Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 995

Ang 995 · Line 1

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ; ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥

meraa prabh veparavaahu hai; naa tis til na tamaae |

Punjabi

ਖ਼ੁਦ-ਮੁਖ਼ਤਿਆਰ ਹੈ ਮੈਡਾਂ ਮਾਲਕ, ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਭੋਰਾਭਰ ਭੀ ਤਮ੍ਹਾਂ (ਲਾਲਚ) ਨਹੀਂ, ਹਢੋਂ ਹੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My God is independent and self-sufficient; he does not have even an iota of greed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 2

ਨਾਨਕ. ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ; ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੫॥

naanak. tis saranaaee bhaj pau; aape bakhas milaae |4|5|

Punjabi

ਤੂੰ ਛੇਤੀ ਦੋੜ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਲੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਾਫ਼ੀ ਦੇ ਕੇ, ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, run to His Sanctuary; granting His forgiveness, He merges us into Himself. ||4||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 3

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥

maaroo mahalaa 4 ghar 2 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਚੋਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fourth Mehl, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 4

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 5

ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਸੁਕ ਜਨਕ, ਗੁਰ ਬਚਨੀ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥

japio naam suk janak, gur bachanee; har har saran pare |

Punjabi

ਸੁਕਦੇਵ ਅਤੇ ਜਨਕ ਨੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ, ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Suk-deva and Janak meditated on the Naam; following the Guru's Teachings, they sought the Sanctuary of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 6

ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸੁਦਾਮੇ ਮਿਲਿਓ; ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਤਰੇ ॥

daalad bhanj sudaame milio; bhagatee bhaae tare |

Punjabi

ਗ਼ਰੀਬੀ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨਹਾਰ ਸੁਦਾਮੇ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਰਾਹੀਂ, ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਗਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God met Sudama and removed his poverty; through loving devotional worship, he crossed over.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 7

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੧॥

bhagat vachhal har naam kritaarath; guramukh kripaa kare |1|

Punjabi

ਪੂਰੀਆਂ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is the Lover of His devotees; the Lord's Name is fufilling; God showers His Mercy on the Gurmukhs. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 8

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਧਰੇ ॥

mere man; naam japat udhare |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, chanting the Naam, the Name of the Lord, you will be saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 9

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ. ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dhraoo prahilaad. bidar daasee sut; guramukh naam tare |1| rahaau |

Punjabi

ਘਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਤੇ ਗੋਲੀ ਦਾ ਪੁਤ੍ਰ ਬਿਦਰ, ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ; ਪਾਰ ਉਤਰ ਗਏ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dhroo, Prahlaad and Bidar the slave-girl's son, became Gurmukh, and through the Naam, crossed over. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 10

ਕਲਜੁਗਿ. ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਪਦਾਰਥੁ; ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਧਰੇ ॥

kalajug. naam pradhaan padaarath; bhagat janaa udhare |

Punjabi

ਇਸ ਕਾਲੇ ਸਮੇਂ ਅੰਦਰ, ਸਾਈਂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਹਾਨ ਦੌਲਤ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this Dark Age of Kali Yuga, the Naam is the supreme wealth; it saves the humble devotees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 11

ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ; ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਚਮਰੇ ॥

naamaa jaideo kabeer trilochan; sabh dokh ge chamare |

Punjabi

ਨਾਮਦੇਵ, ਜੈਦੇਵ, ਕਬੀਰ, ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਅਤੇ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੂਸ਼ਨ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the faults of Naam Dayv, Jai Dayv, Kabeer, Trilochan and Ravi Daas the leather-worker were covered.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ; ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥੨॥

guramukh naam lage se udhare; sabh kilabikh paap ttare |2|

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੁੜਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਕੁਕਰਮ ਅਤੇ ਗੁਨਾਹ ਟਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who become Gurmukh, and remain attached to the Naam, are saved; all their sins are washed off. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 13

ਜੋ ਜੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਅਪਰਾਧੀ; ਸਭਿ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਪਰਹਰੇ ॥

jo jo naam japai aparaadhee; sabh tin ke dokh parahare |

Punjabi

ਸਮੂਹ ਪਾਪੀ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever chants the Naam, all his sins and mistakes are taken away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 14

ਬੇਸੁਆ ਰਵਤ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ; ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਰਹਰੇ ॥

besuaa ravat ajaamal udhario; mukh bolai naaraaein narahare |

Punjabi

ਅਜਾਮਲ ਜੋ ਵੇਸਵਾ ਗਾਮੀ ਸੀ, ਆਪਣੇ ਮੁਖ ਤੋਂ ਮਨੁਖ-ਸ਼ੇਰ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ajaamal, who had sex with prostitites, was saved, by chanting the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 15

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਗ੍ਰਸੈਣਿ ਗਤਿ ਪਾਈ; ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ॥੩॥

naam japat ugrasain gat paaee; torr bandhan mukat kare |3|

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਨੇ ਮੁਕਤੀ ਪਾ ਲਈ। ਉਸ ਦੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਤੇ ਉਹ ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਗਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, Ugar Sain obtained salvation; his bonds were broken, and he was liberated. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 16

ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ; ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ॥

jan kau aap anugrahu keea; har angeekaar kare |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਿੱਕ ਨਾਲ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself takes pity on His humble servants, and makes them His own.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 17

ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿਦੁ; ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਉਧਰੇ ॥

sevak paij rakhai meraa govid; saran pare udhare |

Punjabi

ਆਲਮ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈਡਾਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦੀ ਲੱਜਿਆ ਰਖਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਲਿਆਣ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord of the Universe saves the honor of His servants; those who seek His Sanctuary are saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 18

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ; ਉਰ ਧਰਿਓ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥੪॥੧॥

jan naanak. har kirapaa dhaaree; ur dhario naam hare |4|1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਨਾਨਕ, ਆਪਣੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਉੱਤੇ, ਰਹਿਮਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord has showered servant Nanak with His Mercy; he has enshrined the Lord's Name within his heart. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 19

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥

maaroo mahalaa 4 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 20

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਜਪਿਓ ਲਿਵ ਲਾਈ; ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਪਿਆ ॥

sidh samaadh japio liv laaee; saadhik mun japiaa |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼ ਆਪਣੀ ਤਾੜੀ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ। ਅਭਿਆਸੀ ਅਤੇ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ ਰਿਸ਼ੀ ਭੀ ਉਸੇ ਦਾ ਹੀ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Siddhas in Samaadhi meditate on Him; they are lovingly focused on Him. The seekers and the silent sages meditate on Him as well.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 21

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਧਿਆਇਆ; ਮੁਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਰਵਿਆ ॥

jatee satee santokhee dhiaaeaa; mukh indraadik raviaa |

Punjabi

ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ, ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ ਅਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਪੁਰਸ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਆਰਾਧਦੇ ਹਨ। ਇੰਦ੍ਰ ਆਦਿ ਭੀ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦੇ ਹਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The celibates, the true and contented beings meditate on Him; Indra and the other gods chant His Name with their mouths.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 22

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਪਿਓ. ਤੇ ਭਾਏ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥

saran pare japio. te bhaae; guramukh paar peaa |1|

Punjabi

ਜੋ ਸਾਈਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ ਐਸੇ ਨੇਕ ਬੰਦੇ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who seek His Sanctuary meditate on Him; they become Gurmukh and swim across. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 23

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਰਿਆ ॥

mere man; naam japat tariaa |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦਾ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਹੇ ਮੈਂਡੀ ਜਿੰਦੜੀਏ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and cross over.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 24

ਧੰਨਾ ਜਟੁ. ਬਾਲਮੀਕੁ ਬਟਵਾਰਾ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dhanaa jatt. baalameek battavaaraa; guramukh paar peaa |1| rahaau |

Punjabi

ਧੰਨਾ ਜ਼ਿਮੀਦਾਰ ਅਤੇ ਬਾਲਮੀਕ ਰਸਤੇ ਦਾ ਧਾੜਵੀ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਏ ਸਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dhanna the farmer, and Balmik the highway robber, became Gurmukh, and crossed over. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 25

ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬੇ ਜਪਿਓ; ਰਿਖਿ ਬਪੁਰੈ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥

sur nar gan gandharabe japio; rikh bapurai har gaaeaa |

Punjabi

ਦੇਵਤੇ, ਮਨੁਸ਼, ਇਲਾਹੀ ਏਲਚੀ ਅਤੇ ਸਵਰਗੀ ਗਵੱਈਏ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਅਰਾਧਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਾ ਧਰਮਰਾਜਾ ਭੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸ਼ਲਾਘਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Angels, men, heavenly heralds and celestial singers meditate on Him; even the humble Rishis sing of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 26

ਸੰਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੈ ਦੇਵੀ ਜਪਿਓ; ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ॥

sankar brahamai devee japio; mukh har har naam japiaa |

Punjabi

ਸ਼ਿਵਜੀ, ਬਹ੍ਰਮਾ ਅਤੇ ਭਵਾਨੀ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਤੇ ਜਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Shiva, Brahma and the goddess Lakhshmi, meditate, and chant with their mouths the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 27

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ; ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੨॥

har har naam jinaa man bheenaa; te guramukh paar peaa |2|

Punjabi

ਜਿੰਨਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਗੱਚ ਹੋ ਗਈ ਹੈ; ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whose minds are drenched with the Name of the Lord, Har, Har, as Gurmukh, cross over. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 28

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਇਓ; ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ. ਨ ਪਾਇਆ ॥

kott kott tetees dhiaaeo; har japatiaa ant. na paaeaa |

Punjabi

ਤੇਤੀ ਕ੍ਰੋੜ ਅਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ਦੇਵਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ। ਓਹ ਅਨੰਤ ਹੀ ਜੀਵ ਹਨ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions and millions, three hundred thirty million gods meditate on Him; there is no end to those who meditate on the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 29

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ; ਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥

bed puraan simrit har japiaa; mukh panddit har gaaeaa |

Punjabi

ਵੇਦ, ਪੁਰਾਣ ਅਤੇ ਸ਼ਾਸਤਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਰਾਧਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਿਦਵਾਨ ਭੀ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Vedas, the Puraanas and the Simritees meditate on the Lord; the Pandits, the religious scholars, sing the Lord's Praises as well.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 30

ਨਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ; ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥

naam rasaal jinaa man vasiaa; te guramukh paar peaa |3|

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਘਰ, ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whose minds are filled with the Naam, the source of nectar - as Gurmukh, they cross over. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 31

ਅਨਤ ਤਰੰਗੀ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਜਪਿਆ; ਮੈ ਗਣਤ. ਨ ਕਰਿ ਸਕਿਆ ॥

anat tarangee naam jin japiaa; mai ganat. na kar sakiaa |

Punjabi

ਜੋ ਬੇਅੰਤ ਲਹਿਰਾਂ ਵਾਲੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੈਂ ਗਿਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who chant the Naam in endless waves - I cannot even count their number.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 32

ਗੋਬਿਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਥਾਇ ਪਾਏ; ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

gobid kripaa kare thaae paae; jo har prabh man bhaaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਾਲਕ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੁਲ ਆਲਮ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord of the Universe bestows His Mercy, and those who are pleasing to the Mind of the Lord God, find their place.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 995 · Line 33

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ; ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨॥

gur dhaar kripaa. har naam drirraaeo; jan naanak. naam leaa |4|2|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ, ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru, granting His Grace, implants the Lord's Name within; servant Nanak chants the Naam, the Name of the Lord. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)