Ang 1038
ਸਾਮ ਵੇਦੁ ਰਿਗੁ; ਜੁਜਰੁ ਅਥਰਬਣੁ ॥
saam ved rig; jujar atharaban |
Punjabi
ਸਤਿਯੁਗ ਦਾ ਚਿੱਟਾ ਵੇਦ, ਤ੍ਰੇਤੇ ਦਾ ਪੀਲਾ ਵੇਦ, ਦੁਆਪਰ ਦਾ ਲਾਲ ਵੇਦ ਅਤੇ ਕਲਜੁਗ ਦਾ ਕਾਲਾ ਵੇਦ;
English
The Saam Veda, the Rig Veda, the Jujar Veda and the At'harva Veda
ਬ੍ਰਹਮੇ ਮੁਖਿ; ਮਾਇਆ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ॥
brahame mukh; maaeaa hai trai gun |
Punjabi
ਬ੍ਰਹਮੇ ਦੇ ਮੂੰਹ ਰਾਹੀਂ ਉਚਾਰਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ, ਸਭ ਮੋਹਨੀ ਦੇ ਤਿੰਨਾਂ ਸੁਭਾਵਾਂ ਦਾ ਵਰਨਣ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
form the mouth of Brahma; they speak of the three gunas, the three qualities of Maya.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ. ਨ ਸਕੈ ਕੋ; ਤਿਉ ਬੋਲੇ ਜਿਉ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੯॥
taa kee keemat keh. na sakai ko; tiau bole jiau bolaaeidaa |9|
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਭੀ ਉਸ ਦਾ ਮੁਲ ਦਸ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਬੁਲਾਉਦਾਂ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਹ ਬੋਲਦਾ ਹੈ।
English
None of them can describe His worth. We speak as He inspires us to speak. ||9||
ਸੁੰਨਹੁ; ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਉਪਾਏ ॥
sunahu; sapat paataal upaae |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਨਿਰਗੁਣ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੇ ਸੱਤ ਪਇਆਲ ਰਚੇ ਹਨ।
English
From the Primal Void, He created the seven nether regions.
ਸੁੰਨਹੁ; ਭਵਣ ਰਖੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
sunahu; bhavan rakhe liv laae |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਨਿਰਗੁਣ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਉਣ ਲਈ, ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਸਥਾਪਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।
English
From the Primal Void, He established this world to lovingly dwell upon Him.
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਅਪਰੰਪਰਿ; ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੦॥
aape kaaran keea aparanpar; sabh tero keea kamaaeidaa |10|
Punjabi
ਖ਼ਦ ਹੀ ਅੰਨਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਗਤ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। ਹਰ ਕੋਈ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The Infinite Lord Himself created the creation. Everyone acts as You make them act, Lord. ||10||
ਰਜ ਤਮ ਸਤ ਕਲ; ਤੇਰੀ ਛਾਇਆ ॥
raj tam sat kal; teree chhaaeaa |
Punjabi
ਤੈਂਡੀ ਸਤਿਆਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਪਉਣ, ਅਗਨੀ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਤਿੰਨਾਂ ਅਵਸਥਾਵਾਂ ਅੰਦਰ ਫੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ।
English
Your Power is diffused through the three gunas: raajas, taamas and satva.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
janam maran haumai dukh paaeaa |
Punjabi
ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੰਮਣ ਅਤੇ ਮਰਨ ਦਾ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Through egotism, they suffer the pains of birth and death.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਗੁਣਿ ਚਉਥੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੧॥
jis no kripaa kare har guramukh; gun chauthai mukat karaaeidaa |11|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ; ਚੌਥੀ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ, ਉਹ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Those blessed by His Grace become Gurmukh; they attain the fourth state, and are liberated. ||11||
ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੇ; ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥
sunahu upaje; das avataaraa |
Punjabi
ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਹੀ ਦਸ ਪੈਗ਼ੰਬਰ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ ਹਨ।
English
From the Primal Void, the ten incarnations welled up.
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ. ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
srisatt upaae. keea paasaaraa |
Punjabi
ਕੁਲ ਆਲਮ ਨੂੰ ਰੱਚ ਕੇ, ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਖਿਲਾਰਾ ਖਿਲਾਰਿਆ ਹੈ।
English
Creating the Universe, He made the expanse.
ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਾਜੇ; ਸਭਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥
dev daanav gan gandharab saaje; sabh likhiaa karam kamaaeidaa |12|
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਦੇਵਤੇ, ਰਾਖਸ਼, ਇਲਾਹੀ ਏਲਚੀ ਅਤੇ ਸਵਰਗੀ ਰਾਗੀ ਰਚੇ ਹਨ। ਹਰ ਕੋਈ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਅਮਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
He fashioned the demi-gods and demons, the heavenly heralds and celestial musicians; everyone acts according to their past karma. ||12||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝੈ; ਰੋਗੁ. ਨ ਹੋਈ ॥
guramukh samajhai; rog. na hoee |
Punjabi
ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਬੀਮਾਰੀ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦੀ।
English
The Gurmukh understands, and does not suffer the disease.
ਇਹ ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ; ਜਾਣੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥
eih gur kee paurree; jaanai jan koee |
Punjabi
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਇਸ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਉੜੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
How rare are those who understand this ladder of the Guru.
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣ; ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jugah jugantar mukat paraaein; so mukat bheaa pat paaeidaa |13|
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਸਮਰਪਣ ਥੀ ਵੰਝਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਮੂਹ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੋਖਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Throughout the ages, they are dedicated to liberation, and so they become liberated; thus they are honored. ||13||
ਪੰਚ ਤਤੁ; ਸੁੰਨਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
panch tat; sunahu paragaasaa |
Punjabi
ਨਿਰਗੁਣ ਸਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਤੋਂ ਹੀ ਪੰਜ ਮੂਲ ਅੰਸ਼ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ ਹਨ।
English
From the Primal Void, the five elements became manifest.
ਦੇਹ ਸੰਜੋਗੀ; ਕਰਮ ਅਭਿਆਸਾ ॥
deh sanjogee; karam abhiaasaa |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਇਕੱਤ੍ਰ ਹੋ ਸਰੀਰ ਅਨੇਕਾਂ ਅਮਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
They joined to form the body, which engages in actions.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ. ਮਸਤਕਿ ਲੀਖੇ; ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਾਇਦਾ ॥੧੪॥
buraa bhalaa due. masatak leekhe; paap pun beejaaeidaa |14|
Punjabi
ਦੋਵੇਂ ਮੰਦੇ ਤੇ ਚੰਗੇ ਅਮਲ ਬੰਦੇ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਬਦੀ ਅਤੇ ਨੇਕੀ ਦਾ ਬੀਜ ਬੀਜਦਾ ਹੈ।
English
Both bad and good are written on the forehead, the seeds of vice and virtue. ||14||
ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਲੇ ॥
aootam satigur purakh niraale |
Punjabi
ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਹਨ ਸੁਆਮੀ-ਸਰੂਪ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ।
English
The True Guru, the Primal Being, is sublime and detached.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ; ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥
sabad rate; har ras matavaale |
Punjabi
ਉਹ ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਖੀਵੇ ਹੋਏ ਹੌਹੇ ਹਨ।
English
Attuned to the Word of the Shabad, He is intoxicated with the sublime essence of the Lord.
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ, ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ; ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੫॥
ridh budh sidh giaan, guroo te paaeeai; poorai bhaag milaaeidaa |15|
Punjabi
ਧਨ ਸੰਪਦਾ, ਅਕਲ, ਪੂਰਨਤਾ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮ-ਬੋਧ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਰਾਹੀਂ ਇਨਸਾਨ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
English
Riches, intellect, miraculous spiritual powers and spiritual wisdom are obtained from the Guru; through perfect destiny, they are received. ||15||
ਇਸੁ ਮਨ ਮਾਇਆ ਕਉ; ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ॥
eis man maaeaa kau; nehu ghaneraa |
Punjabi
ਇਸ ਮਨ ਦਾ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਨਾਲ ਬਹੁਤਾ ਪਿਆਰ ਹੈ।
English
This mind is so in love with Maya.
ਕੋਈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ; ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥
koee boojhahu giaanee; karahu niberaa |
Punjabi
ਕੋਈ ਬ੍ਰਹਮਬੇਤਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਚ ਸਮਝ ਕੇ ਨਿਰਣੇਯ ਕਰੇ।
English
Only a few are spiritually wise enough to understand and know this.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਹਉਮੈ ਸਹਸਾ; ਨਰੁ ਲੋਭੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥
aasaa manasaa haumai sahasaa; nar lobhee koorr kamaaeidaa |16|
Punjabi
ਉਮੈਦ, ਖਾਹਿਸ਼, ਹੰਕਾਰ ਅਤੇ ਭਰਮ ਅੰਦਰ ਗ੍ਰਸਿਆ ਹੋਇਆ ਲਾਲਚੀ ਬੰਦਾ ਝੂਠ ਦੀ ਕਿਰਤ ਦਰਦਾ ਹੈ।
English
In hope and desire, egotism and skepticism, the greedy man acts falsely. ||16||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਵੀਚਾਰਾ ॥
satigur te paae veechaaraa |
Punjabi
ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਈਸ਼ਵਰੀ ਗਿਆਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ,
English
From the True Guru, contemplative meditation is obtained.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ; ਸਚੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥
sun samaadh; sache ghar baaraa |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸੱਚੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਅਫੁਰ ਤਾੜੀ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
And then, one dwells with the True Lord in His celestial home, the Primal State of Absorption in Deepest Samaadhi.
ਨਾਨਕ. ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ; ਸਚੁ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੭॥੫॥੧੭॥
naanak. niramal naad sabad dhun; sach raamai naam samaaeidaa |17|5|17|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਰਾਗ ਗੂੰਜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the immaculate sound current of the Naad, and the Music of the Shabad resound; one merges into the True Name of the Lord. ||17||5||17||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, First Mehl:
ਜਹ ਦੇਖਾ; ਤਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
jeh dekhaa; teh deen deaalaa |
Punjabi
ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਓਥੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਸਕੀਨ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Wherever I look, I see the Lord, merciful to the meek.
ਆਇ ਨ ਜਾਈ; ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
aae na jaaee; prabh kirapaalaa |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਦਇਆਵਾਨ ਸੁਆਮੀ ਆਉਂਦਾ ਅਤੇ ਜਾਂਦਾ ਨਹੀਂ।
English
God is compassionate; He does not come or go in reincarnation.
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਈ; ਰਹਿਓ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਇਆ ॥੧॥
jeea andar jugat samaaee; rahio niraalam raaeaa |1|
Punjabi
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਅੰਦਰ ਉਹ ਗੈਬੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
He pervades all beings in His mysterious way; the Sovereign Lord remains detached. ||1||
ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੀ ਛਾਇਆ; ਜਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥
jag tis kee chhaaeaa; jis baap na maaeaa |
Punjabi
ਜਗਤ ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਮਾਤਾ ਨਹੀਂ।
English
The world is a reflection of Him; He has no father or mother.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੈਣ, ਨ ਭਰਾਉ ਕਮਾਇਆ ॥
naa tis bhain, na bharaau kamaaeaa |
Punjabi
ਉਸ ਨੇ ਨਾਂ ਕੋਈ ਭੈਣ ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਵੀਰ ਖੱਟਿਆ ਹੈ।
English
He has not acquired any sister or brother.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਕੁਲ ਜਾਤੀ; ਓਹੁ ਅਜਰਾਵਰੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੨॥
naa tis opat khapat kul jaatee; ohu ajaraavar man bhaaeaa |2|
Punjabi
ਉਹ ਜੰਮਣ, ਮਰਣ, ਵੰਸ਼ ਅਤੇ ਜਾਤ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੈ। ਉਹ, ਜੋ ਬਿਰਧ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।
English
There is no creation or destruction for Him; He has no ancestry or social status. The Ageless Lord is pleasing to my mind. ||2||
ਤੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖੁ; ਨਾਹੀ ਸਿਰਿ ਕਾਲਾ ॥
too akaal purakh; naahee sir kaalaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈਂ। ਤੇਰੇ ਸੀਸ ਉੱਤੇ ਮੌਤ ਨਹੀਂ।
English
You are the Deathless Primal Being. Death does not hover over Your head.
ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖ, ਅਗੰਮ ਨਿਰਾਲਾ ॥
too purakh alekh, agam niraalaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਅਕੱਥ, ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਸੁਆਮੀ ਹੈਂ।
English
You are the unseen inaccessible and detached Primal Lord.
ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਸਬਦਿ ਅਤਿ ਸੀਤਲੁ; ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
sat santokh sabad at seetal; sehaj bhaae liv laaeaa |3|
Punjabi
ਸੱਚਾ, ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਪਰਮ ਠੰਢਾ ਹੈਂ ਤੂੰ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਠੰਡੇ ਸੁਭਾਅ ਰਾਹੀਂ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।
English
You are true and content; the Word of Your Shabad is cool and soothing. Through it, we are lovingly, intuitively attuned to You. ||3||
ਤ੍ਰੈ ਵਰਤਾਇ; ਚਉਥੈ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
trai varataae; chauthai ghar vaasaa |
Punjabi
ਸੰਸਾਰ ਤਿੰਨਾਂ ਅਵਸਥਾਵਾਂ ਅੰਦਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਦ ਕਿ ਤੂੰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਚੌਥੀ ਦਸ਼ਾ ਦੇ ਘਰ ਵਸਦਾ ਹੈਂ।
English
The three qualities are pervasive; the Lord dwells in His home, the fourth state.
ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ; ਕੀਏ ਇਕ ਗ੍ਰਾਸਾ ॥
kaal bikaal; kee ik graasaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਮੌਤ ਅਤੇ ਪੈਦਾਇਸ਼ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰ ਲਿਆ ਜਾਂ ਇਕ ਬੁਰਕੀ ਬਣਾ ਲਈ ਹੈ।
English
He has made death and birth into a bite of food.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਰਬ ਜਗਜੀਵਨੁ; ਗੁਰਿ. ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥
niramal jot sarab jagajeevan; gur. anahad sabad dikhaaeaa |4|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਰੇ ਜਹਾਨ ਦੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਕੀਰਤਨ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The immaculate Light is the Life of the whole world. The Guru reveals the unstruck melody of the Shabad. ||4||
ਊਤਮ ਜਨ ਸੰਤ ਭਲੇ; ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
aootam jan sant bhale; har piaare |
Punjabi
ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹਨ ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼, ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਲਾਡਲੇ ਹਨ।
English
Sublime and good are those humble Saints, the Beloveds of the Lord.
ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਤੇ; ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
har ras maate; paar utaare |
Punjabi
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲੇ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ।
English
They are intoxicated with the sublime essence of the Lord, and are carried across to the other side.
ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਜਨ ਸੰਗਤਿ; ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak ren sant jan sangat; har gur parasaadee paaeaa |5|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਮਾਗਮ ਦੀ ਧੂੜ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Nanak is the dust of the Society of the Saints; by Guru's Grace, he finds the Lord. ||5||
ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
too antarajaamee jeea sabh tere |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅੰਦਰਲੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ ਹੈਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਤੈਂਡੇ ਹਨ।
English
You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. All beings belong to You.