Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1065

Ang 1065 · Line 1

ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ; ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥

har cheteh; tin balihaarai jaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to those who remember the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 2

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥

gur kai sabad; tin mel milaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜੁੜਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, I unite in Union with the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 3

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ. ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ; ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੨॥

tin kee dhoor. laaee mukh masatak; satasangat beh gun gaaeidaa |2|

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਕ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਅਤੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਮਲਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਬੈਠ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I touch the dust of their feet to my face and forehead; sitting in the Society of the Saints, I sing His Glorious Praises. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 4

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ; ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥

har ke gun gaavaa; je har prabh bhaavaa |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੁ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਾਂ, ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I sing the Glorious Praises of the Lord, as I am pleasing to the Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 5

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਾ ॥

antar har naam sabad suhaavaa |

Punjabi

ਸੁੰਦਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਆਤਮੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With the Lord's Name deep within my inner being, I am adorned with the Word of the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 6

ਗੁਰਬਾਣੀ. ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਸੁਣੀਐ; ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥

gurabaanee. chahu kunddee suneeai; saachai naam samaaeidaa |3|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਚੋਹਾਂ ਕੋਨਿਆਂ ਅੰਦਰ ਸੁਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਤਿਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Word of the Guru's Bani is heard throughout the four corners of the world; through it, we merge in the True Name. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 7

ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ; ਜਿ ਅੰਤਰੁ ਭਾਲੇ ॥

so jan saachaa; ji antar bhaale |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਹ ਪੁਰਸ਼, ਜੋ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਨੂੰ ਖੋਜਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble being, who searches within himself,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 8

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥

gur kai sabad; har nadar nihaale |

Punjabi

ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, sees the Lord with his eyes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 9

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ; ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥

giaan anjan paae gurasabadee; nadaree nadar milaaeidaa |4|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਤ ਦਾ ਸੁਰਮਾ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਅੰਦਰ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru's Shabad, he applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes; the Gracious Lord, in His Grace, unites him with Himself. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 10

ਵਡੈ ਭਾਗਿ; ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥

vaddai bhaag; ihu sareer paaeaa |

Punjabi

ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਦੇਹ ਦੀ ਦਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, I obtained this body;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 11

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ; ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥

maanas janam; sabad chit laaeaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਇਸ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in this human life, I have focused my consciousness on the Word of the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 12

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ. ਸਭੁ ਅੰਧ ਅੰਧੇਰਾ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥

bin sabadai. sabh andh andheraa; guramukh kiseh bujhaaeidaa |5|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ, ਸਾਰੇ ਅਨ੍ਹੇਰ-ਘੁਪ ਹੀ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਰਾਹੀਂ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਣਾ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Shabad, everything is enveloped in utter darkness; only the Gurmukh understands. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 13

ਇਕਿ ਕਿਤੁ ਆਏ; ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥

eik kit aae; janam gavaae |

Punjabi

ਕਈ ਇਸ ਜਹਾਨ ਵਿੱਚ ਆਪਦਾ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਬਰਬਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਉਂ ਆਏ ਹਨ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some merely waste away their lives - why have they even come into the world?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 14

ਮਨਮੁਖ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥

manamukh laage doojai bhaae |

Punjabi

ਮਨਮੱਤੀਏ ਹੋਰਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukhs are attached to the love of duality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 15

ਏਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ. ਨ ਆਵੈ; ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੬॥

eeh velaa fir haath. na aavai; pag khisiai pachhutaaeidaa |6|

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਇਹ ਮੌਕਾ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਅਤੇ ਜਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪੈਰ ਤਿਲਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਸਚਾਤਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This opportunity shall not into their hands again; their foot slips, and they come to regret and repent. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 16

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸਰੀਰਾ ॥

gur kai sabad; pavitru sareeraa |

Punjabi

ਪਾਵਨ ਪੁਨੀਤ ਥੀ ਵੰਝਦੀ ਹੈ ਦੇਹ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, the body is sanctified.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 17

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ; ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥

tis vich vasai; sach gunee gaheeraa |

Punjabi

ਉਸ ਅੰਦਰ ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ, ਸੱਚਾ ਸਾਂਈਂ, ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord, the ocean of virtue, dwells within it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 18

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭ ਥਾਈ; ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੭॥

sacho sach vekhai sabh thaaee; sach sun man vasaaeidaa |7|

Punjabi

ਜੋ ਸੱਚਿਆਰਾਂ ਦੇ ਪਰਮ ਸੱਚਿਆਰ ਨੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅੰਦਰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ; ਉਹ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸੁਦਦਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who sees the Truest of the True everywhere, hears the Truth, and enshrines it within his mind. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 19

ਹਉਮੈ ਗਣਤ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥

haumai ganat; gur sabad nivaare |

Punjabi

ਸਵੈ-ਚੰਗਤਾ ਅਤੇ iਫ਼ਕਰ ਚਿੰਤਾ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਮਿੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Egotism and mental calculations are relieved through the Word of the Guru's Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 20

ਹਰਿ ਜੀਉ; ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥

har jeeo; hiradai rakhahu ur dhaare |

Punjabi

ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਅਤੇ ਮਨ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Keep the Dear Lord close, and enshrine Him in your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 21

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ; ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥

gur kai sabad sadaa saalaahe; mil saache sukh paaeidaa |8|

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who praises the Lord forever, through the Guru's Shabad, meets with the True Lord, and finds peace. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 22

ਸੋ ਚੇਤੇ; ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਚੇਤਾਏ ॥

so chete; jis aap chetaae |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਪਾਸੋਂ ਉਹ ਖ਼ੁਦ ਸਿਮਰਨ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone remembers the Lord, whom the Lord inspires to remember.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 23

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥

gur kai sabad; vasai man aae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਪ੍ਰਭੂਆ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, He comes to dwell in the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 24

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ; ਆਪੈ ਆਪੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥

aape vekhai aape boojhai; aapai aap samaaeidaa |9|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖ਼ੁਦ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ, ਖੁਦ ਹੀ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself sees, and He Himself understands; He merges all into Himself. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 25

ਜਿਨਿ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਥੁ ਪਾਈ; ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥

jin man vich vath paaee; soee jaanai |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਭੇਤ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਨਾਮ ਵਸਤੂ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਪਾਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone knows, who has placed the object within his mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 26

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ; ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥

gur kai sabade; aap pachhaanai |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਦੁਆਰਾ, ਜੀਵ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, he comes to understand himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 27

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ; ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੧੦॥

aap pachhaanai soee jan niramal; baanee sabad sunaaeidaa |10|

Punjabi

ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਹਰੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble being who understands himself is immaculate. He proclaims the Guru's Bani, and the Word of the Shabad. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 28

ਏਹ ਕਾਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਸਰੀਰੁ ॥

eeh kaaeaa pavit hai sareer |

Punjabi

ਪਾਵਨ ਪੁਨੀਤ ਹੈ ਇਹ ਮਨੁੱਖੀ ਜਿਸਮ ਅਥਵਾ ਦੇਹ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This body is sanctified and purified;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 29

ਗੁਰਸਬਦੀ ਚੇਤੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥

gurasabadee chetai gunee gaheer |

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਨੇਕੀਆਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

through the Word of the Guru's Shabad, it contemplates the Lord, the ocean of virtue.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 30

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ; ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥

anadin gun gaavai rang raataa; gun keh gunee samaaeidaa |11|

Punjabi

ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ, ਜੋ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦਾ ਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੇਕੀਆਂ-ਨਿਪੁੰਨ ਸਾਈਂ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who chants the Glorious Praises of the Lord night and day, and remains attuned to His Love, chants His Glorious Virtues, immersed in the Glorious Lord. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 31

ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭ. ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥

ehu sareer sabh. mool hai maaeaa |

Punjabi

ਇਹ ਦੇਹ ਸਮੂਹ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਿਕਾਸ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This body is the source of all Maya;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 32

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥

doojai bhaae bharam bhulaaeaa |

Punjabi

ਜਦ ਸੰਦੇਹ ਦੀ ਭੁਲਾਈ ਹੋਈ ਇਸ ਹੋਰਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in love with duality, it is deluded by doubt.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 33

ਹਰਿ. ਨ ਚੇਤੈ, ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ; ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਚੇਤੇ. ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥

har. na chetai, sadaa dukh paae; bin har chete. dukh paaeidaa |12|

Punjabi

ਇਹ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਰੰਜ-ਗ਼ਮ ਉਠਾਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਵਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਰਾਧਨ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਇਹ ਤਕਲਫ਼ਿ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It does not remember the Lord, and suffers in eternal pain. Without remembering the Lord, it suffers in pain. ||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 34

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ; ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥

ji satigur seve; so paravaan |

Punjabi

ਜੋ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who serves the True Guru is approved and respected.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 35

ਕਾਇਆ ਹੰਸੁ ਨਿਰਮਲੁ; ਦਰਿ ਸਚੈ ਜਾਣੁ ॥

kaaeaa hans niramal; dar sachai jaan |

Punjabi

ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹਨ ਉਸ ਦੀ ਦੇਹ ਅਤੇ ਰਾਜਹੰਸ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਉਹ ਸੱਚਾ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His body and soul-swan are immaculate and pure; in the Court of the Lord, he is known to be true.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 36

ਹਰਿ ਸੇਵੇ. ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ; ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੩॥

har seve. har man vasaae; sohai har gun gaaeidaa |13|

Punjabi

ਉਹ ਹਰੀ ਨੂੰ ਸੇਂਵਦਾ ਹੈ, ਹਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦਾ ਹੋਇਆ ਸੋਹਣਾ ਸੁਨੱਖਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He serves the Lord, and enshrines the Lord in his mind; he is exalted, singing the Glorious Praises of the Lord. ||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 37

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ; ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ. ਨ ਜਾਇ ॥

bin bhaagaa; gur seviaa. na jaae |

Punjabi

ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਕਮਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without good destiny, no one can serve the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 38

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ; ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥

manamukh bhoole; mue bilalaae |

Punjabi

ਮਨ-ਮੱਤੀਏ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਰੋਂਦੇ ਪਿਟਦੇ ਮਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukhs are deluded, and die weeping and wailing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 39

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਕੇਰੀ; ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥

jin kau nadar hovai gur keree; har jeeo aap milaaeidaa |14|

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਹੈ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are blessed by the Guru's Glance of Grace - the Dear Lord unites them with Himself. ||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 40

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਪਕੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥

kaaeaa kott pake hattanaale |

Punjabi

ਦੇਹਾ ਦੇ ਕਿਲ੍ਹੇ ਅੰਦਰ ਪੁਖਤਾ ਤੌਰ ਤੇ ਬਣੇ ਹੋਏ ਬਜ਼ਾਰ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the body fortress, are the solidly-constructed markets.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 41

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ; ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥

guramukh levai; vasat samaale |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਓਥੋਂ ਸੌਦਾ ਸੂਤ ਖ਼ਰੀਦਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh purchases the object, and takes care of it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 42

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥

har kaa naam dhiaae din raatee; aootam padavee paaeidaa |15|

Punjabi

ਦਿਹੁੰ ਤੇ ਰੈਣ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਥੀ ਵੰਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Name of the Lord, day and night, he attains the sublime, exalted status. ||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 43

ਆਪੇ ਸਚਾ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

aape sachaa hai sukhadaataa |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਹੀ ਆਰਾਮ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord Himself is the Giver of peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 44

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥

poore gur kai sabad pachhaataa |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਸਿੰਝਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Shabad of the Perfect Guru, He is realized.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1065 · Line 45

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਾ; ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੭॥੨੧॥

naanak naam salaahe saachaa; poorai bhaag ko paaeidaa |16|7|21|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਰਾਹੀਂ, ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਣਾ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak praises the Naam, the True Name of the Lord; through perfect destiny, He is found. ||16||7||21||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)