Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1077

Ang 1077 · Line 1

ਇਕਿ ਭੂਖੇ. ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ; ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥

eik bhookhe. ik tripat aghaae; sabhasai teraa paaranaa |3|

Punjabi

ਕਈ ਭੁਖੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਈ ਰੱਜੇ ਤੇ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹੋਏ ਹਨ; ਪ੍ਰੰਤੂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some are hungry and some are satisfied and satiated, but all lean on Your Support. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 2

ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥

aape sat sat sat saachaa |

Punjabi

ਸੱਚਾ, ਸੱਚਾ, ਸੱਚਾ ਹੈ ਖ਼ੁਦ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord Himself is True, True, True.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 3

ਓਤਿ ਪੋਤਿ; ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥

ot pot; bhagatan sang raachaa |

Punjabi

ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅਨੁਰਾਗੀਆਂ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is woven into the essence of His devotees, through and through.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 4

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ. ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ; ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥

aape gupat. aape hai paragatt; apanaa aap pasaaranaa |4|

Punjabi

ਉਹ ਆਪ ਪੋਸ਼ੀਦਾ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਪ੍ਰਤੱਖ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is hidden, and He Himself is revealed. He Himself spreads Himself out. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 5

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥

sadaa sadaa sad hovanahaaraa |

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever, forever and ever, He shall always exist.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 6

ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥

aoochaa agam athaahu apaaraa |

Punjabi

ਉਹ ਬੁਲੰਦ, ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਬੇਥਾਹ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is lofty, inaccessible, unfathomable and infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 7

ਊਣੇ ਭਰੇ. ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ; ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥

aoone bhare. bhare bhar aoone; ehi chalat suaamee ke kaaranaa |5|

Punjabi

ਖ਼ਾਲੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹ ਪੂਰਨ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰੀਪੂਰਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਹਨ ਅਸਚਰਜ ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਕੌਤਕ, ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He fills the empty, and empties out the filled; such are the plays and dramas of my Lord and Master. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 8

ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥

mukh saalaahee sache saahaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my mouth, I praise my True Lord King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 9

ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ. ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥

nainee pekhaa. agam athaahaa |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਹੱਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਬੇਥਾਹ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my eyes, I behold the inaccessible and unfathomable Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 10

ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ; ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥

karanee sun sun man tan hariaa; mere saahib sagal udhaaranaa |6|

Punjabi

ਆਪਣਿਆਂ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸੁਣ ਅਤੇ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ, ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਤੇਹ ਪ੍ਰਫੁੱਲਤਾ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listening, listening with my ears, my mind and body are rejuvenated; my Lord and Master saves all. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 11

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ; ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥

kar kar vekheh; keetaa apanaa |

Punjabi

ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ, ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਰੱਚਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created the creation, and gazes upon what He has created.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 12

ਜੀਅ ਜੰਤ; ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥

jeea jant; soee hai japanaa |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਜੰਤੂ ਉੋਸ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All beings and creatures meditate on Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 13

ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ; ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥

apanee kudarat aape jaanai; nadaree nadar nihaalanaa |7|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਅਪਾਰ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਦਇਆਲਤਾ ਰਾਹੀਂ ਦਇਆਲੂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself knows His creative power; He blesses with His Glance of Grace. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 14

ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥

sant sabhaa jeh baiseh prabh paase |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਸਤਿਸੰਗਤ ਬਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਓਥੇ ਨੇੜੇ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Where the Saints gather together and sit, God dwells close at hand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 15

ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥

anand mangal har chalat tamaase |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਅਦਭੁੱਤ ਕੌਤਕ ਅਤੇ ਖੇਡਾਂ ਦੇਖ, ਸੰਤ ਮੌਜ ਬਹਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They abide in bliss and joy, beholding the Lord's wondrous play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 16

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ; ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥

gun gaaveh anahad dhun baanee; teh naanak daas chitaaranaa |8|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਓਥੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੋਲੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਅਤੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸੁਤੇ-ਸਿਧ ਹੋ ਰਹੇ ਕੀਰਤਨ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They sing the Glories of the Lord, and the unstruck sound current of His Bani; O Nanak, His slaves remain conscious of Him. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 17

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ; ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥

aavan jaanaa; sabh chalat tumaaraa |

Punjabi

ਆਉਣਾ ਅਤੇ ਜਾਣਾ ਸਮੂਹ ਤੇਰੀ ਇੱਕ ਅਲੌਕਿਕ ਖੇਡ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Coming and going is all Your wondrous play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 18

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ; ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥

kar kar dekhai; khel apaaraa |

Punjabi

ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁੰਦਰ ਖੇਡ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Creating the Creation, You gaze upon Your infinite play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 19

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ; ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥

aap upaae upaavanahaaraa; apanaa keea paalanaa |9|

Punjabi

ਖੁਦ ਹੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਰਚਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਰਚਨਾ ਦੀ ਪਾਲਣਾ-ਪੋਸਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Creating the Creation, You Yourself cherish and nurture it. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 20

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ; ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥

sun sun jeevaa; soe tumaaree |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listening, listening to Your Glory, I live.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 21

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

sadaa sadaa jaaee balihaaree |

Punjabi

ਸਦੀਵ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਵੰਝਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, I am a sacrifice to You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 22

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ. ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥

due kar jorr. simrau din raatee; mere suaamee agam apaaranaa |10|

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਹਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬ! ਆਪਦੇ ਦੋਨੋਂ ਹੱਥ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਦਿਹੁੰ ਅਤੇ ਰੈਣ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my palms pressed together, I meditate in remembrance on You, day and night, O my inaccessible, infinite Lord and Master. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 23

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ; ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥

tudh bin; dooje kis saalaahee |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਗ਼ੈਰ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀਹਦੀ ਉਪਮਾ ਕਰਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Other than You, who else should I praise?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 24

ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ. ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

eko ek japee. man maahee |

Punjabi

ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਹੀ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I meditate on the One and Only Lord within my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 25

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ. ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ; ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥

hukam boojh. jan bhe nihaalaa; ih bhagataa kee ghaalanaa |11|

Punjabi

ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੂਭਵ ਕਰ, ਤੇਰੇ ਗੋਲੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਥੀ ਗਏ ਹਨ। ਇਹੀ ਸੇਵਾ ਤੇਰੇ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Realizing the Hukam of Your Will, Your humble servants are enraptured; this is the achievement of Your devotees. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 26

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ. ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥

gur upades. japeeai man saachaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Following the Guru's Teachings, I meditate on the True Lord within my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 27

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ; ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥

gur upades; raam rang raachaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Following the Guru's Teachings, I am immersed in the Lord's Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 28

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ. ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ; ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥

gur upades. tutteh sabh bandhan; ihu bharam mohu parajaalanaa |12|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਰੇ ਜੂੜ ਵੱਢੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹ ਸੰਦੇਹ ਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Following the Guru's Teachings, all bonds are broken, and this doubt and emotional attachment are burnt away. ||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 29

ਜਹ ਰਾਖੈ; ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥

jeh raakhai; soee sukh thaanaa |

Punjabi

ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਸੁਆਮੀ ਮੈਨੂੰ ਰਖਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਆਰਾਮ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever He keeps me, is my place of rest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 30

ਸਹਜੇ ਹੋਇ; ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥

sahaje hoe; soee bhal maanaa |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਭੀ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਚੰਗਾ ਜਾਣ ਕਬੂਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever naturally happens, I accept that as good.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 31

ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ. ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ; ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥

binase bair. naahee ko bairee; sabh eko hai bhaalanaa |13|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਮਿੱਟ ਗਈ ਹੈ ਤੇ ਹੁਣ ਕੋਈ ਭੀ ਮੇਰਾ ਦੁਸ਼ਮਨ ਨਹੀਂ। ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਇੱਕ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਹੀ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hatred is gone - I have no hatred at all; I see the One Lord in all. ||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 32

ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥

ddar chooke binase andhiaare |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਭੈ ਮਿਟ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fear has been removed, and darkness has been dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 33

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ; ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥

pragatt bhe; prabh purakh niraare |

Punjabi

ਬਲਵਾਨ ਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤੇ ਜ਼ਾਹਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The all-powerful, primal, detached Lord God has been revealed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 34

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ; ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥

aap chhodd pe saranaaee; jis kaa saa tis ghaalanaa |14|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਕਿ ਮੈਂ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਹੁਣ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਹੀ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forsaking self-conceit, I have entered His Sanctuary, and I work for Him. ||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 35

ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥

aisaa ko vaddabhaagee aaeaa |

Punjabi

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Rare are those few, very blessed people, who come into the world,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 36

ਆਠ ਪਹਰ; ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

aatth pehar; jin khasam dhiaaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਇਸ ਜਹਾਨ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋ, ਦਿਨ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and meditate on their Lord and Master, twenty-four hours a day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 37

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ; ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥

tis jan kai sang tarai sabh koee; so paravaar sadhaaranaa |15|

Punjabi

ਉਸ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਹੀ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੱਬਰ ਕਬੀਲੇ ਨੂੰ ਭੀ ਤਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Associating with such humble people, all are saved, and their families are saved as well. ||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 38

ਇਹ ਬਖਸੀਸ; ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥

eih bakhasees; khasam te paavaa |

Punjabi

ਇਹ ਦਾਤ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the blessing which I have received from my Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 39

ਆਠ ਪਹਰ; ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥

aatth pehar; kar jorr dhiaavaa |

Punjabi

ਹੱਥ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਮੈਂ ਦਿਨ ਤੇ ਰਾਤ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, with my palms pressed together, I meditate on Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 40

ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ; ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ. ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥

naam japee naam sehaj samaavaa; naam naanak. milai uchaaranaa |16|1|6|

Punjabi

ਮੈਂ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਸਾਈਂ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। ਰੱਬ ਕਰੇ, ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਰਹੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I chant the Naam, and through the Naam, I intuitively merge into the Lord; O Nanak, may I be blessed with the Naam, and ever repeat it. ||16||1||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 41

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

maaroo mahalaa 5 |

Punjabi

ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maaroo, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 42

ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ; ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥

soorat dekh; na bhool gavaaraa |

Punjabi

ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ, ਤੂੰ ਗਲਤ ਰਾਹੀਂ ਨਾਂ ਪਓ ਹੇ ਮੂਰਖ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Do not be fooled by appearances, you fool.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 43

ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ; ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥

mithan mohaaraa; jhootth pasaaraa |

Punjabi

ਕੂੜਾ ਹੈ ਜਗਤ ਦਾ ਕਾਮਚੇਸ਼ਟਾ ਵਾਸ ਤੇ ਮੋਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is a false attachment to the expanse of an illusion.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 44

ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ. ਨ ਪਾਏ; ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥

jag meh koee rehan. na paae; nihachal ek naaraaeinaa |1|

Punjabi

ਇਸ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਠਹਿਰਨਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ। ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਹੈ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one can remain in this world; only the One Lord is permanent and unchanging. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 45

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ; ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥

gur poore kee; pau saranaaee |

Punjabi

ਤੂੰ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seek the Sanctuary of the Perfect Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 46

ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥

mohu sog sabh bharam mittaaee |

Punjabi

ਉਹ ਤੇਰੀ ਸਮੂਹ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ, ਅਫਸੋਸ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਨੂੰ ਨਵਿਰਤ ਕਰ ਦੇਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He shall eradicate all emotional attachment, sorrow and doubt.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1077 · Line 47

ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ; ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਗਾਇਣਾ ॥੨॥

eko mantru drirraae aaukhadh; sach naam rid gaaeinaa |2|

Punjabi

ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇ ਜਾਦੂ ਟੂਣੇ ਦੀ ਦਵਾਈ ਦੇਣਗੇ ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਲੱਗ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He shall administer the medicine, the Mantra of the One Name. Sing the True Name within your heart. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)