Ang 1019
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, Fifth Mehl:
ਜੀਵਨਾ. ਸਫਲ ਜੀਵਨ; ਸੁਨਿ ਹਰਿ, ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevanaa. safal jeevan; sun har, jap jap sad jeevanaa |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿੰਦਗੀ, ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਬਾਰੇ ਸੁਣਦਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਤੇ ਧਿਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਦਾ ਲਈ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Fruitful is the life, the life of one who hears about the Lord, and chants and meditates on Him; he lives forever. ||1||Pause||
ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ; ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥
peevanaa jit man aaghaavai; naam amrit ras peevanaa |1|
Punjabi
ਅਸਲੀ ਪਾਨ ਕਰਨਾ ਉਹ ਹੈ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਆਤਮਾ ਰੱਜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਨਸਾਨ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਦਾ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਪੀਂਦਾ ਹੈ।
English
The real drink is that which satisfies the mind; this drink is the sublime essence of the Ambrosial Naam. ||1||
ਖਾਵਨਾ. ਜਿਤੁ ਭੂਖ, ਨ ਲਾਗੈ; ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥
khaavanaa. jit bhookh, na laagai; santokh sadaa tripateevanaa |2|
Punjabi
ਅਸਲ ਭੋਜਨ ਉਹ ਹੈ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਭੁਖ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ ਅਤੇ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਰੱਜਿਆਂ ਪੱਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
The real food is that which will never leave you hungry again; it will leave you contented and satisfied forever. ||2||
ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ; ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ. ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥
painanaa rakh pat paramesur; fir naage. nahee theevanaa |3|
Punjabi
ਸੰਚੀ ਪੁਸ਼ਾਕ ਉਹ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੰਦੇ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਚਾਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਨੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
The real clothes are those which protect your honor before the Transcendent Lord, and do not leave you naked ever again. ||3||
ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ; ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥
bhoganaa man madhe har ras; santasangat meh leevanaa |4|
Punjabi
ਅਨੰਦ ਮਾਣਨਾ ਉਹ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ, ਬੰਦਾ, ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਮਾਣਦਾ ਹੈ।
English
The real enjoyment within the mind is to be absorbed in the sublime essence of the Lord, in the Society of the Saints. ||4||
ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ. ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ; ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥
bin taage. bin sooee aanee; man har bhagatee sang seevanaa |5|
Punjabi
ਧਾਗੇ ਅਤੇ ਸੂਈ ਲਿਆਉਣ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਸੀਉਣਾ ਹੀ ਅਸਲ ਸੀਉਣਾ ਪਰੋਣਾ ਹੈ।
English
Sew devotional worship to the Lord into the mind, without any needle or thread. ||5||
ਮਾਤਿਆ. ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ; ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ. ਨ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥
maatiaa. har ras meh raate; tis bahurr. na kabahoo aaukheevanaa |6|
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਨਸ਼ੱਈ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਰੰਗਿਆ ਗਿਆ ਹੈ; ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਕਦੇ ਭੀ ਔਖਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
Imbued and intoxicated with the sublime essence of the Lord, this experience will never wear off again. ||6||
ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ; ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥
milio tis sarab nidhaanaa; prabh kripaal jis deevanaa |7|
Punjabi
ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
One is blessed with all treasures, when God, in His Mercy, gives them. ||7||
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ. ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ; ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥
sukh naanak. santan kee sevaa; charan sant dhoe peevanaa |8|3|6|
Punjabi
ਸੁਖ, ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੈਂ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਚਰਣਾਂ ਦਾ ਧੋਣ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾ।
English
O Nanak, service to the Saints beings peace; I drink in the wash water of the feet of the Saints. ||8||3||6||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਅੰਜੁਲੀਆ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 8 anjuleea |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਅੰਜੁਲੀਆ।
English
Maaroo, Fifth Mehl, Eighth House, Anjulees ~ With Hands Cupped In Prayer:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ; ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ ॥
jis grihi bahut; tisai grihi chintaa |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਘਣੀ ਦੌਲਤ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ iਫ਼ਕਰ ਖਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The household which is filled with abundance - that household suffers anxiety.
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਥੋਰੀ; ਸੁ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮੰਤਾ ॥
jis grihi thoree; su firai bhramantaa |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਧਾਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਥੋੜੀ ਹੈ ਉਹ ਇਸ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿੱਚ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।
English
One whose household has little, wanders around searching for more.
ਦੁਹੂ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਜੋ ਮੁਕਤਾ; ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ਭਾਲੀਐ ॥੧॥
duhoo bivasathaa te jo mukataa; soee suhelaa bhaaleeai |1|
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਦੋਨਾਂ ਹਾਲਤਾ ਤੋਂ ਉਪੱਰ (ਮੁਕਤ) ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
He alone is happy and at peace, who is liberated from both conditions. ||1||
ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ; ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥
grih raaj meh; narak udaas karodhaa |
Punjabi
ਗ੍ਰਿਸਤੀ, ਪਤਿਸ਼ਾਹ, ਤਿਆਗੀ ਅਤੇ ਗੁਸੈਲੇ ਇਨਸਾਨ (ਮਾਇਆ ਵਿੱਚ ਖੱਚਤ ਹੋਣ ਕਾਰਨ) ਚੰਜ਼ਕ ਅੰਦਰ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,
English
Householders and kings fall into hell, along with renunciates and angry men,
ਬਹੁ ਬਿਧਿ; ਬੇਦ ਪਾਠ ਸਭਿ ਸੋਧਾ ॥
bahu bidh; bed paatth sabh sodhaa |
Punjabi
ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਦੇ ਅਤੇ ਘੋਖਦੇ ਹੋਣ।
English
and all those who study and recite the Vedas in so many ways.
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਜੋ ਰਹੈ ਅਲਿਪਤਾ; ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲੀਐ ॥੨॥
dehee meh jo rahai alipataa; tis jan kee pooran ghaaleeai |2|
Punjabi
ਜੋ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੋਇਆ ਨਿਰਲੇਪ ਵਿਚਰਦਾ ਹੈ; ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ ਉਸ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਸੇਵਾ।
English
Perfect is the work of that humble servant, who remains unattached while in the body. ||2||
ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ; ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥
jaagat sootaa; bharam vigootaa |
Punjabi
ਜਾਗਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ ਆਦਮੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸੁੱਤਾ ਪਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The mortal sleeps, even while he is awake; he is being plundered by doubt.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ; ਮੁਕਤਿ. ਨ ਹੋਈਐ ਮੀਤਾ ॥
bin gur; mukat. na hoeeai meetaa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ, ਮੋਖਸ਼, ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਹੇ ਮਿੱਤ੍ਰ!
English
Without the Guru, liberation is not obtained, friend.
ਸਾਧਸੰਗਿ. ਤੁਟਹਿ ਹਉ ਬੰਧਨ; ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੩॥
saadhasang. tutteh hau bandhan; eko ek nihaaleeai |3|
Punjabi
ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ, ਹੰਕਾਰ ਕੀਆਂਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਜੀਵ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।
English
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the bonds of egotism are released, and one comes to behold the One and only Lord. ||3||
ਕਰਮ ਕਰੈ. ਤ ਬੰਧਾ; ਨਹ ਕਰੈ. ਤ ਨਿੰਦਾ ॥
karam karai. ta bandhaa; neh karai. ta nindaa |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕੰਮ ਕਰੇ, ਤਦ ਉਹ ਜਕੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਉਹ ਨਾਂ ਕਰੇ ਤਦ ਉਸ ਦੀ ਬਦਖੋਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
English
Doing deeds, one is placed in bondage; but if he does not act, he is slandered.
ਮੋਹ ਮਗਨ; ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥
moh magan; man viaapiaa chindaa |
Punjabi
ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਬੰਦਾ ਚਿੰਤਾ ਨਾਲ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
Intoxicated with emotional attachment, the mind is afflicted with anxiety.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥
gur prasaad sukh dukh sam jaanai; ghatt ghatt raam hiaaleeai |4|
Punjabi
ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਗ਼ਮੀ ਨੂੰ ਇਕ ਸਮਾਨ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।
English
One who looks alike upon pleasure and pain, by Guru's Grace, sees the Lord in each and every heart. ||4||
ਸੰਸਾਰੈ ਮਹਿ; ਸਹਸਾ ਬਿਆਪੈ ॥
sansaarai meh; sahasaa biaapai |
Punjabi
ਜਗਤ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਮ ਵਿੱਚ ਗ਼ਲਤਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
English
Within the world, one is afflicted by skepticism;
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਗੋਚਰ; ਨਹੀ ਜਾਪੈ ॥
akath kathaa agochar; nahee jaapai |
Punjabi
ਅਤੇ ਅਗਾਂਧ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਅਕਹਿ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਕਥਾ ਵਾਰਤਾ।
English
he does not know the imperceptible Unspoken Speech of the Lord.
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ; ਓਹੁ ਬਾਲਕ ਵਾਗੀ ਪਾਲੀਐ ॥੫॥
jiseh bujhaae soee boojhai; ohu baalak vaagee paaleeai |5|
Punjabi
ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਹਿਬ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਲਦਾ-ਪੋਸਦਾ ਹੈ।
English
He alone understands, whom the Lord inspires to understand. The Lord cherishes him as His child. ||5||
ਛੋਡਿ ਬਹੈ; ਤਉ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
chhodd bahai; tau chhoottai naahee |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਇਨਸਾਨ ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਤਿਆਗਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
He may try to abandon Maya, but he is not released.
ਜਉ ਸੰਚੈ ਤਉ; ਭਉ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
jau sanchai tau; bhau man maahee |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਜਮ੍ਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਚਲੇ ਜਾਣ ਦਾ ਡਰ ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।
English
If he collects things, then his mind is afraid of losing them.
ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਜਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ; ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਚਉਰੁ ਢਾਲੀਐ ॥੬॥
eis hee meh jis kee pat raakhai; tis saadhoo chaur dtaaleeai |6|
Punjabi
ਇਸ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰ ਜਿਸ ਦੀ ਇਜ਼ੱਤ ਆਬਰੂ ਸਾਹਿਬ ਰਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੀ ਸੰਤ ਹੈ ਅਤੇ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਸੰਤ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਮੈਂ ਚੌਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
I wave the fly-brush over that holy person, whose honor is protected in the midst of Maya. ||6||
ਜੋ ਸੂਰਾ; ਤਿਸ ਹੀ ਹੋਇ ਮਰਣਾ ॥
jo sooraa; tis hee hoe maranaa |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਯੋਧਾ ਹੈ ਜੋ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਮਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
He alone is a warrior hero, who remains dead to the world.
ਜੋ ਭਾਗੈ; ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ ॥
jo bhaagai; tis jonee firanaa |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਭੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।
English
One who runs away will wander in reincarnation.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ. ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ; ਬੁਝਿ ਹੁਕਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਲੀਐ ॥੭॥
jo varataae. soee bhal maanai; bujh hukamai duramat jaaleeai |7|
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਸਾਈਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਛੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਦੇ ਕਬੂਲ ਕਰ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਖੋਟੀ ਅਕਲ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁੱਟ।
English
Whatever happens, accept that as good. Realize the Hukam of His Command, and your evil-mindedness will be burnt away. ||7||
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ; ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laaveh; tith tit laganaa |
Punjabi
ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਤੂੰ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਉਣੇ ਹੀ ਉਹ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Whatever He links us to, to that we are linked.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ; ਅਪਣੇ ਜਚਨਾ ॥
kar kar vekhai; apane jachanaa |
Punjabi
ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ ਰਚਨਹਾਰ ਆਪਣੇ ਯਾਚਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।
English
He acts, and does, and watches over His Creation.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ; ਤੂ ਦੇਹਿ. ਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥੮॥੧॥੭॥
naanak ke pooran sukhadaate; too dehi. ta naam samaaleeai |8|1|7|
Punjabi
ਤੂੰ ਨਾਨਕ ਦਾ ਖ਼ੁਸ਼ੀ-ਬਖ਼ਸ਼ਣਹਾਰ ਮੁਕੰਮਲ ਮਾਲਕ ਹੈਂ। ਜੇ ਤੂੰ ਐਕੁਰ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰੇ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
You are the Giver of peace, the Perfect Lord of Nanak; as You grant Your blessings, I dwell upon Your Name. ||8||1||7||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, Fifth Mehl:
ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ; ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ ॥
birakhai hetth; sabh jant ikatthe |
Punjabi
ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਦਰਖਤ ਦੇ ਹੇਠਾਂ, ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ।
English
Beneath the tree, all beings have gathered.
ਇਕਿ ਤਤੇ; ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ ॥
eik tate; ik bolan mitthe |
Punjabi
ਕਈ ਤੇਜ਼-ਤਬੀਅਤ ਹਨ ਤੇ ਕਈ ਮਿੱਠਾ ਬੋਲਦੇ ਹਨ।
English
Some are hot-headed, and some speak very sweetly.
ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ. ਉਠਿ ਚਲੇ; ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥
asat udot bheaa. utth chale; jiau jiau aaudh vihaaneea |1|
Punjabi
ਜਦ ਛਿਪਿਆ ਹੋਇਆ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਟੁਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਊਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Sunset has come, and they rise up and depart; their days have run their course and expired. ||1||
ਪਾਪ ਕਰੇਦੜ; ਸਰਪਰ ਮੁਠੇ ॥
paap karedarr; sarapar mutthe |
Punjabi
ਜੋ ਗੁਨਾਹ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਲੁੱਟੇ ਪੁੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those who committed sins are sure to be ruined.
ਅਜਰਾਈਲਿ; ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ ॥
ajaraaeel; farre farr kutthe |
Punjabi
ਅਜ਼ਰਾਈਲ, ਮੌਤ ਦਾ ਫ਼ਰੇਸ਼ਤਾ, ਓਨਾਂ ਨੂੰ ਪਕੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਸੀਹੇ ਦੇ, ਕੁਹ ਸੁਟੱਦਾ ਹੈ।
English
Azraa-eel, the Angel of Death, seizes and tortures them.