Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1071

Ang 1071 · Line 1

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ; ਸੇਵਾ ਥਾਇ. ਨ ਪਾਏ ॥

vich haumai; sevaa thaae. na paae |

Punjabi

ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਅੰਦਰ ਬੰਦੇ ਦੀ ਘਾਲ ਕਬੂਲ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who serves in egotism is not accepted or approved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 2

ਜਨਮਿ ਮਰੈ; ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥

janam marai; fir aavai jaae |

Punjabi

ਉਹ ਜੰਮ ਕੇ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Such a person is born, only to die again, and come and go in reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 3

ਸੋ ਤਪੁ ਪੂਰਾ. ਸਾਈ ਸੇਵਾ; ਜੋ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ਹੇ ॥੧੧॥

so tap pooraa. saaee sevaa; jo har mere man bhaanee he |11|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਹੈ ਉਹ ਤਪੱਸਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਘਾਲ ਜੋ ਮੈਂਡੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗੀਆਂ ਲਗਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Perfect is that penance and that service, which is pleasing to the Mind of my Lord. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 4

ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਾ ਸੁਆਮੀ ॥

hau kiaa gun tere aakhaa suaamee |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਖ਼ੂਬੀਆਂ ਵਰਣਨ ਕਰਾਂ, ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What Glorious Virtues of Yours should I chant, O my Lord and Master?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 5

ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

too sarab jeea kaa antarajaamee |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਮੂਹ ਜੀਵਾਂ ਦੀਆਂ ਅੰਦਰਲੀਆਂ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Inner-knower, the Searcher of all souls.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 6

ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ; ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥

hau maagau daan tujhai peh karate; har anadin naam vakhaanee he |12|

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਖੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਰੈਣ ਤੇ ਦਿਹੁੰ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I beg for blessings from You, O Creator Lord; I repeat Your Name night and day. ||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 7

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ; ਅਹੰਕਾਰ ਬੋਲਣ ਕਾ ॥

kis hee jor; ahankaar bolan kaa |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣੀ ਗਲਬਾਤ ਕਰਨ ਦੀ ਸਤਿਆ ਦਾ ਮਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some speak in egotistical power.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 8

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ; ਦੀਬਾਨ ਮਾਇਆ ਕਾ ॥

kis hee jor; deebaan maaeaa kaa |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਦੇ ਪਲੇ ਰਾਜ ਦਰਬਾਰ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਤਾਕਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some have the power of authority and Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 9

ਮੈ. ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਟੇਕ ਧਰ ਅਵਰ, ਨ ਕਾਈ; ਤੂ ਕਰਤੇ ਰਾਖੁ. ਮੈ ਨਿਮਾਣੀ ਹੇ ॥੧੩॥

mai. har bin ttek dhar avar, na kaaee; too karate raakh. mai nimaanee he |13|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੇਰੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਓਟ ਤੇ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ। ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੈਂ ਮਸਕੀਨ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have no other Support at all, except the Lord. O Creator Lord, please save me, meek and dishonored. ||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 10

ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ; ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥

nimaane maan kareh; tudh bhaavai |

Punjabi

ਜੇ ਕਰ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗੇ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਨਿਮਾਣੇ (ਮਸਕੀਨ) ਨੂੰ ਤੂੰ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You bless the meek and dishonored with honor, as it pleases You, O Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 11

ਹੋਰ ਕੇਤੀ; ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥

hor ketee; jhakh jhakh aavai jaavai |

Punjabi

ਹੋਰ ਘਣੇਰੇ ਹੀ ਬੇਹੂਦਾ ਬਕਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਉਂਦੇ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many others argue in conflict, coming and going in reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 12

ਜਿਨ ਕਾ ਪਖੁ ਕਰਹਿ, ਤੂ ਸੁਆਮੀ; ਤਿਨ ਕੀ ਊਪਰਿ ਗਲ, ਤੁਧੁ ਆਣੀ ਹੇ ॥੧੪॥

jin kaa pakh kareh, too suaamee; tin kee aoopar gal, tudh aanee he |14|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਧੜੇ ਤੇ ਤੂੰ ਖਲੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਚਨ ਬਿਲਾਸ ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those people, whose side You take, O Lord and Master, are elevated and successful. ||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 13

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ; ਜਿਨੀ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥

har har naam; jinee sadaa dhiaaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who meditate forever on the Name of the Lord, Har, Har,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 14

ਤਿਨੀ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ; ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥

tinee gur parasaad; param pad paaeaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

by Guru's Grace, obtain the supreme status.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 15

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ; ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ. ਪਛੋਤਾਣੀ ਹੇ ॥੧੫॥

jin har seviaa tin sukh paaeaa; bin sevaa. pachhotaanee he |15|

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੇ ਹਰੀ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਘਾਲ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਬੰਦਾ ਅਖ਼ੀਰ ਨੂੰ ਝੂਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who serve the Lord find peace; without serving Him, they regret and repent. ||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 16

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ; ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ॥

too sabh meh varateh; har jaganaath |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੇ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are pervading all, O Lord of the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 17

ਸੋ ਹਰਿ ਜਪੈ; ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥

so har japai; jis gur masatak haath |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਹੱਥ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone meditates on the Lord, upon whose forehead the Guru places His hand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 18

ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਜਾਪੀ; ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸਾਣੀ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥

har kee saran peaa har jaapee; jan naanak daas dasaanee he |16|2|

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰ, ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਸਮਰਦਾ ਹਾਂ। ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਾਈਂ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Entering the Sanctuary of the Lord, I meditate on the Lord; servant Nanak is the slave of His slaves. ||16||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 19

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maaroo solahe mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 20

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 21

ਕਲਾ ਉਪਾਇ. ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ ॥

kalaa upaae. dharee jin dharanaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਰਚਨ-ਸੱਤਿਆ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਅਸਥਾਪਨ ਕੀਤਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He infused His power into the earth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 22

ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ ॥

gagan rahaaeaa hukame charanaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਆਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਦੇ ਪੈਰਾ ਤੇ ਟਿਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He suspends the heavens upon the feet of His Command.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 23

ਅਗਨਿ ਉਪਾਇ. ਈਧਨ ਮਹਿ ਬਾਧੀ; ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ. ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥

agan upaae. eedhan meh baadhee; so prabh raakhai. bhaaee he |1|

Punjabi

ਤੇ ਜਿਸ ਨੇ ਅੱਗ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲੱਕੜ ਵਿੱਚ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ; ਉਹ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇਗਾ, ਹੇ ਵੀਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created fire and locked it into wood. That God protects all, O Siblings of Destiny. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 24

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਉ; ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ॥

jeea jant kau; rijak sanbaahe |

Punjabi

ਜੋ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਾਣਧਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਰੋਜ਼ੀ ਪੁਚਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gives nourishment to all beings and creatures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 25

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਆਪਾਹੇ ॥

karan kaaran samarath aapaahe |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਵਿਚਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the all-powerful Creator, the Cause of causes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 26

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ; ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਸਹਾਈ ਹੇ ॥੨॥

khin meh thaap uthaapanahaaraa; soee teraa sahaaee he |2|

Punjabi

ਤੇ ਜੋ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਉਖੇੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In an instant, He establishes and disestablishes; He is your help and support. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 27

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ; ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ॥

maat garabh meh; jin pratipaaliaa |

Punjabi

ਜੋ ਮਾਂ ਦੇ ਉਦਰ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਵਰਸ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He cherished you in your mother's womb.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 28

ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ; ਸਮਾਲਿਆ ॥

saas graas hoe sang; samaaliaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਜੋ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵੱਸ, ਤੇਰੀ ਹਰ ਸੁਆਸ ਤੇ ਬੁਰਕੀ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With every breath and morsel of food, He is with you, and takes care of you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 29

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ; ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥

sadaa sadaa japeeai so preetam; vaddee jis vaddiaaee he |3|

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਉਸ ਪਿਆਰੇ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, meditate on that Beloved; Great is His glorious greatness! ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 30

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਕਰੇ ਖਿਨ ਕੀਰੇ ॥

sulataan khaan kare khin keere |

Punjabi

ਪਾਤਿਸ਼ਾਹਾਂ ਅਤੇ ਅਮੀਰਾਂ, ਵਜ਼ੀਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਵਿੰਚ ਉਹ ਕੀੜੇ ਬਦਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sultans and nobles are reduced to dust in an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 31

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਰੇ ॥

gareeb nivaaj kare prabh meere |

Punjabi

ਗਰੀਬਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣਾ ਕਰ, ਪ੍ਰਭੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God cherishes the poor, and makes them into rulers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 32

ਗਰਬ ਨਿਵਾਰਣ. ਸਰਬ ਸਧਾਰਣ; ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ. ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥

garab nivaaran. sarab sadhaaran; kichh keemat kahee. na jaaee he |4|

Punjabi

ਉਹ ਸਾਈਂ ਹੰਕਾਰ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ। ਉਸ ਦਾ ਮੁਲ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Destroyer of egotistical pride, the Support of all. His value cannot be estimated. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 33

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥

so pativantaa so dhanavantaa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇ ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਮਾਲਦਾਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is honorable, and he alone is wealthy,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 34

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ; ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥

jis man vasiaa; har bhagavantaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਮੁਬਾਰਕ ਮਾਲਕ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

within whose mind the Lord God abides.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 35

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ; ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥

maat pitaa sut bandhap bhaaee; jin ih srisatt upaaee he |5|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਮੇਰੀ ਅੰਮੜੀ, ਬਾਬਲ, ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨਬੰਧੀ ਅਤੇ ਵੀਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਜਗਤ ਰਚਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is my mother, father, child, relative and sibling, who created this Universe. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 36

ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਸਰਣਾ; ਭਉ ਨਹੀ ਕਰਣਾ ॥

prabh aae saranaa; bhau nahee karanaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਣ ਲਈ ਹੈ ਤੇ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਭੀ ਨਹੀਂ ਡਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have come to God's Sanctuary, and so I fear nothing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 37

ਸਾਧਸੰਗਤਿ; ਨਿਹਚਉ ਹੈ ਤਰਣਾ ॥

saadhasangat; nihchau hai taranaa |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ, ਮੇਰਾ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am sure to be saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 38

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ; ਤਿਸੁ. ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥

man bach karam araadhe karataa; tis. naahee kade sajaaee he |6|

Punjabi

ਜੋ ਖ਼ਿਆਲ, ਬਚਨ ਅਤੇ ਅਮਲ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕਦਾਚਿੱਤ ਸਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who adores the Creator in thought, word and deed, shall never be punished. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 39

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ; ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥

gun nidhaan; man tan meh raviaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅਤੇ ਦੇਹ ਅੰਦਰ ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose mind and body are permeated with the Lord, the treasure of virtue,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 40

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਜੋਨਿ, ਨ ਭਵਿਆ ॥

janam maran kee jon, na bhaviaa |

Punjabi

ਉਹ ਜੰਮਣ, ਮਰਨ ਅਤੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

does not wander in birth, death and reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 41

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸ. ਕੀਆ ਸੁਖਿ ਡੇਰਾ; ਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ਹੇ ॥੭॥

dookh binaas. keea sukh dderaa; jaa tripat rahe aaghaaee he |7|

Punjabi

ਜਦ ਇਨਸਾਨ ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਮ ਰੱਜ ਪੁੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਗਮ ਮਿੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਟਿੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain vanishes and peace prevails, when one is satisfied and fulfilled. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1071 · Line 42

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ॥

meet hamaaraa soee suaamee |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤ੍ਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord and Master is my best friend.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)