Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 998

Ang 998 · Line 1

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

sukh saagar; amrit har naau |

Punjabi

ਹਰੀ ਦਾ ਸੁਧਾਰੂਪ ਨਾਂਉ ਆਰਾਮ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Ambrosial Name of the Lord is the ocean of peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 2

ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ; ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪਸਾਉ ॥

mangat jan jaachai; har dehu pasaau |

Punjabi

ਭਿਖਾਰੀ ਇਸ ਦੀ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The beggar begs for it; O Lord, please bless him, in Your kindness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 3

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ. ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਤਿ; ਹਰਿ ਸਤਿ. ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜੀਉ ॥੨॥

har sat sat. sadaa har sat; har sat. merai man bhaavai jeeo |2|

Punjabi

ਸੱਚਾ, ਸੱਚਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ। ਮੈਡਾਂ ਸੁਆਮੀ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੱਚਾ ਹੈ। ਸੱਚਾ ਮਾਲਕ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True, True is the Lord; the Lord is forever True; the True Lord is pleasing to my mind. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 4

ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਸ੍ਰਵਹਿ; ਅਪਵਿਤ੍ਰਾ ॥

nave chhidr sraveh; apavitraa |

Punjabi

ਨੌਵੇ ਹੀ ਗੋਕਾਂ ਗੰਦ ਬਾਹਰ ਕੱਢਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The nine holes pour out filth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 5

ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮ; ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕਿਤਾ ॥

bol har naam; pavitr sabh kitaa |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੀਆਂ ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ ਪਾਵਨ ਪੁਨੀਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Lord's Name, they are all purified and sanctified.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 6

ਜੇ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ; ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ. ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ਜੀਉ ॥੩॥

je har suprasan hovai meraa suaamee; har simarat. mal leh jaavai jeeo |3|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਮੈਡਾਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਮੈਲ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When my Lord and Master is totally pleased, He leads the mortal to meditate in remembrance on the Lord, and then his filth is taken away. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 7

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ; ਬਿਖਮੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥

maaeaa mohu; bikham hai bhaaree |

Punjabi

ਨਿਹਾਇਤ ਹੀ ਤੂਫਾਨੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਲਗਨ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Attachment to Maya is terribly treacherous.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 8

ਕਿਉ ਤਰੀਐ; ਦੁਤਰੁ ਸੰਸਾਰੀ ॥

kiau tareeai; dutar sansaaree |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਠਨ ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can one cross over the difficult world-ocean?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 9

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ; ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵੈ ਜੀਉ ॥੪॥

satigur bohith dee prabh saachaa; jap har har paar langhaavai jeeo |4|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜਹਾਜ਼ ਬਖਸ਼ਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord bestows the boat of the True Guru; meditating on the Lord, Har, Har, one is carried across. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 10

ਤੂ ਸਰਬਤ੍ਰ; ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

too sarabatr; teraa sabh koee |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈਂ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਤੇਰਾ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are everywhere; all are Yours.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 11

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ; ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਹੋਈ ॥

jo too kareh; soee prabh hoee |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever You do, God, that alone comes to pass.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 12

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੇਚਾਰਾ; ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥੭॥

jan naanak. gun gaavai bechaaraa; har bhaavai har thaae paavai jeeo |5|1|7|

Punjabi

ਗ਼ਰੀਬ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਉਹ ਕਬੂਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Poor servant Nanak sings the Glorious Praises of the Lord; as it pleases the Lord, He bestows His approval. ||5||1||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 13

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥

maaroo mahalaa 4 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 14

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ; ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

har har naam; japahu man mere |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 15

ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ; ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥

sabh kilavikh kaattai; har tere |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਮਲੀਆਮੈਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord shall eradicate all your sins.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 16

ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਖਹੁ. ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ; ਹਰਿ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਸਖਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

har dhan raakhahu. har dhan sanchahu; har chaladiaa naal sakhaaee jeeo |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਹੀ ਇਕੱਤਰ ਕਰ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੇ ਸਹਾਇਕ ਹੈ ਤੇ ਅੰਤ ਨੂੰ ਟੁਰਨ ਵੇਲੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Treasure the Lord's wealth, and gather in the Lord's wealth; when you depart in the end, the Lord shall go along with you as your only friend and companion. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 17

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ; ਸੋ ਧਿਆਵੈ ॥

jis no kripaa kare; so dhiaavai |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone meditates on the Lord, unto whom He grants His Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 18

ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ; ਜਪਿ ਹਰਿ. ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥

nit har jap jaapai; jap har. sukh paavai |

Punjabi

ਉਹ ਸਦਾ ਹਰੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He continually chants the Lord's Chant; meditating on the Lord, one finds peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 19

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈ; ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur parasaadee har ras aavai; jap har har paar langhaaee jeeo |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸੁਆਦ ਪ੍ਰਾਪਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, the sublime essence of the Lord is obtained. Meditating on the Lord, Har, Har, one is carried across. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 20

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥

nirbhau nirankaar sat naam |

Punjabi

ਡਰ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The fearless, formless Lord - the Name is Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 21

ਜਗ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟੁ ਊਤਮ ਕਾਮੁ ॥

jag meh sresatt aootam kaam |

Punjabi

ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਅਤੇ ਵਧੀਆਂ ਕਾਰਵਿਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

To chant it is the most sublime and exalted activity in this world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 22

ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਜਮਕਾਲੁ ਠੇਹ ਮਾਰਉ; ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨੇੜਿ. ਨ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

dusaman doot jamakaal ttheh maarau; har sevak nerr. na jaaee jeeo |2|

Punjabi

ਮੈਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਗੋਲਾ, ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਸ਼ਤਰੂ ਅਤੇ ਕੱਟੜ ਵੈਰੀ ਮੌਤ ਦੇ ਫ਼ਰੇਸ਼ਤੇ ਨੂੰ ਥਾਂ ਮਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਯਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਲਾਗੇ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Doing so, the Messenger of Death, the evil enemy, is killed. Death does not even approach the Lord's servant. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 23

ਜਿਸੁ ਉਪਰਿ; ਹਰਿ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

jis upar; har kaa man maaniaa |

Punjabi

ਜੀਹਦੇ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਦਿਲੋਂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose mind is satisfied with the Lord

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 24

ਸੋ ਸੇਵਕੁ; ਚਹੁ ਜੁਗ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਨਿਆ ॥

so sevak; chahu jug chahu kuntt jaaniaa |

Punjabi

ਉਹ ਗੋਲਾ ਚਾਰੇ ਹੀ ਯੁੱਗਾਂ ਅਤੇ ਚਾਰੇ ਹੀ ਪਾਸਿਆਂ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that servant is known throughout the four ages, in all four directions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 25

ਜੇ ਉਸ ਕਾ ਬੁਰਾ ਕਹੈ ਕੋਈ ਪਾਪੀ; ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥

je us kaa buraa kahai koee paapee; tis jamakankar khaaee jeeo |3|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਗੁਨਾਹਗਾਰ ਉਸ ਨੂੰ ਮੰਦਾ ਆਖੇ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਾ ਫ਼ਰੇਸ਼ਤਾ ਖਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If some sinner speaks evil of him, the Messenger of Death chews him up. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 26

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ; ਨਿਰੰਜਨ ਕਰਤਾ ॥

sabh meh ek; niranjan karataa |

Punjabi

ਸiਾਰਆਂ ਅੰਦਰ ਇੱਕ ਪਵਿੱਤਰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Pure Creator Lord is in all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 27

ਸਭਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ; ਅਪਣੇ ਚਲਤਾ ॥

sabh kar kar vekhai; apane chalataa |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਅਦਭੁਤ ਖੋਲ ਰਚਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He stages all His wondrous plays, and watches them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 28

ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਰਾਖੈ. ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਾਰੈ; ਜਿਸੁ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਛਡਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥

jis har raakhai. tis kaun maarai; jis karataa aap chhaddaaee jeeo |4|

Punjabi

ਜੀਹਦੀ ਪ੍ਰਭੂ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀਹਨੂੰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਖ਼ੁਦ ਬੰਦਖ਼ਲਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਮਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who can kill that person, whom the Lord has saved? The Creator Lord Himself delivers him. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 29

ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ; ਨਾਮੁ ਲਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥

hau anadin; naam lee karataare |

Punjabi

ਰੈਣ ਦਿਹੁੰ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I chant the Name of the Creator Lord, night and day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 30

ਜਿਨਿ ਸੇਵਕ ਭਗਤ; ਸਭੇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥

jin sevak bhagat; sabhe nisataare |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਟਹਿਲੂਏ ਅਤੇ ਸੰਤ ਮੁਕਤ ਕਰ ਦਿਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He saves all His servants and devotees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 31

ਦਸ ਅਠ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਸਭਿ ਪੂਛਹੁ; ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਛਡਾਈ ਜੀਉ ॥੫॥੨॥੮॥

das atth chaar ved sabh poochhahu; jan naanak. naam chhaddaaee jeeo |5|2|8|

Punjabi

ਜਾ ਕੇ ਸਾਰਿਆਂ ਅਠਾਰਾਂ ਪੁਰਾਣਾਂ ਅਤੇ ਚਾਰੇ ਵੇਦਾਂ ਤੋਂ ਪਤਾ ਕਰ ਲਓ, ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਬੰਧਨ-ਰਹਤਿ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Consult the eighteen Puraanas and the four Vedas; O servant Nanak, only the Naam, the Name of the Lord, will deliver you. ||5||2||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 32

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥

maaroo mahalaa 5 ghar 2 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 33

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 34

ਡਰਪੈ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਨਖੵਤ੍ਰਾ; ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਰਾ ॥

ddarapai dharat akaas nakhayatraa; sir aoopar amar karaaraa |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਭੈ ਅੰਦਰ ਹਨ ਜ਼ਮੀਨ, ਆਸਮਾਨ ਅਤੇ ਤਾਰੇ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਮਾਲਕ ਦਾ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਹੁਕਮ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The earth, the Akaashic ethers and the stars abide in the Fear of God. The almighty Order of the Lord is over the heads of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 35

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਡਰਪੈ; ਡਰਪੈ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥

paun paanee baisantar ddarapai; ddarapai indru bichaaraa |1|

Punjabi

ਹਵਾ, ਜਲ ਤੇ ਅੱਗ ਡਰ ਵਿੱਚ ਹਲ ਅਤੇ ਗ਼ਰੀਬੜਾ ਇੰਦਰ ਭੀ ਸਾਈਂ ਦੇ ਡਰ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wind, water and fire abide in the Fear of God; poor Indra abides in the Fear of God as well. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 36

ਏਕਾ ਨਿਰਭਉ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥

ekaa nirbhau baat sunee |

Punjabi

ਮੈਂ ਇਕ ਗੱਲ ਸੁਣੀ ਹੈ ਕਿ ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਡਰ-ਰਹਿਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have heard one thing, that the One Lord alone is fearless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 37

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸੋ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ; ਜੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

so sukheea so sadaa suhelaa; jo gur mil gaae gunee |1| rahaau |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸੁਖੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸਦੀਵੀ ਸੁਭਾਇਮਾਨ ਹੈ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is at peace, and he alone is embellished forever, who meets with the Guru, and sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 38

ਦੇਹਧਾਰ ਅਰੁ ਦੇਵਾ ਡਰਪਹਿ; ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਡਰਿ ਮੁਇਆ ॥

dehadhaar ar devaa ddarapeh; sidh saadhik ddar mueaa |

Punjabi

ਸਰੀਰ ਵਾਲੇ ਜੀਵ ਅਤੇ ਦੇਵਤੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਡਰ ਵਿੱਚ ਹਨ ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼ ਤੇ ਖੋਜੀ ਉਸ ਦੇ ਤ੍ਰਾਹ ਅੰਦਰ ਮਰੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The embodied and the divine beings abide in the Fear of God. The Siddhas and seekers die in the Fear of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 998 · Line 39

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ; ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਜੋਇਆ ॥੨॥

lakh chauraaseeh mar mar janame; fir fir jonee joeaa |2|

Punjabi

ਚੁਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੀਵ ਲਗਾਤਾਰ ਮਰਦੇ ਅਤੇ ਜੰਮਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਜੋੜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The 8.4 millions species of beings die, and die again, and are born over and over again. They are consigned to reincarnation. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)