ਮਾਣਨੀਯ ਸੁਆਮੀ ਖੇਡਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Supreme Lord plays there. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 27

ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ; ਗੋਧਨੁ ਚਰੈ ॥

ben bajaavai; godhan charai |

Punjabi

ਉਹ ਬੰਸਰੀ ਵਜਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗਾਈਆਂ ਨੂੰ ਚਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He plays the flute, and herds the cows;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 28

ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ; ਆਨਦ ਕਰੈ ॥੪॥੧॥

naame kaa suaamee; aanad karai |4|1|

Punjabi

ਨਾਮਦੇਵ ਦਾ ਸਾਈਂ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Naam Dayv's Lord and Master plays happily. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 29

ਮੇਰੋ ਬਾਪੁ ਮਾਧਉ, ਤੂ ਧਨੁ ਕੇਸੌ; ਸਾਂਵਲੀਓ ਬੀਠੁਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mero baap maadhau, too dhan kesau; saanvaleeo beetthulaae |1| rahaau |

Punjabi

ਸ਼ਾਬਸ਼ ਹੈ ਤੈਨੂੰ, ਹੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪਤੀ, ਮੈਂਡੇ ਪਿਆਰੇ ਪਿਤਾ, ਤੂੰ ਲੰਮੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਤੇ ਸ਼ਾਮ ਰੰਗਤ ਦਾ ਹੈਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my Father, Lord of wealth, blessed are You, long-haired, dark-skinned, my darling. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 30

ਕਰ ਧਰੇ ਚਕ੍ਰ. ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਆਏ; ਗਜ ਹਸਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਧਾਰੀਅਲੇ ॥

kar dhare chakr. baikuntth te aae; gaj hasatee ke praan udhaareeale |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚੱਥ ਵਿੱਚ ਲੋਹੇ ਦਾ ਚੱਕਰ ਲੈ ਕੇ, ਤੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਤੋਂ ਆਇਆ ਸੈਂ ਅਤੇ ਐਰਾਵਤ ਹਾਥੀ ਦੀ ਜਾਨ ਬਚਾਈ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You hold the steel chakra in Your hand; You came down from Heaven, and saved the life of the elephant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 31

ਦੁਹਸਾਸਨ ਕੀ ਸਭਾ ਦ੍ਰੋਪਤੀ; ਅੰਬਰ ਲੇਤ ਉਬਾਰੀਅਲੇ ॥੧॥

duhasaasan kee sabhaa dropatee; anbar let ubaareeale |1|

Punjabi

ਦੁਹਸਾਸਨ ਦੀ ਕਚਹਿਰੀ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਚਾਈ ਸੀ, ਜਦ ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the court of Duhsaasan, You saved the honor of Dropati, when her clothes were being removed. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 32

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਅਹਲਿਆ ਤਾਰੀ; ਪਾਵਨ ਕੇਤਕ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥

gotam naar ahaliaa taaree; paavan ketak taareeale |

Punjabi

ਤੂੰ ਗੌਤਮ ਦੀ ਪਤਨੀ ਅਹਿਲਿਆ ਦਾ ਉਧਾਰ ਕੀਤਾ, ਤੂੰ ਹੋਰ ਕਿਨਿਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You saved Ahliyaa, the wife of Gautam; how many have You purified and carried across?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 33

ਐਸਾ ਅਧਮੁ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮਦੇਉ; ਤਉ ਸਰਨਾਗਤਿ ਆਈਅਲੇ ॥੨॥੨॥

aisaa adham ajaat naamadeo; tau saranaagat aaeeale |2|2|

Punjabi

ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਨੀਚ ਅਤੇ ਜਾਤੀ-ਰਹਿਤ ਨਾਮਦੇਵ ਨੇ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Such a lowly outcaste as Naam Dayv has come seeking Your Sanctuary. ||2||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 34

ਸਭੈ ਘਟ ਰਾਮੁ ਬੋਲੈ; ਰਾਮਾ ਬੋਲੈ ॥

sabhai ghatt raam bolai; raamaa bolai |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within all hearts, the Lord speaks, the Lord speaks.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 35

ਰਾਮ ਬਿਨਾ; ਕੋ ਬੋਲੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

raam binaa; ko bolai re |1| rahaau |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ, ਹੋਰ ਕੌਣ ਹੈ ਜੋ ਬੋਲਦਾ ਹੈ? ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who else speaks, other than the Lord? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 36

ਏਕਲ ਮਾਟੀ ਕੁੰਜਰ ਚੀਟੀ; ਭਾਜਨ ਹੈਂ ਬਹੁ ਨਾਨਾ ਰੇ ॥

ekal maattee kunjar cheettee; bhaajan hain bahu naanaa re |

Punjabi

ਹਾਥੀ, ਕੀੜੀ ਅਤੇ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦਿਆਂ ਭਾਂਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਐਨ ਓਹੀ ਮਿੱਟੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Out of the same clay, the elephant, the ant, and the many sorts of species are formed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 37

ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਮ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਨਾ ਰੇ ॥੧॥

asathaavar jangam keett patangam; ghatt ghatt raam samaanaa re |1|

Punjabi

ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆਂ ਤੁਰਨ, ਫਿਰਨ ਵਾਲਿਆਂ, ਕਿਰਮਾਂ, ਭਮਕੜਾਂ ਅਤੇ ਹਰ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਸਾਈਂ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In stationary life forms, moving beings, worms, moths and within each and every heart, the Lord is contained. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 38

ਏਕਲ ਚਿੰਤਾ ਰਾਖੁ ਅਨੰਤਾ; ਅਉਰ ਤਜਹੁ ਸਭ ਆਸਾ ਰੇ ॥

ekal chintaa raakh anantaa; aaur tajahu sabh aasaa re |

Punjabi

ਤੂੰ ਇਕ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰੀਆਂ ਆਸਾਂ ਉਮੈਦਾਂ ਲਾਹ ਦੇ, ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember the One, Infinite Lord; abandon all other hopes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 988 · Line 39

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ. ਭਏ ਨਿਹਕਾਮਾ; ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ. ਕੋ ਦਾਸਾ ਰੇ ॥੨॥੩॥

pranavai naamaa. bhe nihakaamaa; ko tthaakur. ko daasaa re |2|3|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇਵ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਇੱਛਾ-ਰਹਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਇਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਮਾਲਕ ਹੈ ਅਤੇ ਕੌਣ ਸੇਵਕ, ਹੇ ਇਨਸਾਨ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Naam Dayv prays, I have become dispassionate and detached; who is the Lord and Master, and who is the slave? ||2||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)