Ang 1026
ਛੋਡਿਹੁ; ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥
chhoddihu; nindaa taat paraaee |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਬਦਖੋਈ ਅਤੇ ਈਰਖਾ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦੇ।
English
Abandon slander and envy of others.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਦਝਹਿ; ਸਾਤਿ. ਨ ਆਈ ॥
parr parr dajheh; saat. na aaee |
Punjabi
ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਵਾਚਣ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦੇ ਹੰਕਾਰ ਅੰਦਰ ਸੜਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਠੰਢ-ਚੈਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
English
Reading and studying, they burn, and do not find tranquility.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹੁ; ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੭॥
mil satasangat naam salaahahu; aatam raam sakhaaee he |7|
Punjabi
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰ ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ।
English
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, praise the Naam, the Name of the Lord. The Lord, the Supreme Soul, shall be your helper and companion. ||7||
ਛੋਡਹੁ; ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬੁਰਿਆਈ ॥
chhoddahu; kaam krodh buriaaee |
Punjabi
ਤੂੰ ਵਿਸ਼ੇ ਭੋਗ, ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਬਦੀ ਨੂੰ ਤਿਲਾਂਜਲੀ ਦੇ ਦੇ।
English
Abandon sexual desire, anger and wickedness.
ਹਉਮੈ ਧੰਧੁ ਛੋਡਹੁ ਲੰਪਟਾਈ ॥
haumai dhandh chhoddahu lanpattaaee |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਵਿਹਾਰਾਂ ਅੰਦਰ ਖੱਚਤ ਚੋਦਾ ਭੀ ਤਿਆਗ ਦੇ।
English
Abandon your involvement in egotistical affairs and conflicts.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰਹੁ. ਤਾ ਉਬਰਹੁ; ਇਉ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥
satigur saran parahu. taa ubarahu; iau tareeai bhavajal bhaaee he |8|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਵੇ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਤੇਰਾ ਛੁਟਕਾਰਾ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੇ ਵੀਰ! ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
If you seek the Sanctuary of the True Guru, then you shall be saved. In this way you shall cross over the terrifying world-ocean, O Siblings of Destiny. ||8||
ਆਗੈ ਬਿਮਲ ਨਦੀ; ਅਗਨਿ ਬਿਖੁ ਝੇਲਾ ॥
aagai bimal nadee; agan bikh jhelaa |
Punjabi
ਅਗਾੜੀ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਜ਼ਹਿਰੀਲੀ ਲਾਟ ਵਾਲੇ ਨਿਰੋਲ ਅੱਗ ਦੇ ਦਰਿਆ ਵਿੱਚ ਦੀ ਲੰਘਣਾ ਪੈਣਾ ਹੈ।
English
In the hereafter, you shall have to cross over the fiery river of poisonous flames.
ਤਿਥੈ ਅਵਰੁ. ਨ ਕੋਈ; ਜੀਉ ਇਕੇਲਾ ॥
tithai avar. na koee; jeeo ikelaa |
Punjabi
ਓਥੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਭੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ। ਜਿੰਦੜੀ ਕੱਲਮਕੱਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।
English
No one else will be there; your soul shall be all alone.
ਭੜ ਭੜ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਦੇ ਲਹਰੀ; ਪੜਿ ਦਝਹਿ. ਮਨਮੁਖ ਤਾਈ ਹੇ ॥੯॥
bharr bharr agan saagar de laharee; parr dajheh. manamukh taaee he |9|
Punjabi
ਅੱਗ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਸਖਤ ਗੂੰਜ ਵਾਲੇ ਤਰੰਗ ਛੱਡਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਪੁਰਸ਼ ਉਸ ਵਿੱਚ ਪੈ ਕੇ ਸੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
The ocean of fire spits out waves of searing flames; the self-willed manmukhs fall into it, and are roasted there. ||9||
ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਾਣੈ ॥
gur peh mukat daan de bhaanai |
Punjabi
ਮੋਖ਼ਸ਼ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਹੈ। ਉਹ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
English
Liberation comes from the Guru; He grants this blessing by the Pleasure of His Will.
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ; ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
jin paaeaa; soee bidh jaanai |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਇਸ ਦੇ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
English
He alone knows the way, who obtains it.
ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਹੁ ਭਾਈ; ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
jin paaeaa tin poochhahu bhaaee; sukh satigur sev kamaaee he |10|
Punjabi
ਹੇ ਵੀਰ! ਤੂੰ ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਪਤਾ ਕਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਐਸੀ ਦਾਤ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਹੋਈ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
So ask one who has obtained it, O Siblings of Destiny. Serve the True Guru, and find peace. ||10||
ਗੁਰ ਬਿਨੁ; ਉਰਝਿ ਮਰਹਿ ਬੇਕਾਰਾ ॥
gur bin; urajh mareh bekaaraa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਬੰਦਾ ਪਾਪਾਂ ਅੰਦਰ ਠੱਸ ਕੇ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Without the Guru, he dies entangled in sin and corruption.
ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ; ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥
jam sir maare; kare khuaaraa |
Punjabi
ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਸੱਟ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਖ਼ਜਲ ਖ਼ੁਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The Messenger of Death smashes his head and humiliates him.
ਬਾਧੇ. ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ, ਨਰ ਨਿੰਦਕ; ਡੂਬਹਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
baadhe. mukat naahee, nar nindak; ddoobeh nind paraaee he |11|
Punjabi
ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬ ਮਰਦਾ ਹੈ।
English
The slanderous person is not freed of his bonds; he is drowned, slandering others. ||11||
ਬੋਲਹੁ ਸਾਚੁ; ਪਛਾਣਹੁ ਅੰਦਰਿ ॥
bolahu saach; pachhaanahu andar |
Punjabi
ਤੂੰ ਸੱਚ ਬੋਲ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ।
English
So speak the Truth, and realize the Lord deep within.
ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ; ਦੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨੰਦਰਿ ॥
door naahee; dekhahu kar nandar |
Punjabi
ਉਹ ਦੁਰੇਡੇ ਨਹੀਂ। ਨਜ਼ਰ ਪਾ ਕੇ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਤੱਕ ਲੈ।
English
He is not far away; look, and see Him.
ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ; ਇਉ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bighan naahee. guramukh tar taaree; iau bhavajal paar langhaaee he |12|
Punjabi
ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬੇੜੀ ਉਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਤੂੰ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਔਕੜ ਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗੀ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
No obstacles shall block your way; become Gurmukh, and cross over to the other side. This is the way to cross over the terrifying world-ocean. ||12||
ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ; ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥
dehee andar; naam nivaasee |
Punjabi
ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ।
English
The Naam, the Name of the Lord, abides deep within the body.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aape karataa hai abinaasee |
Punjabi
ਆਪ ਸਿਰਜਦਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਮਰ ਹੈ।
English
The Creator Lord is eternal and imperishable.
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ. ਨ ਮਾਰਿਆ ਜਾਈ; ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਬਦਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
naa jeeo marai. na maariaa jaaee; kar dekhai sabad rajaaee he |13|
Punjabi
ਆਤਮਾ ਮਰਦੀ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਮਾਰੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਰਚਦਾ ਤੇ ਸੰਭਾਲਤਾ ਹੈ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The soul does not die, and it cannot be killed; God creates and watches over all. Through the Word of the Shabad, His Will is manifest. ||13||
ਓਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੈ; ਨਾਹੀ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
ohu niramal hai; naahee andhiaaraa |
Punjabi
ਉਹ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਨਹੀਂ।
English
He is immaculate, and has no darkness.
ਓਹੁ ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ; ਸਚਿਆਰਾ ॥
ohu aape takhat bahai; sachiaaraa |
Punjabi
ਉਹ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਹੀ ਰਾਜਸਿੰਾਘਾਸਣ ਤੇ ਬੈਠਦਾ ਹੈ।
English
The True Lord Himself sits upon His throne.
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਹਿ; ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਈ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
saakat koorre bandh bhavaaeeeh; mar janameh aaee jaaee he |14|
Punjabi
ਝੂਠੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪੁਜਾਰੀ ਨਰੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਮਰ ਜਾਂਦੇ, ਮੁੜ ਜੰਮਦੇ ਅਤੇ ਆਉਂਦੇ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
English
The faithless cynics are bound and gagged, and forced to wander in reincarnation. They die, and are reborn, and continue coming and going. ||14||
ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ; ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥
gur ke sevak; satigur piaare |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਗੋਲੇ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ, ਮਿਠੜੇ ਲਗਦੇ ਹਨ।
English
The Guru's servants are the Beloveds of the True Guru.
ਓਇ ਬੈਸਹਿ ਤਖਤਿ; ਸੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
oe baiseh takhat; su sabad veechaare |
Punjabi
ਉਹ ਉਸ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਰਾਜਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬੈਠਦੇ ਹਨ।
English
Contemplating the Shabad, they sit upon His throne.
ਤਤੁ ਲਹਹਿ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣਹਿ; ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
tat laheh antaragat jaaneh; satasangat saach vaddaaee he |15|
Punjabi
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਜੌਹਰ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਅੰਦਰਲੀ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਹੀ ਸੱਚੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ।
English
They realize the essence of reality, and know the state of their inner being. This is the true glorious greatness of those who join the Sat Sangat. ||15||
ਆਪਿ ਤਰੈ; ਜਨੁ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੇ ॥
aap tarai; jan pitaraa taare |
Punjabi
ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਖ਼ੁਦਾ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵੱਡਿਆਂ ਵਡੇਰਿਆਂ ਦਾ ਭੀ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
He Himself saves His humble servant, and saves his ancestors as well.
ਸੰਗਤਿ ਮੁਕਤਿ; ਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
sangat mukat; su paar utaare |
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪੀ ਮੋਖ਼ਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
His companions are liberated; He carries them across.
ਨਾਨਕੁ. ਤਿਸ ਕਾ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ; ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥
naanak. tis kaa laalaa golaa; jin guramukh har liv laaee he |16|6|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਉਸ ਦਾ ਗੁਲਾਮ ਅਤੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤਾ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Nanak is the servant and slave of that Gurmukh who lovingly focuses his consciousness on the Lord. ||16||6||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, First Mehl:
ਕੇਤੇ ਜੁਗ ਵਰਤੇ; ਗੁਬਾਰੈ ॥
kete jug varate; gubaarai |
Punjabi
ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਯੁੱਗ ਸਮੂਹ-ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਹੀ ਸੀ,
English
For many ages, only darkness prevailed;
ਤਾੜੀ ਲਾਈ; ਅਪਰ ਅਪਾਰੈ ॥
taarree laaee; apar apaarai |
Punjabi
ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਹਦ-ਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਸਮਾਧੀ ਲਾਈ ਬੈਠਾ ਸੀ।
English
the infinite, endless Lord was absorbed in the primal void.
ਧੁੰਧੂਕਾਰਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ; ਨਾ ਤਦਿ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥
dhundhookaar niraalam baitthaa; naa tad dhandh pasaaraa he |1|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਕੱਲਮਕੱਲਾ ਹੀ ਅਨ੍ਹੇਰ ਘੁਪ ਅੰਦਰ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਸੀ ਅਤੇ ਬਖੇੜੇ ਵਾਲੇ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਉਦੋਂ ਹੋਂਦ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸੀ।
English
He sat alone and unaffected in absolute darkness; the world of conflict did not exist. ||1||
ਜੁਗ ਛਤੀਹ; ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥
jug chhateeh; tinai varataae |
Punjabi
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੇ ਛੱਤੀ ਯੁੱਗ ਬਤੀਤ ਕਰ ਦਿਤੇ।
English
Thirty-six ages passed like this.
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ; ਤਿਵੈ ਚਲਾਏ ॥
jiau tis bhaanaa; tivai chalaae |
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਹ ਹਰ ਸ਼ੈ ਨੂੰ ਤੋਰਦਾ ਹੈ।
English
He causes all to happen by the Pleasure of His Will.
ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ. ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ; ਆਪੇ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
tiseh sareek. na deesai koee; aape apar apaaraa he |2|
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਦਿਸ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ। ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਹੱਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਹੈ।
English
No rival of His can be seen. He Himself is infinite and endless. ||2||
ਗੁਪਤੇ ਬੂਝਹੁ; ਜੁਗ ਚਤੁਆਰੇ ॥
gupate boojhahu; jug chatuaare |
Punjabi
ਤੂੰ ਸਮਝ ਲੈ ਕਿ ਸੁਆਮੀ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਤੌਰ ਉਤੇ ਚੋਹਾਂ ਹੀ ਯੁੱਗਾਂ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
God is hidden throughout the four ages - understand this well.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤੈ; ਉਦਰ ਮਝਾਰੇ ॥
ghatt ghatt varatai; udar majhaare |
Punjabi
ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅਤੇ ਪੇਟ ਅੰਦਰ ਉਹ ਰੱਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
He pervades each and every heart, and is contained within the belly.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕਾ ਏਕੀ ਵਰਤੈ; ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
jug jug ekaa ekee varatai; koee boojhai gur veechaaraa he |3|
Punjabi
ਕੱਲਮਕੱਲਾ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਿਆਂ ਯੁੱਗਾਂ ਅੰਦਰ ਸਮਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਣਾ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਰਾਹੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।
English
The One and Only Lord prevails throughout the ages. How rare are those who contemplate the Guru, and understand this. ||3||
ਬਿੰਦੁ ਰਕਤੁ ਮਿਲਿ; ਪਿੰਡੁ ਸਰੀਆ ॥
bind rakat mil; pindd sareea |
Punjabi
ਵੀਰਜ ਅਤੇ ਅੰਡੇ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਤੋਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਦੇਹ ਰਚੀ ਹੈ।
English
From the union of the sperm and the egg, the body was formed.
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਮਿਲਿ ਜੀਆ ॥
paun paanee aganee mil jeea |
Punjabi
ਹਵਾ, ਜਲ ਅਤੇ ਅੱਗ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਜੀਵ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।
English
From the union of air, water and fire, the living being is made.
ਆਪੇ ਚੋਜ ਕਰੇ ਰੰਗ ਮਹਲੀ; ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
aape choj kare rang mahalee; hor maaeaa moh pasaaraa he |4|
Punjabi
ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਉਹ ਦੇਹ ਦੇ ਅਨੰਦ-ਮੰਦਰ ਅੰਦਰ ਖੇਡਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਸਾਰਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਨੀ ਦੀ ਮਮਤਾ ਦਾ ਖਿਲਾਰਾ ਹੈ।
English
He Himself plays joyfully in the mansion of the body; all the rest is just attachment to Maya's expanse. ||4||
ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਮਹਿ; ਉਰਧ ਧਿਆਨੀ ॥
garabh kunddal meh; uradh dhiaanee |
Punjabi
ਮਾਤਾ ਦੇ ਗੱਲ ਪੇਟ ਅੰਦਰ ਮੂਧੇ ਮੂੰਹ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰਭੂ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਸੀ।
English
Within the mother's womb, upside-down, the mortal meditated on God.
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
aape jaanai antarajaamee |
Punjabi
ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ ਹਰੀ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰਾ ਕੁੱਛ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
English
The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows everything.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ; ਅੰਤਰਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥
saas saas sach naam samaale; antar udar majhaaraa he |5|
Punjabi
ਮਾਤਾ ਦੇ ਢਿੱਡ ਅੰਦਰ, ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਬੰਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਸੀ।
English
With each and every breath, he contemplated the True Name, deep within himself, within the womb. ||5||