Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1037

Ang 1037 · Line 1

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ; ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥

guramukh hoe su hukam pachhaanai; maanai hukam samaaeidaa |9|

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਥੀ ਵੰਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਮੰਨਣ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਉਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who becomes Gurmukh realizes the Hukam of His command; surrendering to His Command, one merges in the Lord. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 2

ਹੁਕਮੇ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥

hukame aaeaa hukam samaaeaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਤਾਬੇ, ਇਨਸਾਨ ਜੰਮਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਤਾਬੇ ਹੀ ਉਹ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Command we come, and by His command we merge into Him again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 3

ਹੁਕਮੇ ਦੀਸੈ; ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥

hukame deesai; jagat upaaeaa |

Punjabi

ਸੰਸਾਰ, ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਉਤਪੰਨ ਹੋਇਆ ਦਿਸ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Command, the world was formed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 4

ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ; ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥

hukame surag machh peaalaa; hukame kalaa rahaaeidaa |10|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਬਹਿਸ਼ਤ, ਇਹ ਦੁਨੀਆਂ ਅਤੇ ਪਾਤਾਲ ਰਚੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੀ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Command, the heavens, this world and the nether regions were created; by His Command, His Power supports them. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 5

ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ; ਧਉਲ ਸਿਰਿ ਭਾਰੰ ॥

hukame dharatee; dhaul sir bhaaran |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਦੇ ਬਲਦ ਨੇ ਹੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਬੋਝ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੀਸ ਉਤੇ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Hukam of His Command is the mythical bull which supports the burden of the earth on its head.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 6

ਹੁਕਮੇ; ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਗੈਣਾਰੰ ॥

hukame; paun paanee gainaaran |

Punjabi

ਹਵਾ, ਜਲ ਤੇ ਆਸਮਾਨ ਉਸ ਦੇ ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਤਾਬੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Hukam, air, water and fire came into being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 7

ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ; ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥

hukame siv sakatee ghar vaasaa; hukame khel khelaaeidaa |11|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਜੀਵਨ-ਖੇਡਾ ਖੇਦਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Hukam, one dwells in the house of matter and energy - Shiva and Shakti. By His Hukam, He plays His plays. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 8

ਹੁਕਮੇ; ਆਡਾਣੇ ਆਗਾਸੀ ॥

hukame; aaddaane aagaasee |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਆਸਮਾਨ ਸਾਰੇ ਤਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Hukam of His command, the sky is spread above.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 9

ਹੁਕਮੇ; ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥

hukame; jal thal tribhavan vaasee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਜੀਵ ਪਾਣੀ, ਸੁੱਕੀ ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਤਿੰਨਾਂ ਜਹਾਨਾਂ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Hukam, His creatures dwell in the water, on the land and throughout the three worlds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 10

ਹੁਕਮੇ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਸਦਾ; ਫੁਨਿ ਹੁਕਮੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ॥੧੨॥

hukame saas giraas sadaa; fun hukame dekh dikhaaeidaa |12|

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਰਜਾ ਰਾਹੀਂ ਅਸੀਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਆਪਣਾ ਸੁਆਸ ਲੈਂਦੇ ਅਤੇ ਬੁਰਕੀ ਖਾਂਦੇ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਲਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Hukam, we draw our breath and receive our food; by His Hukam, He watches over us, and inspires us to see. ||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 11

ਹੁਕਮਿ ਉਪਾਏ ਦਸ ਅਉਤਾਰਾ ॥

hukam upaae das aautaaraa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਦੁਆਰਾ ਹਰੀ ਨੇ ਦਸ ਪੈਗੰਬਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Hukam, He created His ten incarnations,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 12

ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ॥

dev daanav aganat apaaraa |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਦੇਵਤੇ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਰਾਖ਼ਸ਼ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the uncounted and infinite gods and devils.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 13

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ. ਸੁ ਦਰਗਹ ਪੈਝੈ; ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥

maanai hukam. su daragah paijhai; saach milaae samaaeidaa |13|

Punjabi

ਜੇ ਕੋਈ ਸਾਈਂ ਦੇ ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਨੂੰ ਮੰਨਦਾ ਹੈ; ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ, ਸਾਈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever obeys the Hukam of His Command, is robed with honor in the Court of the Lord; united with the Truth, He merges in the Lord. ||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 14

ਹੁਕਮੇ; ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਦਾਰੇ ॥

hukame; jug chhateeh gudaare |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਜਾ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਛੱਤੀ ਯੱਗ ਅਫੁਰ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰ ਬਤੀਤ ਕਰ ਦਿਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Hukam of His Command, the thirty-six ages passed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 15

ਹੁਕਮੇ; ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ ॥

hukame; sidh saadhik veechaare |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਖੋਜੀ, ਪੂਰਨ ਪੂਰਸ਼ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਵਾਨਬੰਦੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Hukam, the Siddhas and seekers contemplate Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 16

ਆਪਿ ਨਾਥੁ. ਨਥਂੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ; ਬਖਸੇ. ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥

aap naath. nathanee sabh jaa kee; bakhase. mukat karaaeidaa |14|

Punjabi

ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਨੱਕ ਵਿੰਚ ਨਕੇਲ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ। ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਬਖਸ਼ ਦੇਦਾਂ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਬੰਦਖ਼ਲਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself has brought all under His control. Whoever He forgives, is liberated. ||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 17

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੈ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ॥

kaaeaa kott garrai meh raajaa |

Punjabi

ਮਨ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਦੇਹ ਦੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਿਲ੍ਹੇ ਅੰਦਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the strong fortress of the body with its beautiful doors,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 18

ਨੇਬ ਖਵਾਸ; ਭਲਾ ਦਰਵਾਜਾ ॥

neb khavaas; bhalaa daravaajaa |

Punjabi

ਜੋ ਸੁੰਦਰ ਬੂਹਿਆਂ ਵਾਲੀ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਹਨ ਖਾਸ ਮਾਹਿਤਾਂ (ਨਾਇਬ ਤੇ ਸ਼ਾਹੀ ਨੌਕਰ)।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Is the king, with his special assistants and ministers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 19

ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ. ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ; ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥

mithiaa lobh. naahee ghar vaasaa; lab paap pachhutaaeidaa |15|

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਕੂੜੇ ਅਤੇ ਤਮ੍ਹਾਂ ਅੰਦਰ ਖੱਚਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਵਸੇਥਾ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ। ਲਾਲਚ ਅਤੇ ਗੁਨਾਹ ਦੇ ਕਰਕੇ ਬੰਦਾ ਖਸਚਾਤਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those gripped by falsehood and greed do not dwell in the celestial home; engrossed in greed and sin, they come to regret and repent. ||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 20

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ; ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਾਰੀ ॥

sat santokh; nagar meh kaaree |

Punjabi

ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਬਲਵਾਨ ਸੱਚ, ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Truth and contentment govern this body-village.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 21

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ; ਸਰਣਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥

jat sat sanjam; saran muraaree |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਦਾਨਪੁੰਨ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਜਬਤ ਆ ਟਿਕਦੇ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਲਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chastity, truth and self-control are in the Sanctuary of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 22

ਨਾਨਕ. ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੬॥

naanak. sehaj milai jagajeevan; gurasabadee pat paaeidaa |16|4|16|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦਾ, ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਜਗਤ ਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, one intuitively meets the Lord, the Life of the World; the Word of the Guru's Shabad brings honor. ||16||4||16||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 23

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥

maaroo mahalaa 1 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 24

ਸੁੰਨ ਕਲਾ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੀ ॥

sun kalaa aparanpar dhaaree |

Punjabi

ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਈ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Primal Void, the Infinite Lord assumed His Power.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 25

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ॥

aap niraalam apar apaaree |

Punjabi

ਉਹ ਖ਼ੁਦ ਨਿਰਲੇਪ, ਅੰਤ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਬੇ-ਮਿਸਾਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is unattached, infinite and incomparable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 26

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ; ਸੁੰਨਹੁ ਸੁੰਨੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥

aape kudarat kar kar dekhai; sunahu sun upaaeidaa |1|

Punjabi

ਬੰਧਾਨ ਅਤੇ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ, ਸੁਆਮੀ ਖ਼ੁਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਗੁਪਤ ਸ਼ਕਤੀ ਤੋਂ ਉਸ ਨੇ ਰੂਹਾਂ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself exercised His Creative Power, and He gazes upon His creation; from the Primal Void, He formed the Void. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 27

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਸੁੰਨੈ ਤੇ ਸਾਜੇ ॥

paun paanee sunai te saaje |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਨਿਰਗੁਣ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ ਉਸ ਨੇ ਹਵਾ ਅਤੇ ਜਲ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From this Primal Void, He fashioned air and water.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 28

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ; ਕਾਇਆ ਗੜ ਰਾਜੇ ॥

srisatt upaae; kaaeaa garr raaje |

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਕੇ, ਉਸ ਨੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸ਼ਰੀਰ ਦੇ ਕਿਲੇ ਦਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਨੀਅਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created the universe, and the king in the fortress of the body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 29

ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ; ਸੁੰਨੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੨॥

agan paanee jeeo jot tumaaree; sune kalaa rahaaeidaa |2|

Punjabi

ਅੱਗ, ਨੀਰ ਅਤੇ ਜੀਵਾਂ ਅੰਦਰ ਤੇਰਾ ਨੂਰ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਨਿਰਗੁਣ ਵਿਅਕਤੀ ਅੰਦਰ ਰਚਨਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਟਿਕੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Light pervades fire, water and souls; Your Power rests in the Primal Void. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 30

ਸੁੰਨਹੁ; ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥

sunahu; brahamaa bisan mahes upaae |

Punjabi

ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵਜੀ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From this Primal Void, Brahma, Vishnu and Shiva issued forth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 31

ਸੁੰਨੇ ਵਰਤੇ ਜੁਗ ਸਬਾਏ ॥

sune varate jug sabaae |

Punjabi

ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਯੁੱਗ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This Primal Void is pervasive throughout all the ages.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 32

ਇਸੁ ਪਦ ਵੀਚਾਰੇ. ਸੋ ਜਨੁ ਪੂਰਾ; ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੩॥

eis pad veechaare. so jan pooraa; tis mileeai bharam chukaaeidaa |3|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਹੈ ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਜੋ ਇਸ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਸੋਚਦਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble being who contemplates this state is perfect; meeting with him, doubt is dispelled. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 33

ਸੁੰਨਹੁ; ਸਪਤ ਸਰੋਵਰ ਥਾਪੇ ॥

sunahu; sapat sarovar thaape |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਅਲੋਪ ਸ਼ਕਤੀ ਤੋਂ ਹੀ ਸੱਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਅਸਥਾਪਨ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From this Primal Void, the seven seas were established.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 34

ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ; ਵੀਚਾਰੇ ਆਪੇ ॥

jin saaje; veechaare aape |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰਚਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One who created them, Himself contemplates them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 35

ਤਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਮਨੂਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਵੈ; ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ. ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥

tit sat sar manooaa guramukh naavai; fir baahurr jon. na paaeidaa |4|

Punjabi

ਆਤਮਾ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੇ ਉਸ ਸੱਚੇ ਸਰੋਵਰ ਅੰਦਰ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਮਰਗੋਂ ਮੁੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That human being who becomes Gurmukh, who bathes in the pool of Truth, is not cast into the womb of reincarnation again. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 36

ਸੁੰਨਹੁ; ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥

sunahu; chand sooraj gainaare |

Punjabi

ਨਿਰਗੁਣ ਸੁਆਮੀ ਤੋਂ ਹੀ ਚੰਦਰਮਾ, ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਅਸਮਾਨ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From this Primal Void, came the moon, the sun and the earth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 37

ਤਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ॥

tis kee jot tribhavan saare |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਰੇ, ਤਿੰਨਾਂ ਲੋਆਂ ਅੰਦਰ, ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Light pervades all the three worlds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 38

ਸੁੰਨੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰਾਲਮੁ; ਸੁੰਨੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ॥੫॥

sune alakh apaar niraalam; sune taarree laaeidaa |5|

Punjabi

ਨਿਰਗੁਣ ਸਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ, ਅਨੰਤ ਅਤੇ ਪਾਵਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਤੰਤਰ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰ ਇਸਥਿਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord of this Primal Void is unseen, infinite and immaculate; He is absorbed in the Primal Trance of Deep Meditation. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 39

ਸੁੰਨਹੁ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਉਪਾਏ ॥

sunahu dharat akaas upaae |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਗੁਪਤ ਅਧਾਰ ਸ਼ਕਤੀ ਤੋਂ ਉਸ ਨੇ ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਅਸਮਾਨ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From this Primal Void, the earth and the Akaashic Ethers were created.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 40

ਬਿਨੁ ਥੰਮਾ ਰਾਖੇ; ਸਚੁ ਕਲ ਪਾਏ ॥

bin thamaa raakhe; sach kal paae |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਸੱਚੀ ਸੱਤਿਆ ਫੂਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਗ਼ੈਰ ਥਮਲਿਆਂ ਦੇ ਥੰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He supports them without any visible support, by exercising His True Power.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 41

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਜਿ ਮੇਖੁਲੀ ਮਾਇਆ; ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ॥੬॥

tribhavan saaj mekhulee maaeaa; aap upaae khapaaeidaa |6|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਤਿੰਨੇ ਜਹਾਨ ਅਤੇ ਫੰਧਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲੀ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ਰਚੀ ਹੈ। ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਉਹ ਰਚਦਾ ਅਤੇ ਸੰਘਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He fashioned the three worlds, and the rope of Maya; He Himself creates and destroys. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 42

ਸੁੰਨਹੁ ਖਾਣੀ ਸੁੰਨਹੁ ਬਾਣੀ ॥

sunahu khaanee sunahu baanee |

Punjabi

ਨਿਰਗੁਣ ਬ੍ਰਹਮ ਤੋਂ ਹੀ ਉਤਪਤੀ ਦੇ ਚਾਰੇ ਸੌਮੇ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਨਿਰਗੁਣ ਬ੍ਰਹਮ ਤੋਂ ਹੀ ਬੋਲ ਬਾਣੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From this Primal Void, came the four sources of creation, and the power of speech.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 43

ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੀ; ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਣੀ ॥

sunahu upajee; sun samaanee |

Punjabi

ਸਾਰਾ ਕੁੱਛ ਜੋ ਅਫੁਰ ਸੁਆਮੀ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਫੁਰ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਹੀ ਲੀਨ ਥੀ ਵੰਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They were created from the Void, and they will merge into the Void.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 44

ਉਤਭੁਜੁ ਚਲਤੁ ਕੀਆ ਸਿਰਿ ਕਰਤੈ; ਬਿਸਮਾਦੁ ਸਬਦਿ ਦੇਖਾਇਦਾ ॥੭॥

autabhuj chalat keea sir karatai; bisamaad sabad dekhaaeidaa |7|

Punjabi

ਸ੍ਰੋਮਣੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਹੀ ਬਨਾਸਪਤੀ ਦੀ ਖੇਡ ਰਚੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬਚਨ ਦੁਆਰਾ ਅਸਚਰਜ ਖੇਲ ਵਿਖਾਸ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Creator created the play of Nature; through the Word of His Shabad, He stages His Wondrous Show. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 45

ਸੁੰਨਹੁ; ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਕੀਏ ॥

sunahu; raat dinas due kee |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਨਿਰਗੁਣ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ ਉਸ ਨੇ ਦੌਵੇਂ ਰਾਤ ਅਤੇ ਦਿਨ ਬਣਾਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From this Primal Void, He made both night and day;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 46

ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ; ਸੁਖਾ ਦੁਖ ਦੀਏ ॥

opat khapat; sukhaa dukh dee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਹੀ ਉਤਪਤੀ, ਬਰਬਾਦੀ, ਪੀੜ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪੈਦਾ ਹੌਹੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

creation and destruction, pleasure and pain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1037 · Line 47

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਅਮਰੁ ਅਤੀਤਾ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥

sukh dukh hee te amar ateetaa; guramukh nij ghar paaeidaa |8|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਸਮਰਪਣ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਗ਼ਮੀ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਹੋ, ਆਪਣੇ ਨਿੱਜ ਦੇ ਧਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh is immortal, untouched by pleasure and pain. He obtains the home of his own inner being. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)