Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1006

Ang 1006 · Line 1

ਅਟਲ ਅਖਇਓ ਦੇਵਾ; ਮੋਹਨ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥

attal akheo devaa; mohan alakh apaaraa |

Punjabi

ਅਹਿੱਲ, ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ, ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਹੈਂ ਤੂੰ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮੋਹ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਮਾਲਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are eternal and unchanging, imperishable, invisible and infinite, O divine fascinating Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 2

ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ; ਨਾਨਕ ਰੇਨੁ ਦਾਸਾਰਾ ॥੪॥੬॥੨੨॥

daan paavau santaa sang; naanak ren daasaaraa |4|6|22|

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਦਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please bless Nanak with the gift of the Society of the Saints, and the dust of the feet of Your slaves. ||4||6||22||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 3

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maaroo mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 4

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਆਘਾਏ ਸੰਤਾ ॥

tripat aaghaae santaa |

Punjabi

ਉਹ ਰੱਜੇ ਅਤੇ ਧ੍ਰਾਪੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints are fulfilled and satisfied;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 5

ਗੁਰ ਜਾਨੇ ਜਿਨ ਮੰਤਾ ॥

gur jaane jin mantaa |

Punjabi

ਜਿਹੜੇ ਸਾਧੂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

they know the Guru's Mantra and the Teachings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 6

ਤਾ ਕੀ; ਕਿਛੁ ਕਹਨੁ. ਨ ਜਾਈ ॥

taa kee; kichh kehan. na jaaee |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਪਮਾ ਕੁਝ ਭੀ ਆਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They cannot even be described;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 7

ਜਾ ਕਉ; ਨਾਮ ਬਡਾਈ ॥੧॥

jaa kau; naam baddaaee |1|

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

they are blessed with the glorious greatness of the Naam, the Name of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 8

ਲਾਲੁ; ਅਮੋਲਾ ਲਾਲੋ ॥

laal; amolaa laalo |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਇਕ ਅਣਮੁਲਾ ਜਵੇਹਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Beloved is a priceless jewel.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 9

ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ਨਾਮੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

agah atolaa naamo |1| rahaau |

Punjabi

ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਅਮਾਪ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Name is unattainable and immeasurable. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 10

ਅਵਿਗਤ ਸਿਉ ਮਾਨਿਆ ਮਾਨੋ ॥

avigat siau maaniaa maano |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਆਤਮਾ, ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਥੀ ਗਈ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose mind is satisfied believing in the imperishable Lord God,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 11

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੋ ॥

guramukh tat giaano |

Punjabi

ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਬ੍ਰਹਮ-ਬੋਧ ਦੇ ਜੋਹਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

becomes Gurmukh and attains the essence of spiritual wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 12

ਪੇਖਤ ਸਗਲ ਧਿਆਨੋ ॥

pekhat sagal dhiaano |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਸਾਈਂ ਦੇ ਖ਼ਿਆਲ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He sees all in his meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 13

ਤਜਿਓ; ਮਨ ਤੇ ਅਭਿਮਾਨੋ ॥੨॥

tajio; man te abhimaano |2|

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰੋਂ ਹੰਕਾਰ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He banishes egotistical pride from his mind. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 14

ਨਿਹਚਲੁ; ਤਿਨ ਕਾ ਠਾਣਾ ॥

nihachal; tin kaa tthaanaa |

Punjabi

ਮੁਸਤਕਿਲ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Permanent is the place of those

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 15

ਗੁਰ ਤੇ. ਮਹਲੁ ਪਛਾਣਾ ॥

gur te. mehal pachhaanaa |

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who, through the Guru, realize the Mansion of the Lord's Presence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 16

ਅਨਦਿਨੁ; ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜਾਗੇ ॥

anadin; gur mil jaage |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਹ ਰੈਣ ਅਤੇ ਦਿਹੁੰ ਜਾਗਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting the Guru, they remain awake and aware night and day;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 17

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ॥੩॥

har kee sevaa laage |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਅੰਦਰ ਜੋੜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

they are committed to the Lord's service. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 18

ਪੂਰਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥

pooran tripat aghaae |

Punjabi

ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਜ ਤੇ ਧ੍ਰਾਪ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are perfectly fulfilled and satisfied,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 19

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸੁਭਾਏ ॥

sehaj samaadh subhaae |

Punjabi

ਅਤੇ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਧਿਆਨ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

intuitively absorbed in Samaadhi.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 20

ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ. ਹਾਥਿ ਆਇਆ ॥

har bhanddaar. haath aaeaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's treasure comes into their hands;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 21

ਨਾਨਕ; ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੩॥

naanak; gur te paaeaa |4|7|23|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, through the Guru, they attain it. ||4||7||23||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 22

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਦੁਪਦੇ ॥

maaroo mahalaa 5 ghar 6 dupade |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਦੁਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl, Sixth House, Dho-Padhay:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 23

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 24

ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ; ਮਿਲਿ ਸਾਧ. ਤਿਆਗਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥

chhodd sagal siaanapaa; mil saadh. tiaag gumaan |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਾਲਾਕੀਆਂ ਛੱਡ ਦੇ ਅਤੇ ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮੇਟ ਸੁੱਟ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Abandon all your clever tricks; meet with the Holy, and renounce your egotistical pride.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 25

ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮਿਥਿਆ; ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਵਖਾਨੁ ॥੧॥

avar sabh kichh mithiaa; rasanaa raam raam vakhaan |1|

Punjabi

ਹੋਰ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਝੂਠ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੀ ਜੀਭ੍ਹਾ ਨਾਲ ਤੂੰ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everything else is false; with your tongue, chant the Name of the Lord, Raam, Raam. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 26

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

mere man; karan sun har naam |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਪਣਿਆਂ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, with your ears, listen to the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 27

ਮਿਟਹਿ ਅਘ ਤੇਰੇ. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ; ਕਵਨੁ ਬਪੁਰੋ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mitteh agh tere. janam janam ke; kavan bapuro jaam |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਤਦ ਗ਼ਰੀਬ ਯਮ ਤੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sins of your many past lifetimes shall be washed away; then, what can the wretched Messenger of Death do to you? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 28

ਦੂਖ ਦੀਨ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ; ਮਿਲੈ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥

dookh deen na bhau biaapai; milai sukh bisraam |

Punjabi

ਦੁਖ, ਗਰੀਬੀ ਅਤੇ ਡਰ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਤਾਉਣਗੇ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਦੀ ਥਾਂ ਮਿਲ ਜਾਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain, poverty and fear shall not afflict you, and you shall find peace and pleasure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 29

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕੁ ਬਖਾਨੈ; ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੨॥੧॥੨੪॥

gur prasaad naanak bakhaanai; har bhajan tat giaan |2|1|24|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ। ਸਮੂਹ ਗਿਆਤ ਦਾ ਜੌਹਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, Nanak speaks; meditation on the Lord is the essence of spiritual wisdom. ||2||1||24||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 30

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maaroo mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 31

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ; ਸੇ ਹੋਤ ਦੇਖੇ ਖੇਹ ॥

jinee naam visaariaa; se hot dekhe kheh |

Punjabi

ਜੋ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾਉਂਦੇ ਹਨ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਮਿੱਟੀ ਹੁੰਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who have forgotten the Naam, the Name of the Lord - I have seen them reduced to dust.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 32

ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਲਾਸ ਬਨਿਤਾ; ਤੂਟਤੇ ਏ ਨੇਹ ॥੧॥

putr mitr bilaas banitaa; toottate e neh |1|

Punjabi

ਪੁੱਤ੍ਰ ਦੋਸਤ ਅਤੇ ਵਹੁਟੀ ਦਾ ਮਾਣਨਾ; ਇਹ ਪਿਆਰ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The love of children and friends, and the pleasures of married life are torn apart. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 33

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਲੇਹ ॥

mere man; naam nit nit leh |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੀ ਤੂੰ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, continually, continuously chant the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 34

ਜਲਤ ਨਾਹੀ. ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ; ਸੂਖੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jalat naahee. agan saagar; sookh man tan deh |1| rahaau |

Punjabi

ਐਕੁਰ ਤੂੰ ਅੱਗ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੜੇਗਾਂ ਅਤੇ ਸਾਈਂ ਤੇਰੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਕਾਇਆ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਵੇਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall not burn in the ocean of fire, and your mind and body shall be blessed with peace. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 35

ਬਿਰਖ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਨਸਤ; ਪਵਨ ਝੂਲਤ ਮੇਹ ॥

birakh chhaaeaa jaise binasat; pavan jhoolat meh |

Punjabi

ਸੰਸਾਰੀ ਰੰਗਰਲੀਆਂ ਦਰਖਤ ਦੀ ਛਾਂ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਹਵਾ ਨਾਲ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਡੱ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Like the shade of a tree, these things shall pass away, like the clouds blown away by the wind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 36

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜੁ ਮਿਲੁ ਸਾਧ ਨਾਨਕ; ਤੇਰੈ ਕਾਮਿ ਆਵਤ ਏਹ ॥੨॥੨॥੨੫॥

har bhagat drirr mil saadh naanak; terai kaam aavat eh |2|2|25|

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰ, ਹੇ ਨਾਂਨਕ! ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਦਾ ਵੱਖਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the Holy, devotional worship to the Lord is implanted within; O Nanak, only this shall work for you. ||2||2||25||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 37

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maaroo mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 38

ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨ ਸੁਖਹ ਦਾਤਾ; ਸੰਗਿ ਬਸਤੋ ਨੀਤ ॥

purakh pooran sukhah daataa; sang basato neet |

Punjabi

ਆਰਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਣਹਾਰ ਹੈ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਉਹ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The perfect, primal Lord is the Giver of peace; He is always with you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 39

ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ. ਨ ਜਾਇ ਬਿਨਸੈ; ਬਿਆਪਤ ਉਸਨ ਨ ਸੀਤ ॥੧॥

marai na aavai. na jaae binasai; biaapat usan na seet |1|

Punjabi

ਹਰੀ ਮਰਦਾ ਨਹੀਂ। ਉਹ ਆਉਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ ਬਿਨਸਦਾ ਨਹੀਂ। ਗਰਮੀ ਅਤੇ ਸਰਦੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪੇਂਹ ਦੀਆਂ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He does not die, and he does not come or go in reincarnation. He does not perish, and He is not affected by heat or cold. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 40

ਮੇਰੇ ਮਨ; ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

mere man; naam siau kar preet |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਰਹੜੀ ਪਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, be in love with the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 41

ਚੇਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨਾ; ਏਹ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

chet man meh har har nidhaanaa; eeh niramal reet |1| rahaau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਤੂੰ, ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਆਪਣੇ ਸੁਅਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ, ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within the mind, think of the Lord, Har, Har, the treasure. This is the purest way of life. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 42

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿਦ; ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਸੀਧਿ ॥

kripaal deaal gopaal gobid; jo japai tis seedh |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਭੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਮਇਆਵਾਨ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਵੰਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever meditates on the merciful compassionate Lord, the Lord of the Universe, is successful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 43

ਨਵਲ ਨਵਤਨ ਚਤੁਰ ਸੁੰਦਰ; ਮਨੁ ਨਾਨਕ. ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਬੀਧਿ ॥੨॥੩॥੨੬॥

naval navatan chatur sundar; man naanak. tis sang beedh |2|3|26|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਤਰੋਤਾਜ਼ਾ, ਸਦਾ-ਨਵੀਂ ਦੇਹ ਵਾਲਾ, ਸਿਆਣਾ ਅਤੇ ਸੋਹਣਾ ਸੁਨੱਖਾ ਹੈ। ਨਾਨਕ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is always new, fresh and young, clever and beautiful; Nanak's mind is pierced through with His Love. ||2||3||26||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 44

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maaroo mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 45

ਚਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ; ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਰਿਦੈ ਚਿਤਾਰਿ ॥

chalat baisat sovat jaagat; gur mantru ridai chitaar |

Punjabi

ਟੁਰਦਿਆਂ, ਬਹਿੰਦਿਆਂ, ਸੁੱਤਿਆਂ ਅਤੇ ਜਾਗਦਿਆਂ ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੀ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

While walking and sitting, sleeping and waking, contemplate within your heart the GurMantra.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1006 · Line 46

ਚਰਣ ਸਰਣ ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ; ਭਵ ਸਾਗਰ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥

charan saran bhaj sang saadhoo; bhav saagar utareh paar |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਦੌੜ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਅਤੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Run to the Lord's lotus feet, and join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Cross over the terrifying world-ocean, and reach the other side. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)