Ang 1036
ਵਰਨ ਭੇਖ ਨਹੀ ਬ੍ਰਹਮਣ ਖਤ੍ਰੀ ॥
varan bhekh nahee brahaman khatree |
Punjabi
ਕੋਈ ਜਾਤ ਜਾਂ ਧਾਰਮਕ ਲਿਬਾਸ ਜਾਂ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਂ ਖਤ੍ਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ।
English
There were no castes or social classes, no religious robes, no Brahmin or Kh'shaatriya.
ਦੇਉ ਨ ਦੇਹੁਰਾ ਗਊ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ॥
deo na dehuraa gaoo gaaeitree |
Punjabi
ਨਾਂ ਕੋਈ ਦੇਵਤਾਂ ਸੀ, ਨਾਂ ਮੰਦਿਰ, ਨਾਂ ਗਾਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਹਿੰਦੂਆਂ ਦਾ ਮੂਲ ਮੰਤਰ ਗਾਇਤਰੀ।
English
There were no demi-gods or temples, no cows or Gaayatri prayer.
ਹੋਮ ਜਗ ਨਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣੁ; ਨਾ ਕੋ ਪੂਜਾ ਲਾਇਦਾ ॥੧੦॥
hom jag nahee teerath naavan; naa ko poojaa laaeidaa |10|
Punjabi
ਨਾਂ ਕੋਈ ਹਵਨ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਨਾਂ ਪੁੰਨਾਰਥੀ ਸਦਾਵਰਤ, ਨਾਂ ਧਰਮ ਅਸਥਾਨਾਂ ਉਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਦਾ ਸੀ।
English
There were no burnt offerings, no ceremonial feasts, no cleansing rituals at sacred shrines of pilgrimage; no one worshipped in adoration. ||10||
ਨਾ ਕੋ ਮੁਲਾ; ਨਾ ਕੋ ਕਾਜੀ ॥
naa ko mulaa; naa ko kaajee |
Punjabi
ਕੋਈ ਮੁਸਲਿਮ ਆਲਮ ਜਾਂ ਮੁਨਸਿਫ ਨਹੀਂ ਸੀ।
English
There was no Mullah, there was no Qazi.
ਨਾ ਕੋ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ॥
naa ko sekh masaaeik haajee |
Punjabi
ਨਾਂ ਮੁਸਲਮਾਨ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਨਾਂ ਮੁਸ਼ਕਤੀ ਨਾਂ ਹੀ ਮੱਕੇ ਦਾ ਯਾਤਰੀ।
English
There was no Shaykh, or pilgrims to Mecca.
ਰਈਅਤਿ ਰਾਉ ਨ ਹਉਮੈ ਦੁਨੀਆ; ਨਾ ਕੋ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੧੧॥
reeat raau na haumai duneea; naa ko kehan kahaaeidaa |11|
Punjabi
ਕੋਈ ਪਰਜਾ, ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਹੰਕਾਰ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਨਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਆਪਣਾ ਵੱਡਾ ਨਾਉਂ ਧਰਾਉਂਦਾ ਸੀ।
English
There was no king or subjects, and no worldly egotism; no one spoke of himself. ||11||
ਭਾਉ ਨ ਭਗਤੀ; ਨਾ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ॥
bhaau na bhagatee; naa siv sakatee |
Punjabi
ਕੋਈ ਪ੍ਰੀਤ ਜਾਂ ਸ਼ਰਧਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਨਾਂ ਹੀ ਨਰ ਜਾਂ ਮਾਦਾ ਸੀ।
English
There was no love or devotion, no Shiva or Shakti - no energy or matter.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਰਕਤੀ ॥
saajan meet bind nahee rakatee |
Punjabi
ਨਾਂ ਕੋਈ ਦੋਸਤ, ਯਾਰ, ਬੀਜ ਤੇ ਲਹੂ ਨਹੀਂ ਸੀ।
English
There were no friends or companions, no semen or blood.
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ; ਸਾਚੇ ਏਹੋ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥
aape saahu aape vanajaaraa; saache eho bhaaeidaa |12|
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਆਪ ਹੀ ਸ਼ਾਹੂਕਾਰ ਸੀ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਸੌਦਾਗਰ, ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਹੀ ਸੀ ਰਜਾ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ।
English
He Himself is the banker, and He Himself is the merchant. Such is the Pleasure of the Will of the True Lord. ||12||
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ॥
bed kateb na sinmrit saasat |
Punjabi
ਨਾਂ ਕੋਈ ਵੇਦ, ਨਾਂ ਮੁਸਲਮਾਨੀ, ਇਸਾਈ, ਮੁਸਾਈ ਗ੍ਰੰਥ ਨਾਂ ਸਿਮ੍ਰਤੀਆਂ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਸ਼ਤਰ ਹੁੰਦੇ ਸਨ।
English
There were no Vedas, Korans or Bibles, no Simritees or Shaastras.
ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ਉਦੈ ਨਹੀ ਆਸਤ ॥
paatth puraan udai nahee aasat |
Punjabi
ਨਾਂ ਕੋਈ ਪੁਰਾਨਾਂ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ। ਨਾਂ ਸੂਰਜ ਦਾ ਚੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਸੂਰਜ ਦਾ ਛਿਪਣਾ।
English
There was no recitation of the Puraanas, no sunrise or sunset.
ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ; ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੧੩॥
kahataa bakataa aap agochar; aape alakh lakhaaeidaa |13|
Punjabi
ਅਗਾਧ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਬੋਲਣਹਾਰ, ਅਤੇ ਪ੍ਰਚਾਰਕ ਸੀ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸਾਹਿਬ ਖੁਦ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਵੇਖਦਾ ਸੀ।
English
The Unfathomable Lord Himself was the speaker and the preacher; the unseen Lord Himself saw everything. ||13||
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ; ਤਾ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
jaa tis bhaanaa; taa jagat upaaeaa |
Punjabi
ਜਦ ਉਸ ਨੂੰ ਐਕੁਰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਾ, ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਰਚਿਆ,
English
When He so willed, He created the world.
ਬਾਝੁ ਕਲਾ; ਆਡਾਣੁ ਰਹਾਇਆ ॥
baajh kalaa; aaddaan rahaaeaa |
Punjabi
ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਆਸਰੇ ਦੇ ਅਸਮਾਨ ਟਿਕਾ ਦਿੱਤਾ।
English
Without any supporting power, He sustained the universe.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ; ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਦਾ ॥੧੪॥
brahamaa bisan mahes upaae; maaeaa mohu vadhaaeidaa |14|
Punjabi
ਉਸ ਨੇ ਬ੍ਰਹਮਾਂ, ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵਜੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪਿਆਰ ਘਨੇਰਾ ਖਿਲਾਰ ਦਿੱਤਾ।
English
He created Brahma, Vishnu and Shiva; He fostered enticement and attachment to Maya. ||14||
ਵਿਰਲੇ ਕਉ; ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
virale kau; gur sabad sunaaeaa |
Punjabi
ਕਿਸੇ ਟਾਂਵੇਂ ਟੱਲੇ ਪੁਰਸ਼ ਨੂੰ ਹੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਸਰਵਣ ਕਰਾਉਂਦੇ ਹਨ।
English
How rare is that person who listens to the Word of the Guru's Shabad.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ; ਹੁਕਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥
kar kar dekhai; hukam sabaaeaa |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਰਜਾ ਦੁਆਰਾ, ਰੱਬ ਨੇ ਰਚਨਾ ਰਚੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਸਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
He created the creation, and watches over it; the Hukam of His Command is over all.
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਅਰੰਭੇ; ਗੁਪਤਹੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਦਾ ॥੧੫॥
khandd brahamandd paataal aranbhe; gupatahu paragattee aaeidaa |15|
Punjabi
ਉਸ ਨੈ ਮਹਾਂਵੀਰ, ਸੂਰਜ ਮੰਡਲ ਅਤੇ ਪਤਾਲਾਂ ਦੀ ਨੀਂਹ ਰੱਖੀ ਅਤੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਉਹ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋ ਗਿਆ।
English
He formed the planets, solar systems and nether regions, and brought what was hidden to manifestation. ||15||
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ; ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
taa kaa ant; na jaanai koee |
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
English
No one knows His limits.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ; ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
poore gur te; sojhee hoee |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ।
English
This understanding comes from the Perfect Guru.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੀ; ਬਿਸਮ ਭਏ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੫॥
naanak saach rate bisamaadee; bisam bhe gun gaaeidaa |16|3|15|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਅਦਭੁਤ ਹਨ ਉਹ ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸੱਚ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਥੀ ਵੰਝਦੇ ਹਨ।
English
O Nanak, those who are attuned to the Truth are wonderstruck; singing His Glorious Praises, they are filled with wonder. ||16||3||15||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, First Mehl:
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਨਿਰਾਲਾ ॥
aape aap upaae niraalaa |
Punjabi
ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਖ਼ੁਦ-ਬ-ਖ਼ੁਦ ਰੱਚ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
He Himself created the creation, remaining unattached.
ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਕੀਓ ਦਇਆਲਾ ॥
saachaa thaan keeo deaalaa |
Punjabi
ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਨੇ ਆਪਣਾ ਸੱਚਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸਥਾਪਨ ਕੀਤਾ।
English
The Merciful Lord has established His True Home.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧਨੁ; ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਦਾ ॥੧॥
paun paanee aganee kaa bandhan; kaaeaa kott rachaaeidaa |1|
Punjabi
ਹਵਾ, ਜਲ ਅਤੇ ਅੱਗ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ, ਉਸ ਨੇ ਦੇਹ ਕਿਲ੍ਹੇ ਨੂੰ ਰਚਿਆ ਹੈ।
English
Binding together air, water and fire, He created the fortress of the body. ||1||
ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ; ਥਾਪਣਹਾਰੈ ॥
nau ghar thaape; thaapanahaarai |
Punjabi
ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੇ ਨੌ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਲਾਏ ਹਨ।
English
The Creator established the nine gates.
ਦਸਵੈ ਵਾਸਾ; ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥
dasavai vaasaa; alakh apaarai |
Punjabi
ਦਸਮ ਦੁਆਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਅਸਥਾਨ ਹੈ।
English
In the Tenth Gate, is the dwelling of the infinite, unseen Lord.
ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲਿ ਨਿਰਮਲਿ; ਗੁਰਮੁਖਿ. ਮੈਲੁ, ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੨॥
saaeir sapat bhare jal niramal; guramukh. mail, na laaeidaa |2|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਾਨਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਸੱਤੇ ਸਮੁੰਦਰ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਲੀਣਤਾ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦੀ।
English
The seven seas are overflowing with the Ambrosial Water; the Gurmukhs are not stained with filth. ||2||
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ॥
rav sas deepak jot sabaaee |
Punjabi
ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਚੰਦ ਦੇ ਦੀਵੀਆਂ ਅੰਦਰ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਤੈਡਾਂ ਹੀ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ।
English
The lamps of the sun and the moon fill all with light.
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥
aape kar vekhai vaddiaaee |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰੱਚ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਨੂੰ ਤੱਕਦਾ ਹੈਂ।
English
Creating them, He beholds His own glorious greatness.
ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ; ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
jot saroop sadaa sukhadaataa; sache sobhaa paaeidaa |3|
Punjabi
ਆਰਾਮ-ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਸਦੀਵ ਹੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਦਾ ਪੰਜ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਇਨਸਾਨ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
The Giver of peace is forever the embodiment of Light; from the True Lord, glory is obtained. ||3||
ਗੜ ਮਹਿ; ਹਾਟ ਪਟਣ ਵਾਪਾਰਾ ॥
garr meh; haatt pattan vaapaaraa |
Punjabi
ਦੇਹ ਦੇ ਕਿਲ੍ਹੇ ਅੰਦਰ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਦੁਕਾਨਾਂ ਹਨ ਅਤੇ ਓਥੇ ਵਣਜ ਵਾਪਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
Within the fortress are the stores and markets; the business is transacted there.
ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ; ਤੋਲੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥
poorai tol; tolai vanajaaraa |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਸਦਾਗਰ, ਖਰੇ ਵੱਟਿਆ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਵਾਸਤੂ ਨੂੰ ਹਾੜਦਾ ਹੈ।
English
The Supreme Merchant weighs with the perfect weights.
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹੇ ਲੇਵੈ; ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
aape ratan visaahe levai; aape keemat paaeidaa |4|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਹੀ ਮਾਣਕ ਨੂੰ ਖਰੀਦਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਦਾ ਮੁਲ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
He Himself buys the jewel, and He Himself appraises its value. ||4||
ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਪਾਵਣਹਾਰੈ ॥
keemat paaee paavanahaarai |
Punjabi
ਮੁਲ ਪਾਉਣਹਾਰ ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਮੁਲ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
The Appraiser appraises its value.
ਵੇਪਰਵਾਹ ਪੂਰੇ ਭੰਡਾਰੈ ॥
veparavaah poore bhanddaarai |
Punjabi
ਪਰੀਪੂਰਨ ਹਨ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਮੁਛੰਦਗੀ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਦੇ।
English
The Independent Lord is overflowing with His treasures.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹਿਆ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
sarab kalaa le aape rahiaa; guramukh kisai bujhaaeidaa |5|
Punjabi
ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ, ਸਾਈਂ ਖੁਦ ਹੀ ਸਾਰੇ ਰਮ ਰਹਿਆ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।
English
He holds all powers, He is all-pervading; how few are those who, as Gurmukh, understand this. ||5||
ਨਦਰਿ ਕਰੇ; ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
nadar kare; pooraa gur bhettai |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਧਾਰੇ ਤਾਂ ਬੰਦਾ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,
English
When He bestows His Glance of Grace, one meets the Perfect Guru.
ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ. ਨ ਮਾਰੈ ਫੇਟੈ ॥
jam jandaar. na maarai fettai |
Punjabi
ਅਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਜ਼ਾਲਮ ਦੂਤ ਉਸ ਨੂੰ ਸੱਟ ਨਹੀਂ ਮਾਰਦਾ।
English
The tyrannical Messenger of Death cannot strike him then.
ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸੀ; ਆਪੇ ਬਿਗਸਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੬॥
jiau jal antar kamal bigaasee; aape bigas dhiaaeidaa |6|
Punjabi
ਪਾਣੀ ਅੰਦਰ ਕੰਵਲ ਫੁਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਭਾਵਕ ਹੀ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ।
English
He blossoms forth like the lotus flower in the water; he blossoms forth in joyful meditation. ||6||
ਆਪੇ ਵਰਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥
aape varakhai amrit dhaaraa |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਉਤੇ ਬੇਅੰਤ ਮੁਲ ਦੇ ਜਵਾਹਿਰਾਤ,
English
He Himself rains down the Ambrosial Stream of jewels,
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ॥
ratan javehar laal apaaraa |
Punjabi
ਮਾਣਿਕਾਂ ਅਤੇ ਹੀਰਿਆਂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਧਾਰ ਬਰਸਾਉਦਾਂ ਹੈ।
English
Diamonds, and rubies of priceless value.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ. ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ; ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
satigur milai. ta pooraa paaeeai; prem padaarath paaeidaa |7|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਣ ਤਾਂ ਈਸ਼ਵਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
When they meet the True Guru, then they find the Perfect Lord; they obtain the treasure of Love. ||7||
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੈ ਅਮੋਲੋ ॥
prem padaarath lahai amolo |
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਅਣਮੁੱਲੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
English
Whoever receives the priceless treasure of Love
ਕਬ ਹੀ ਨ ਘਾਟਸਿ; ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥
kab hee na ghaattas; pooraa tolo |
Punjabi
ਉਹ ਪੂਰੇ ਵਜ਼ਨ ਦਾ ਥੀ ਵੰਝਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਦੇ ਭੀ ਤੋਲ ਵਿੱਚ ਘਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
- his weight never decreases; he has perfect weight.
ਸਚੇ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ; ਸਚੋ ਸਉਦਾ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
sache kaa vaapaaree hovai; sacho saudaa paaeidaa |8|
Punjabi
ਜੋ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਵਣਜਾਰਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੱਚਾ ਸਉਦਾ ਸੂਤ ਹੀ ਲੱਦਦਾ ਹੈ।
English
The trader of Truth becomes true, and obtains the merchandise. ||8||
ਸਚਾ ਸਉਦਾ; ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
sachaa saudaa; viralaa ko paae |
Punjabi
ਕੋਈ ਟਾਂਵਾਂ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਸੱਚੇ ਮਾਲ ਨੂੰ ਇਕੱਤ੍ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
How rare are those who obtain the true merchandise.
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ॥
pooraa satigur milai milaae |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।
English
Meeting the Perfect True Guru, one meets with the Lord.