Ang 995
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ; ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
meraa prabh veparavaahu hai; naa tis til na tamaae |
Punjabi
ਖ਼ੁਦ-ਮੁਖ਼ਤਿਆਰ ਹੈ ਮੈਡਾਂ ਮਾਲਕ, ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਭੋਰਾਭਰ ਭੀ ਤਮ੍ਹਾਂ (ਲਾਲਚ) ਨਹੀਂ, ਹਢੋਂ ਹੀ ਨਹੀਂ।
English
My God is independent and self-sufficient; he does not have even an iota of greed.
ਨਾਨਕ. ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ; ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੫॥
naanak. tis saranaaee bhaj pau; aape bakhas milaae |4|5|
Punjabi
ਤੂੰ ਛੇਤੀ ਦੋੜ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਲੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮਾਫ਼ੀ ਦੇ ਕੇ, ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲਵੇਗਾ।
English
O Nanak, run to His Sanctuary; granting His forgiveness, He merges us into Himself. ||4||5||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 2 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਚੋਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, Fourth Mehl, Second House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਸੁਕ ਜਨਕ, ਗੁਰ ਬਚਨੀ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥
japio naam suk janak, gur bachanee; har har saran pare |
Punjabi
ਸੁਕਦੇਵ ਅਤੇ ਜਨਕ ਨੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ, ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲਈ।
English
Suk-deva and Janak meditated on the Naam; following the Guru's Teachings, they sought the Sanctuary of the Lord, Har, Har.
ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸੁਦਾਮੇ ਮਿਲਿਓ; ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਤਰੇ ॥
daalad bhanj sudaame milio; bhagatee bhaae tare |
Punjabi
ਗ਼ਰੀਬੀ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨਹਾਰ ਸੁਦਾਮੇ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਰਾਹੀਂ, ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਗਿਆ।
English
God met Sudama and removed his poverty; through loving devotional worship, he crossed over.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੧॥
bhagat vachhal har naam kritaarath; guramukh kripaa kare |1|
Punjabi
ਪੂਰੀਆਂ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।
English
God is the Lover of His devotees; the Lord's Name is fufilling; God showers His Mercy on the Gurmukhs. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ; ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਧਰੇ ॥
mere man; naam japat udhare |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
O my mind, chanting the Naam, the Name of the Lord, you will be saved.
ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ. ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhraoo prahilaad. bidar daasee sut; guramukh naam tare |1| rahaau |
Punjabi
ਘਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਤੇ ਗੋਲੀ ਦਾ ਪੁਤ੍ਰ ਬਿਦਰ, ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ; ਪਾਰ ਉਤਰ ਗਏ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Dhroo, Prahlaad and Bidar the slave-girl's son, became Gurmukh, and through the Naam, crossed over. ||1||Pause||
ਕਲਜੁਗਿ. ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਪਦਾਰਥੁ; ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਧਰੇ ॥
kalajug. naam pradhaan padaarath; bhagat janaa udhare |
Punjabi
ਇਸ ਕਾਲੇ ਸਮੇਂ ਅੰਦਰ, ਸਾਈਂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਹਾਨ ਦੌਲਤ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
In this Dark Age of Kali Yuga, the Naam is the supreme wealth; it saves the humble devotees.
ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ; ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਚਮਰੇ ॥
naamaa jaideo kabeer trilochan; sabh dokh ge chamare |
Punjabi
ਨਾਮਦੇਵ, ਜੈਦੇਵ, ਕਬੀਰ, ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਅਤੇ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੂਸ਼ਨ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ।
English
All the faults of Naam Dayv, Jai Dayv, Kabeer, Trilochan and Ravi Daas the leather-worker were covered.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ; ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥੨॥
guramukh naam lage se udhare; sabh kilabikh paap ttare |2|
Punjabi
ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੁੜਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਕੁਕਰਮ ਅਤੇ ਗੁਨਾਹ ਟਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those who become Gurmukh, and remain attached to the Naam, are saved; all their sins are washed off. ||2||
ਜੋ ਜੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਅਪਰਾਧੀ; ਸਭਿ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਪਰਹਰੇ ॥
jo jo naam japai aparaadhee; sabh tin ke dokh parahare |
Punjabi
ਸਮੂਹ ਪਾਪੀ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Whoever chants the Naam, all his sins and mistakes are taken away.
ਬੇਸੁਆ ਰਵਤ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ; ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਰਹਰੇ ॥
besuaa ravat ajaamal udhario; mukh bolai naaraaein narahare |
Punjabi
ਅਜਾਮਲ ਜੋ ਵੇਸਵਾ ਗਾਮੀ ਸੀ, ਆਪਣੇ ਮੁਖ ਤੋਂ ਮਨੁਖ-ਸ਼ੇਰ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਿਆ।
English
Ajaamal, who had sex with prostitites, was saved, by chanting the Name of the Lord.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਗ੍ਰਸੈਣਿ ਗਤਿ ਪਾਈ; ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ॥੩॥
naam japat ugrasain gat paaee; torr bandhan mukat kare |3|
Punjabi
ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਨੇ ਮੁਕਤੀ ਪਾ ਲਈ। ਉਸ ਦੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਤੇ ਉਹ ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਗਿਆ।
English
Chanting the Naam, Ugar Sain obtained salvation; his bonds were broken, and he was liberated. ||3||
ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ; ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ॥
jan kau aap anugrahu keea; har angeekaar kare |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਿੱਕ ਨਾਲ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
God Himself takes pity on His humble servants, and makes them His own.
ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿਦੁ; ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਉਧਰੇ ॥
sevak paij rakhai meraa govid; saran pare udhare |
Punjabi
ਆਲਮ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈਡਾਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦੀ ਲੱਜਿਆ ਰਖਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਲਿਆਣ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
My Lord of the Universe saves the honor of His servants; those who seek His Sanctuary are saved.
ਜਨ ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ; ਉਰ ਧਰਿਓ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥੪॥੧॥
jan naanak. har kirapaa dhaaree; ur dhario naam hare |4|1|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਨਾਨਕ, ਆਪਣੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਉੱਤੇ, ਰਹਿਮਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
The Lord has showered servant Nanak with His Mercy; he has enshrined the Lord's Name within his heart. ||4||1||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, Fourth Mehl:
ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਜਪਿਓ ਲਿਵ ਲਾਈ; ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਪਿਆ ॥
sidh samaadh japio liv laaee; saadhik mun japiaa |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼ ਆਪਣੀ ਤਾੜੀ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ। ਅਭਿਆਸੀ ਅਤੇ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ ਰਿਸ਼ੀ ਭੀ ਉਸੇ ਦਾ ਹੀ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
The Siddhas in Samaadhi meditate on Him; they are lovingly focused on Him. The seekers and the silent sages meditate on Him as well.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਧਿਆਇਆ; ਮੁਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਰਵਿਆ ॥
jatee satee santokhee dhiaaeaa; mukh indraadik raviaa |
Punjabi
ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ, ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ ਅਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਪੁਰਸ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਆਰਾਧਦੇ ਹਨ। ਇੰਦ੍ਰ ਆਦਿ ਭੀ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦੇ ਹਲ।
English
The celibates, the true and contented beings meditate on Him; Indra and the other gods chant His Name with their mouths.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਪਿਓ. ਤੇ ਭਾਏ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥
saran pare japio. te bhaae; guramukh paar peaa |1|
Punjabi
ਜੋ ਸਾਈਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ ਐਸੇ ਨੇਕ ਬੰਦੇ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those who seek His Sanctuary meditate on Him; they become Gurmukh and swim across. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ; ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਰਿਆ ॥
mere man; naam japat tariaa |
Punjabi
ਨਾਮ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦਾ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਹੇ ਮੈਂਡੀ ਜਿੰਦੜੀਏ!
English
O my mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and cross over.
ਧੰਨਾ ਜਟੁ. ਬਾਲਮੀਕੁ ਬਟਵਾਰਾ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhanaa jatt. baalameek battavaaraa; guramukh paar peaa |1| rahaau |
Punjabi
ਧੰਨਾ ਜ਼ਿਮੀਦਾਰ ਅਤੇ ਬਾਲਮੀਕ ਰਸਤੇ ਦਾ ਧਾੜਵੀ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਏ ਸਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Dhanna the farmer, and Balmik the highway robber, became Gurmukh, and crossed over. ||1||Pause||
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬੇ ਜਪਿਓ; ਰਿਖਿ ਬਪੁਰੈ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
sur nar gan gandharabe japio; rikh bapurai har gaaeaa |
Punjabi
ਦੇਵਤੇ, ਮਨੁਸ਼, ਇਲਾਹੀ ਏਲਚੀ ਅਤੇ ਸਵਰਗੀ ਗਵੱਈਏ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਅਰਾਧਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਾ ਧਰਮਰਾਜਾ ਭੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸ਼ਲਾਘਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Angels, men, heavenly heralds and celestial singers meditate on Him; even the humble Rishis sing of the Lord.
ਸੰਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੈ ਦੇਵੀ ਜਪਿਓ; ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ॥
sankar brahamai devee japio; mukh har har naam japiaa |
Punjabi
ਸ਼ਿਵਜੀ, ਬਹ੍ਰਮਾ ਅਤੇ ਭਵਾਨੀ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਤੇ ਜਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Shiva, Brahma and the goddess Lakhshmi, meditate, and chant with their mouths the Name of the Lord, Har, Har.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ; ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੨॥
har har naam jinaa man bheenaa; te guramukh paar peaa |2|
Punjabi
ਜਿੰਨਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਗੱਚ ਹੋ ਗਈ ਹੈ; ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those whose minds are drenched with the Name of the Lord, Har, Har, as Gurmukh, cross over. ||2||
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਇਓ; ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ. ਨ ਪਾਇਆ ॥
kott kott tetees dhiaaeo; har japatiaa ant. na paaeaa |
Punjabi
ਤੇਤੀ ਕ੍ਰੋੜ ਅਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ਦੇਵਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ। ਓਹ ਅਨੰਤ ਹੀ ਜੀਵ ਹਨ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Millions and millions, three hundred thirty million gods meditate on Him; there is no end to those who meditate on the Lord.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ; ਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
bed puraan simrit har japiaa; mukh panddit har gaaeaa |
Punjabi
ਵੇਦ, ਪੁਰਾਣ ਅਤੇ ਸ਼ਾਸਤਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਰਾਧਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਿਦਵਾਨ ਭੀ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ।
English
The Vedas, the Puraanas and the Simritees meditate on the Lord; the Pandits, the religious scholars, sing the Lord's Praises as well.
ਨਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ; ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
naam rasaal jinaa man vasiaa; te guramukh paar peaa |3|
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਘਰ, ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those whose minds are filled with the Naam, the source of nectar - as Gurmukh, they cross over. ||3||
ਅਨਤ ਤਰੰਗੀ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਜਪਿਆ; ਮੈ ਗਣਤ. ਨ ਕਰਿ ਸਕਿਆ ॥
anat tarangee naam jin japiaa; mai ganat. na kar sakiaa |
Punjabi
ਜੋ ਬੇਅੰਤ ਲਹਿਰਾਂ ਵਾਲੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੈਂ ਗਿਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
Those who chant the Naam in endless waves - I cannot even count their number.
ਗੋਬਿਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਥਾਇ ਪਾਏ; ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
gobid kripaa kare thaae paae; jo har prabh man bhaaeaa |
Punjabi
ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਾਲਕ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੁਲ ਆਲਮ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The Lord of the Universe bestows His Mercy, and those who are pleasing to the Mind of the Lord God, find their place.
ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ; ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨॥
gur dhaar kripaa. har naam drirraaeo; jan naanak. naam leaa |4|2|
Punjabi
ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ, ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The Guru, granting His Grace, implants the Lord's Name within; servant Nanak chants the Naam, the Name of the Lord. ||4||2||