Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1005

Ang 1005 · Line 1

ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ; ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥

ham tum sang; jhootthe sabh bolaa |

Punjabi

ਕੂੜੇ ਹਨ, ਉਸ ਦੇ ਸਮੂਹ ਬਚਨ-ਬਿਲਾਸ, ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

False is all his talk of me and you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 2

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ; ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥

paae tthgauree; aap bhulaaeo |

Punjabi

ਨਸ਼ੀਲੀ ਦੁਆ ਪਿਲਾ ਕੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself administers the poisonous potion, to mislead and delude.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 3

ਨਾਨਕ; ਕਿਰਤੁ. ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥

naanak; kirat. na jaae mittaaeo |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਪੂਰਬਲੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤਕਾਰ ਮੇਟੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the the karma of past actions cannot be erased. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 4

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥

pas pankhee bhoot ar pretaa |

Punjabi

ਡੰਗਰਾਂ, ਪੰਛੀਆਂ ਅਤੇ ਜਿੰਨਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beasts, birds, demons and ghosts

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 5

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ; ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥

bahu bidh jonee; firat anetaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਦੀਆਂ ਪਿਸਾਚਾਂ ਦੀਆਂ ਜੂਨਾਂ ਅੰਦਰ ਉਹ (ਕੂੜਾ ਪੁਰਸ਼) ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- in these many ways, the false wander in reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 6

ਜਹ ਜਾਨੋ; ਤਹ ਰਹਨੁ. ਨ ਪਾਵੈ ॥

jeh jaano; teh rehan. na paavai |

Punjabi

ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਉਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉੱਥੇ ਉਸ ਨੂੰ ਠਹਿਰਨਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever they go, they cannot remain there.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 7

ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ; ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥

thaan bihoon; utth utth fir dhaavai |

Punjabi

ਇਹ ਨਿਥਾਵਾਂ ਮੁੜ ਮੁੜ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਭਜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They have no place of rest; they rise up again and again and run around.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 8

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ; ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥

man tan baasanaa; bahut bisathaaraa |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਅਤੇ ਦੇਹ ਅੰਦਰ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ਾਂ ਦਾ ਭਾਰਾ ਪਸਾਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their minds and bodies are filled with immense, expansive desires.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 9

ਅਹੰਮੇਵ. ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥

ahamev. moottho bechaaraa |

Punjabi

ਗ਼ਰੀਬ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਦੇ ਭਾਵ ਨੇ ਠੱਗ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The poor wretches are cheated by egotism.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 10

ਅਨਿਕ ਦੋਖ; ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥

anik dokh; ar bahut sajaaee |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਘਣੇਰੇ ਪਾਪ ਕੀਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਘਣੇਰੀ ਹੀ ਸਜ਼ਾ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are filled with countless sins, and are severely punished.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 11

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ; ਕਹਣੁ. ਨ ਜਾਈ ॥

taa kee keemat; kehan. na jaaee |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਜਣਾਂ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਦੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The extent of this cannot be estimated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 12

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ; ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥

prabh bisarat; narak meh paaeaa |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਭੁਲਾਉਣ ਦੇ ਸਬੱਬ, ਉਸ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ਕ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forgetting God, they fall into hell.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 13

ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ; ਨ ਮੀਤ. ਨ ਜਾਇਆ ॥

teh maat na bandh; na meet. na jaaeaa |

Punjabi

ਉਸ ਥਾਂ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਮਾਂ ਹੈ ਨਾਂ ਸੰਨਬੰਧੀ, ਨਾਂ ਮਿੱਤ੍ਰ ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਵਹੁਟੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There are no mothers there, no siblings, no friends and no spouses.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 14

ਜਿਸ ਕਉ; ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥

jis kau; hot kripaal suaamee |

Punjabi

ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰਬਾਨ ਥੀ ਵੰਝਦਾ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those humble beings, unto whom the Lord and Master becomes Merciful,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 15

ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ; ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥

so jan naanak; paaragaraamee |3|

Punjabi

ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, cross over. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 16

ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ; ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥

bhramat bhramat; prabh saranee aaeaa |

Punjabi

ਭਟਕਦੇ ਅਤੇ ਭੌਂਦੇ ਹੋਏ ਨੇ ਮੈਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Rambling and roaming, wandering around, I came to seek the Sanctuary of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 17

ਦੀਨਾ ਨਾਥ; ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥

deenaa naath; jagat pit maaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਮਸਕੀਨਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪਿਓ ਅਤੇ ਮਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Master of the meek, the father and mother of the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 18

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ; ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥

prabh deaal; dukh darad bidaaran |

Punjabi

ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਗ਼ਮ ਅਤੇ ਤਕਲਫ਼ਿ ਨੂੰ ਨਾਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Merciful Lord God is the Destroyer of sorrow and suffering.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 19

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ; ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥

jis bhaavai; tis hee nisataaran |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He emancipates whoever He pleases.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 20

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ; ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥

andh koop te; kaadtanahaaraa |

Punjabi

ਉਹ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He lifts them up and pulls him out of the deep dark pit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 21

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ; ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥

prem bhagat; hovat nisataaraa |

Punjabi

ਪਿਆਰ-ਭਰੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦਾ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Emancipation comes through loving devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 22

ਸਾਧ ਰੂਪ; ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥

saadh roop; apanaa tan dhaariaa |

Punjabi

ਸੰਤ-ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਖ਼ੁਦ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Holy Saint is the very embodiment of the Lord's form.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 23

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ; ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥

mahaa agan te; aap ubaariaa |

Punjabi

ਭਾਰੀ ਅੱਗ ਤੋਂ ਸਾਈਂ ਖ਼ੁਦ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself saves us from the great fire.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 24

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ; ਇਸ ਤੇ. ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥

jap tap sanjam; is te. kichh naahee |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਇਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਿਮਰਨ, ਤਪੱਸਿਆਂ ਤੇ ਸਵੈ-ਜ਼ਬਤ ਦੀ ਕਮਾਈ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By myself, I cannot practice meditation, austerities, penance and self-discipline.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 25

ਆਦਿ ਅੰਤਿ; ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥

aad ant; prabh agam agaahee |

Punjabi

ਆਰੰਭ ਅਤੇ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅਪਹੁੰਚ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the beginning and in the end, God is inaccessible and unfathomable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 26

ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ; ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥

naam dehi; maagai daas teraa |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਕੇਵਲ ਇਹ ਦਾਤ ਹੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਮੰਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please bless me with Your Name, Lord; Your slave begs only for this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 27

ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ; ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥

har jeevan pad; naanak. prabh meraa |4|3|19|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੈਡਾਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਅਮਰ ਜਿੰਦਗੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, my Lord God is the Giver of the true state of life. ||4||3||19||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 28

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maaroo mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 29

ਕਤ ਕਉ. ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ; ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥

kat kau. ddahakaavahu logaa; mohan deen kirapaaee |1|

Punjabi

ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਛਲਦੇ ਹੋ, ਹੇ ਲੋਕੋ? ਮੋਹਤ ਕਰ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਮੈਂ ਮਸਕੀਨ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why do you try to deceive others, O people of the world? The Fascinating Lord is Merciful to the meek. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 30

ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥

aisee jaan paaee |

Punjabi

ਮੈਂ ਐਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is what I have come to know.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 31

ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ; ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

saran sooro gur daataa; raakhai aap vaddaaee |1| rahaau |

Punjabi

ਕਿ ਦਾਤਾਰ ਗੁਰੂ ਜੀ ਪਨਾਹ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸੂਰਬੀਰ ਹਨ ਅਤੇ ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਆਬਰੂ ਰਖਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The brave and heroic Guru, the Generous Giver, gives Sanctuary and preserves our honor. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 32

ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ; ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥

bhagataa kaa aagiaakaaree; sadaa sadaa sukhadaaee |2|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਮੰਨ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਆਰਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He submits to the Will of His devotees; He is forever and ever the Giver of peace. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 33

ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ; ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥

apane kau kirapaa kareeahu; ik naam dhiaaee |3|

Punjabi

ਹੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਮੈਂ, ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ, ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please bless me with Your Mercy, that I may meditate on Your Name alone. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 34

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ. ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ; ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥

naanak deen. naam maagai; duteea bharam chukaaee |4|4|20|

Punjabi

ਆਜ਼ਿਜ਼ ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਅਤੇ ਵਹਿਮ ਤੋਂ ਨਿਰਮਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak, the meek and humble, begs for the Naam, the Name of the Lord; it eradicates duality and doubt. ||4||4||20||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 35

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maaroo mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 36

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥

meraa tthaakur at bhaaraa |

Punjabi

ਨਿਹਾਇਤ ਹੀ ਵੱਡਾ ਹੈ ਮੈਡਾਂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord and Master is utterly powerful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 37

ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥

mohi sevak bechaaraa |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਇਕ ਗਰੀਬੜਾ ਗੋਲਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am just His poor servant. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 38

ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ; ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥

mohan laal meraa; preetam man praanaa |

Punjabi

ਮੈਡਾਂ ਮੋਹ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਦਿਲਬਰ (ਹਰੀ) ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਦਾ ਪਿਆਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Enticing Beloved is very dear to my mind and my breath of life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 39

ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mo kau dehu daanaa |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He blesses me with His gift. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 40

ਸਗਲੇ; ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋਈ ॥

sagale; mai dekhe joee |

Punjabi

ਮੈਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਅਤੇ ਪੜਤਾਲ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have seen and tested all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 41

ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ. ਨ ਕੋਈ ॥੨॥

beejau avar. na koee |2|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਹੋਰ ਦੂਸਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is none other than Him. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 42

ਜੀਅਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ; ਸਮਾਹੈ ॥

jeean pratipaal; samaahai |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣਧਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਲਦਾ-ਪੋਸਦਾ ਤੇ ਰੋਜ਼ੀ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He sustains and nurtures all beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 43

ਹੈ ਹੋਸੀ ਆਹੇ ॥੩॥

hai hosee aahe |3|

Punjabi

ਉਹ ਸੀ, ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਵੇਗਾ ਭੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He was, and shall always be. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 44

ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ; ਦੇਵਾ ॥

deaa mohi keejai; devaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please bless me with Your Mercy, O Divine Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 45

ਨਾਨਕ. ਲਾਗੋ ਸੇਵਾ ॥੪॥੫॥੨੧॥

naanak. laago sevaa |4|5|21|

Punjabi

ਤਾਂ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰ ਜੁੜਿਆ ਰਹੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and link Nanak to Your service. ||4||5||21||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 46

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maaroo mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 47

ਪਤਿਤ. ਉਧਾਰਨ ਤਾਰਨ; ਬਲਿ ਬਲਿ. ਬਲੇ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥

patit. udhaaran taaran; bal bal. bale bal jaaeeai |

Punjabi

ਹੇ ਤੂੰ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਦਹਾਰ ਅਤੇ ਬੰਦਖ਼ਲਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਸਦਾ ਹੀ ਕੁਰਬਾਨ ਕੁਰਬਾਨ, ਕੁਰਬਾਨ, ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Redeemer of sinners, who carries us across; I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 48

ਐਸਾ ਕੋਈ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ; ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

aisaa koee bhettai sant; jit har hare har dhiaaeeai |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਸਾਧੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵਾਂ, ਜਿਸ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If only I could meet with such a Saint, who would inspire me to meditate on the Lord, Har, Har, Har. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 49

ਮੋ ਕਉ. ਕੋਇ. ਨ ਜਾਨਤ; ਕਹੀਅਤ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥

mo kau. koe. na jaanat; kaheeat daas tumaaraa |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ। ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਫ਼ਰ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one knows me; I am called Your slave.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 50

ਏਹਾ ਓਟ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ehaa ott aadhaaraa |1| rahaau |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਅਤੇ ਆਹਾਰ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is my support and sustenance. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 51

ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ; ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥

sarab dhaaran pratipaaran; ik binau deenaa |

Punjabi

ਹੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦਾ ਅਤੇ ਪਾਲਦਾ ਹੈਂ। ਮੈਂ ਮਸਕੀਨ, ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You support and cherish all; I am meek and humble - this is my only prayer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 52

ਤੁਮਰੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ; ਤੁਮ ਜਲ. ਹਮ ਮੀਨਾ ॥੨॥

tumaree bidh tum hee jaanahu; tum jal. ham meenaa |2|

Punjabi

ਆਪਣਾ ਰੀਤੀ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਪਾਣੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਮੱਛੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone know Your Way; You are the water, and I am the fish. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 53

ਪੂਰਨ ਬਿਸਥੀਰਨ ਸੁਆਮੀ; ਆਹਿ ਆਇਓ ਪਾਛੈ ॥

pooran bisatheeran suaamee; aaeh aaeo paachhai |

Punjabi

ਹੇ ਪੂਰੇ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਫੈਲਾਉ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਤੇਰੇ ਪਿਛੇ ਪਿਛੇ ਹੀ ਟੁਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Perfect and Expansive Lord and Master, I follow You in love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1005 · Line 54

ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ; ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥

sagalo bhoo manddal khanddal; prabh tum hee aachhai |3|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰਿਆਂ ਸੰਸਾਰਾਂ, ਗੋਲਾਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਖਿਤਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, You are pervading all the worlds, solar systems and galaxies. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)