Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1058

Ang 1058 · Line 1

ਸਦਾ ਕਾਰਜੁ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ; ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ. ਕਾਰਜੁ ਕੇਹਾ ਹੇ ॥੭॥

sadaa kaaraj sach naam suhelaa; bin sabadai. kaaraj kehaa he |7|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਅਮਲ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਅਮਲਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮੁੱਲ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the True Name, one's actions are forever embellished. Without the Shabad, what can anyone do? ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 2

ਖਿਨ ਮਹਿ ਹਸੈ; ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੋਵੈ ॥

khin meh hasai; khin meh rovai |

Punjabi

ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਇਨਸਾਨ ਹੱਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One instant, he laughs, and the next instant, he cries.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 3

ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ; ਕਾਰਜੁ. ਨ ਹੋਵੈ ॥

doojee duramat; kaaraj. na hovai |

Punjabi

ਹੋਰਸ ਦੇ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਮੰਦੀ ਸਮਝ ਦੇ ਕਾਰਣ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਕਾਜ ਸੌਰਦੇ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Because of duality and evil-mindedness, his affairs are not resolved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 4

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਏ; ਕਿਰਤੁ. ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥

sanjog vijog karatai likh paae; kirat. na chalai chalaahaa he |8|

Punjabi

ਮਿਲਾਪ ਅਤੇ ਵਿਛੋੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੇ ਲਿਖ ਛੱਡੇ ਹਨ। ਮੇਟਣ ਦੁਆਰਾ, ਪੂਰਬਲੇ ਕਰਮ ਮੇਟੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Union and separation are pre-ordained by the Creator. Actions already committed cannot be taken back. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 5

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ; ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥

jeevan mukat; gurasabad kamaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਜੀਉਂਦੇ ਜੀ ਮੋਖ਼ਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who lives the Word of the Guru's Shabad becomes Jivan Mukta - liberated while yet alive.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 6

ਹਰਿ ਸਿਉ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥

har siau sad hee rahai samaae |

Punjabi

ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਾਈਂ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He remains forever immersed in the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 7

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ; ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ. ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥

gur kirapaa te milai vaddiaaee; haumai rog. na taahaa he |9|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਦੀ ਬੀਮਾਰੀ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, one is blessed with glorious greatness; he is not afflicted by the disease of egotism. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 8

ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ; ਪਿੰਡੁ ਵਧਾਏ ॥

ras kas khaae; pindd vadhaae |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀਆਂ ਨਿਆਮਤਾਂ ਖਾ ਕੇ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਮੋਟਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Eating tasty delicacies, he fattens up his body

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 9

ਭੇਖ ਕਰੈ; ਗੁਰਸਬਦੁ. ਨ ਕਮਾਏ ॥

bhekh karai; gurasabad. na kamaae |

Punjabi

ਤੇ ਧਾਰਮਕ ਲਿਬਾਸ ਪਹਿੰਨਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਉਤੇ ਅਮਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and wears religious robes, but he does not live to the Word of the Guru's Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 10

ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ; ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥

antar rog mahaa dukh bhaaree; bisattaa maeh samaahaa he |10|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਹਾਨ ਬੀਮਾਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਬਹੁਤ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਖ਼ੀਰ ਨੂੰ ਗੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਗ਼ਰਕ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep with the nucleus of his being is the great disease; he suffers terrible pain, and eventually sinks into the manure. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 11

ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਪੜਿ; ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ॥

bed parreh parr; baad vakhaaneh |

Punjabi

ਜੀਵ ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਵਾਚਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਚ ਕੇ ਬਹਿਸ-ਮੁਬਾਹਿਸੇ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He reads and studies the Vedas, and argues about them;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 12

ਘਟ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮੁ; ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ. ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥

ghatt meh braham; tis sabad. na pachhaaneh |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ; ਪ੍ਰੰਤੂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਹ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is within his own heart, but he does not recognize the Word of the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 13

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ; ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥

guramukh hovai su tat bilovai; rasanaa har ras taahaa he |11|

Punjabi

ਜੋ ਗਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਥੀ ਵੰਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਅਮਲੀਅਤ ਨੂੰ ਰਿੜਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਜੀ ਜੀਭ੍ਹਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਸੁਆਦ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who becomes Gurmukh churns the essence of reality; his tongue savors the sublime essence of the Lord. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 14

ਘਰਿ ਵਥੁ ਛੋਡਹਿ; ਬਾਹਰਿ ਧਾਵਹਿ ॥

ghar vath chhoddeh; baahar dhaaveh |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਦੀ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਬਾਹਰ ਭਟਕਦੇ ਹਨ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who forsake the object within their own hearts, wander outside.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 15

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ; ਸਾਦੁ. ਨ ਪਾਵਹਿ ॥

manamukh andhe; saad. na paaveh |

Punjabi

ਉਹ ਅੰਨ੍ਹੇ ਮਨਮਤੀਏ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚਖਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The blind, self-willed manmukhs do not taste the flavor of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 16

ਅਨ ਰਸ ਰਾਤੀ, ਰਸਨਾ ਫੀਕੀ ਬੋਲੇ; ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੂਲਿ. ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥

an ras raatee, rasanaa feekee bole; har ras mool. na taahaa he |12|

Punjabi

ਹੋਰਸ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨਾਲ ਰੰਗੀ ਹੋਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜੀਭ ਫਿੱਕੇ ਬਚਨ ਉਚਾਰਦੀ ਹੈ ਤੇ ਇਹ ਕਦੇ ਭੀ ਹਰੀ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚੱਖਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Imbued with the taste of another, their tongues speak tasteless, insipid words. They never taste the sublime essence of the Lord. ||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 17

ਮਨਮੁਖ ਦੇਹੀ; ਭਰਮੁ ਭਤਾਰੋ ॥

manamukh dehee; bharam bhataaro |

Punjabi

ਮਨਮੱਤੀਏ ਦੀ ਕਾਇਆਂ ਦਾ ਕੰਤ, ਸੰਦੇਹ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukh has doubt as his spouse.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 18

ਦੁਰਮਤਿ ਮਰੈ; ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੋ ॥

duramat marai; nit hoe khuaaro |

Punjabi

ਉਸ ਮੰਦੀ ਸਮਝ ਰਾਹੀਂ ਮਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਅਵਾਜ਼ਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He dies of evil-mindedness, and suffers forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 19

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਲਾਇਆ; ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ. ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥

kaam krodh man doojai laaeaa; supanai sukh. na taahaa he |13|

Punjabi

ਵਿਸ਼ੇ ਭੋਗ, ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਨਾਲ ਉਹ ਆਪਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਫਨੇ ਵਿੱਚ ਭੀ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His mind is attached to sexual desire, anger and duality, and he does not find peace, even in dreams. ||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 20

ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੋ ॥

kanchan dehee sabad bhataaro |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਦੀ ਕਾਇਆ ਸੋਨੇ ਵਰਗੀ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਇਸ ਦਾ ਕੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The body becomes golden, with the Word of the Shabad as its spouse.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 21

ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ; ਹਰਿ ਸਿਉ ਪਿਆਰੋ ॥

anadin bhog bhoge; har siau piaaro |

Punjabi

ਉਹ ਸਦੀਵ ਹੀ ਨਿਆਮਤਾ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, enjoy the enjoyments, and be in love with the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 22

ਮਹਲਾ ਅੰਦਰਿ ਗੈਰ ਮਹਲੁ ਪਾਏ; ਭਾਣਾ ਬੁਝਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥

mahalaa andar gair mehal paae; bhaanaa bujh samaahaa he |14|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਦੇ ਮੰਦਰ ਅੰਦਰ ਉਹ ਮੰਦਰ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ, ਉਹ ਉਸ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within the mansion of the self, one finds the Lord, who transcends this mansion. Realizing His Will, we merge in Him. ||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 23

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥

aape devai devanahaaraa |

Punjabi

ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਹੀ ਦਾਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Great Giver Himself gives.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 24

ਤਿਸੁ ਆਗੈ; ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਚਾਰਾ ॥

tis aagai; nahee kisai kaa chaaraa |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਭੀ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਚਲਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one has any power to stand against Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 25

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ; ਤਿਸ ਦਾ ਸਬਦੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥

aape bakhase sabad milaae; tis daa sabad athaahaa he |15|

Punjabi

ਆਪ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਬਖਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਕੇ ਜੀਵ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਥਾ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself forgives, and unites us with the Shabad; The Word of His Shabad is unfathomable. ||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 26

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥

jeeo pindd sabh hai tis keraa |

Punjabi

ਜਿੰਦੜੀ ਅਤੇ ਦੇਹ ਸਮੂਹ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Body and soul, all belong to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 27

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥

sachaa saahib tthaakur meraa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਮੈਡਾਂ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord is my only Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 28

ਨਾਨਕ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ; ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥੧੪॥

naanak gurabaanee har paaeaa; har jap jaap samaahaa he |16|5|14|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਆਪਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, through the Word of the Guru's Bani, I have found the Lord. Chanting the Lord's Chant, I merge in Him. ||16||5||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 29

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥

maaroo mahalaa 3 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 30

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥

guramukh naad bed beechaar |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਵੀਚਾਰ ਅਥਵਾ ਸਿਮਰਨ ਹੀ ਰੱਬ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਵਾਸਤੇ ਦਸਮ ਦੁਆਰ ਦਾ ਕੀਰਤਨ ਅਤੇ ਵੇਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh contemplates the sound current of the Naad instead of the Vedas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 31

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥

guramukh giaan dhiaan aapaar |

Punjabi

ਬੇਅੰਤ ਹਨ ਬ੍ਰਹਮ-ਬੋਧ ਅਤੇ ਇਕਾਗਰਤਾ ਰੱਬ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਦੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh attains infinite spiritual wisdom and meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 32

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰੇ. ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥

guramukh kaar kare. prabh bhaavai; guramukh pooraa paaeidaa |1|

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh acts in harmony with God's Will; the Gurmukh finds perfection. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 33

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥

guramukh manooaa ulatt paraavai |

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦੇ ਦਾ ਮਨ ਦੁਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਮੁੜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mind of the Gurmukh turns away from the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 34

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥

guramukh; baanee naad vajaavai |

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦਾ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਕੀਰਤਨ ਅਲਾਪਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh vibrates the Naad, the sound current of the Guru's Bani.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 35

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ; ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥

guramukh sach rate bairaagee; nij ghar vaasaa paaeidaa |2|

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦਾ ਸੱਚ ਨਾਂ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੱਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਦੇ ਨਿੱਜ ਦੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh, attuned to the Truth, remains detached, and dwells in the home of the self deep within. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 36

ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ॥

gur kee saakhee; amrit bhaakhee |

Punjabi

ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਸਿੱਖਿਆ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I speak the Ambrosial Teachings of the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 37

ਸਚੈ ਸਬਦੇ; ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੀ ॥

sachai sabade; sach subhaakhee |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਦੇ ਸੱਚ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I lovingly chant the Truth, through the True Word of the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 38

ਸਦਾ ਸਚਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਮੇਰਾ; ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥

sadaa sach rang raataa man meraa; sache sach samaaeidaa |3|

Punjabi

ਮੈਂਡੀ ਆਤਮਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੰਚਿਆਰਾਂ ਦੇ ਪਰਮ ਸਚਿਆਰ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind remains forever imbued with the Love of the True Lord. I am immersed in the Truest of the True. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 39

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ; ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥

guramukh man niramal; sat sar naavai |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਆਤਮਾ ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਦੀ, ਜੋ ਸੱਚੇ ਸਰੋਵਰ ਅੰਦਰ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Immaculate and pure is the mind of the Gurmukh, who bathes in the Pool of Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 40

ਮੈਲੁ. ਨ ਲਾਗੈ; ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥

mail. na laagai; sach samaavai |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਲੀਣਤਾ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦੀ ਤੇ ਉਹ ਸਤਿਪੁਰਖ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No filth attaches to him; he merges in the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 41

ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਦ ਹੀ; ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੪॥

sacho sach kamaavai sad hee; sachee bhagat drirraaeidaa |4|

Punjabi

ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਨਿਰੋਲ ਸੱਚ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਪ੍ਰੇਮਾ-ਭਗਤੀ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਦੇ ਰਿਦੇ ਵਿੱਚ ਪੱਕਾ ਕਰੀ ਰਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He truly practices Truth forever; true devotion is implanted within him. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 42

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬੈਣੀ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨੈਣੀ ॥

guramukh sach bainee; guramukh sach nainee |

Punjabi

ਸੱਚ ਹੈ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਦੇ ਬਚਨ-ਬਿਲਾਸਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸੱਚ ਹੈ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪੁਰਸ਼ ਦਿਆਂ ਨੇਤ੍ਰਾਂ ਅੰਦਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is the speech of the Gurmukh; true are the eyes of the Gurmukh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 43

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਕਰਣੀ ॥

guramukh sach kamaavai karanee |

Punjabi

ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪੁਰਸ਼ ਸੱਚੇ ਅਮਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh practices and lives the Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 44

ਸਦ ਹੀ ਸਚੁ ਕਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਅਵਰਾ ਸਚੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥

sad hee sach kahai din raatee; avaraa sach kahaaeidaa |5|

Punjabi

ਦਿਹੁੰ ਅਤੇ ਰੈਣ ਉਹ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੱਚ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਕੋਲੋਂ ਭੀ ਸੱਚ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He speaks the Truth forever, day and night, and inspires others to speak the Truth. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 45

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥

guramukh sachee aootam baanee |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਨੇਕ ਬੰਦੇ ਦੀ ਬੋਲ-ਬਾਣੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True and exalted is the speech of the Gurmukh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 46

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥

guramukh sacho sach vakhaanee |

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦਾ ਨਿਰੋਲ ਸੱਚ ਹੀ ਆਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh speaks Truth, only Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1058 · Line 47

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦ ਸੇਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚਾ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੬॥

guramukh sad seveh sacho sachaa; guramukh sabad sunaaeidaa |6|

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦਾ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸਚਿਆਰਾਂ ਦੇ ਪਰਮ ਸਚਿਆਰ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨੇਕ ਬੰਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh serves the Truest of the True forever; the Gurmukh proclaims the Word of the Shabad. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)