Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1079

Ang 1079 · Line 1

ਸਿਮਰਹਿ; ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥

simareh; khandd deep sabh loaa |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਖਿੱਤੇ, ਜੰਜ਼ੀਰੇ ਅਤੇ ਆਲਮ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the continents, islands and worlds meditate in remembrance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 2

ਸਿਮਰਹਿ; ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਸਚੁ ਸੋਆ ॥

simareh; paataal pureea sach soaa |

Punjabi

ਪਾਤਾਲ ਅਤੇ ਗੋਲਾਕਾਰ ਉਸ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The nether worlds and spheres meditate in remembrance on that True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 3

ਸਿਮਰਹਿ ਖਾਣੀ. ਸਿਮਰਹਿ ਬਾਣੀ; ਸਿਮਰਹਿ ਸਗਲੇ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥੨॥

simareh khaanee. simareh baanee; simareh sagale har janaa |2|

Punjabi

ਤੈਡਾਂ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਤਪਤੀ ਦੇ ਸੋਮੇ, ਤੈਡਾਂ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦੀ ਹੈ ਬੋਲ-ਬਾਣੀ ਅਤੇ ਤੈਡਾਂ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਸਾਰੇ ਰੱਬ ਦੇ ਬੰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sources of creation and speech meditate in remembrance; all the Lord's humble servants meditate in remembrance. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 4

ਸਿਮਰਹਿ; ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸਾ ॥

simareh; brahame bisan mahesaa |

Punjabi

ਬ੍ਰਹਮਾ, ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵਜੀ ਤੇਰਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Brahma, Vishnu and Shiva meditate in remembrance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 5

ਸਿਮਰਹਿ; ਦੇਵਤੇ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ॥

simareh; devate korr teteesaa |

Punjabi

ਤੇਤੀ ਕ੍ਰੋੜ ਦੇਵਤੇ ਤੇਰਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦੇ ਹਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The three hundred thirty million gods meditate in remembrance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 6

ਸਿਮਰਹਿ ਜਖੵਿ, ਦੈਤ ਸਭਿ ਸਿਮਰਹਿ; ਅਗਨਤੁ. ਨ ਜਾਈ ਜਸੁ ਗਨਾ ॥੩॥

simareh jakhay, dait sabh simareh; aganat. na jaaee jas ganaa |3|

Punjabi

ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟ ਦੇਵਤੇ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਰਾਖਸ਼ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਤੇਰੀਆਂ ਕੀਰਤੀਆਂ ਜੋ ਗਿਣਤੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The titans and demons all meditate in remembrance; Your Praises are uncountable - they cannot be counted. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 7

ਸਿਮਰਹਿ; ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਸਭਿ ਭੂਤਾ ॥

simareh; pas pankhee sabh bhootaa |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਪਸ਼ੂ, ਪਰਿੰਦੇ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਤ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the beasts, birds and demons meditate in remembrance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 8

ਸਿਮਰਹਿ; ਬਨ ਪਰਬਤ ਅਉਧੂਤਾ ॥

simareh; ban parabat aaudhootaa |

Punjabi

ਜੰਗਲ, ਪਹਾੜ ਅਤੇ ਤਿਆਗੀ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The forests, mountains and hermits meditate in remembrance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 9

ਲਤਾ ਬਲੀ, ਸਾਖ ਸਭ ਸਿਮਰਹਿ; ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਆਮੀ, ਸਭ ਮਨਾ ॥੪॥

lataa balee, saakh sabh simareh; rav rahiaa suaamee, sabh manaa |4|

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਅੰਬਰ ਵੇਲਾਂ, ਵੇਲਾਂ ਅਤੇ ਟਹਿਣੀਆਂ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੂੰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੀਆਂ ਆਤਮਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the vines and branches meditate in remembrance; O my Lord and Master, You are permeating and pervading all minds. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 10

ਸਿਮਰਹਿ; ਥੂਲ ਸੂਖਮ ਸਭਿ ਜੰਤਾ ॥

simareh; thool sookham sabh jantaa |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਆਕਾਰ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਮਾਦੀ ਜੀਵ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All beings, both subtle and gross, meditate in remembrance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 11

ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ; ਹਰਿ ਮੰਤਾ ॥

simareh sidh saadhik; har mantaa |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼ ਅਤੇ ਅਭਿਆਸੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਰਾਧਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Siddhas and seekers meditate in remembrance on the Lord's Mantra.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 12

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਸਿਮਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ; ਸਗਲ ਭਵਨ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨਾ ॥੫॥

gupat pragatt simareh prabh mere; sagal bhavan kaa prabh dhanaa |5|

Punjabi

ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਮਾਨ, ਮੈਂਡੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਜਹਾਨਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Both the visible and the invisible meditate in remembrance on my God; God is the Master of all worlds. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 13

ਸਿਮਰਹਿ; ਨਰ ਨਾਰੀ ਆਸਰਮਾ ॥

simareh; nar naaree aasaramaa |

Punjabi

ਸਮੂਹ ਮਰਦ, ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਅਤੇ ਚਾਰੇ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Men and women, throughout the four stages of life, meditate in remembrance on You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 14

ਸਿਮਰਹਿ; ਜਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭਿ ਵਰਨਾ ॥

simareh; jaat jot sabh varanaa |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਜਾਤੀਆਂ, ਨਸਲਾਂ ਅਤੇ ਰੂਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All social classes and souls of all races meditate in remembrance on You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 15

ਸਿਮਰਹਿ ਗੁਣੀ ਚਤੁਰ ਸਭਿ ਬੇਤੇ; ਸਿਮਰਹਿ ਰੈਣੀ ਅਰੁ ਦਿਨਾ ॥੬॥

simareh gunee chatur sabh bete; simareh rainee ar dinaa |6|

Punjabi

ਸਮੂਹ ਨੇਕ, ਸਿਆਣੇ ਅਤੇ ਅਕਲਮੰਦ ਇਨਸਾਨ ਤੈਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਦੇ ਹਨ ਰਾਤ ਅਤੇ ਦਿਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the virtuous, clever and wise people meditate in remembrance; night and day meditate in remembrance. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 16

ਸਿਮਰਹਿ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਪਲ ਨਿਮਖਾ ॥

simareh gharree moorat pal nimakhaa |

Punjabi

ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਚੌਵੀ ਮਿੰਟਾਂ, ਤਠਤਾਲੀ ਮਿੰਟਾਂ, ਚੌਵੀ ਸੈਕਿੰਡਾਂ ਦੇ ਅਰਸੇ ਅਤੇ ਮੁਹਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hours, minutes and seconds meditate in remembrance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 17

ਸਿਮਰੈ; ਕਾਲੁ ਅਕਾਲੁ ਸੁਚਿ ਸੋਚਾ ॥

simarai; kaal akaal such sochaa |

Punjabi

ਤੈਨੂੰ ਆਰਾਧਦੇ ਹਨ ਮਰਨ, ਜੰਮਣ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰਤਾ ਦੇ ਖ਼ਿਆਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Death and life, and thoughts of purification, meditate in remembrance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 18

ਸਿਮਰਹਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੰਜੋਗਾ; ਅਲਖੁ. ਨ ਲਖੀਐ ਇਕੁ ਖਿਨਾ ॥੭॥

simareh saun saasatr sanjogaa; alakh. na lakheeai ik khinaa |7|

Punjabi

ਸ਼ਾਸਤਰ, ਜੋ ਸ਼ੁਭ ਸ਼ਗਨਾਂ ਅਤੇ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪਾਂ ਬਾਰੇ ਦਸਦੇ ਹਨ, ਭੀ ਤੈਨੂੰ ਆਰਾਧਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ। ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਦੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Shaastras, with their lucky signs and joinings, meditate in remembrance; the invisible cannot be seen, even for an instant. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 19

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥

karan karaavanahaar suaamee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ, ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਅਤੇ ਕਰਾਉਦ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord and Master is the Doer, the Cause of causes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 20

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

sagal ghattaa ke antarajaamee |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 21

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ. ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ; ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੋ ਜਿਨਾ ॥੮॥

kar kirapaa. jis bhagatee laavahu; janam padaarath so jinaa |8|

Punjabi

ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰ ਜੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਉਹ ਅਮੋਲਕ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That person, whom You bless with Your Grace, and link to Your devotional service, wins this invaluable human life. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 22

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ; ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥

jaa kai man vootthaa; prabh apanaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਵਰ ਵਸਦਾ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He, within whose mind God dwells,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 23

ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ; ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥

poorai karam; gur kaa jap japanaa |

Punjabi

ਉਹ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਵਰ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

has perfect karma, and chants the Chant of the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 24

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ. ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ; ਬਹੁੜਿ. ਨ ਜੋਨੀ ਭਰਮਿ ਰੁਨਾ ॥੯॥

sarab nirantar. so prabh jaataa; bahurr. na jonee bharam runaa |9|

Punjabi

ਜ਼ੋ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਤੇ ਰੌਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who realizes God pervading deep within all, does not wander crying in reincarnation again. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 25

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ; ਵਸੈ ਮਨਿ ਜਾ ਕੈ ॥

gur kaa sabad; vasai man jaa kai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨਿਵਾਸ ਰਖਦੀ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain, sorrow and doubt run away from that one,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 26

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ; ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੈ ॥

dookh darad bhram; taa kaa bhaagai |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਗ਼ਮ, ਪੀੜ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਦੌੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within whose mind the Word of the Guru's Shabad abides.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 27

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸੁ; ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਧੁਨਾ ॥੧੦॥

sookh sehaj aanand naam ras; anahad baanee sehaj dhunaa |10|

Punjabi

ਉਹ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਆਰਾਮ, ਅਡੋਲਤਾ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਬੇਕੁੰਠੀ ਕੀਰਤਨ ਸੁਤੇ ਸਿੱਧ ਹੀ ਗੂੰਜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Intuitive peace, poise and bliss come from the sublime essence of the Naam; the unstruck sound current of the Guru's Bani intuitively vibrates and resounds. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 28

ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ; ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥

so dhanavantaa; jin prabh dhiaaeaa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਅਮੀਰ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਮਿਸਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is wealthy, who meditates on God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 29

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ; ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥

so pativantaa; jin saadhasang paaeaa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜੋ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜੁੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is honorable, who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 30

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ. ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ; ਸੋ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ, ਨਾ ਛਿਨਾ ॥੧੧॥

paarabraham. jaa kai man vootthaa; so poor karamaa, naa chhinaa |11|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਸ੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਾਲਬਦ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅ-ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That person, within whose mind the Supreme Lord God abides, has perfect karma, and becomes famous. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 31

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਈ ॥

jal thal maheeal suaamee soee |

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਣੀ, ਸੁੱਕੀ ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord and Master is pervading the water, land and sky.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 32

ਅਵਰੁ. ਨ ਕਹੀਐ; ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥

avar. na kaheeai; doojaa koee |

Punjabi

ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਸਰਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਆਪਕ ਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no other said to be so.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 33

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨਿ ਕਾਟਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ; ਅਵਰੁ. ਨ ਦੀਸੈ, ਏਕ ਬਿਨਾ ॥੧੨॥

gur giaan anjan kaattio bhram sagalaa; avar. na deesai, ek binaa |12|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਗਿਆਤ ਦੇ ਸੁਰਮੇ ਨੇ ਮੇਰਾ ਸਾਰਾ ਸੰਦੇਹ ਨਵਿਰਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ, ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The ointment of the Guru's spiritual wisdom has eradicated all doubts; except the One Lord, I do not see any other at all. ||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 34

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

aooche te aoochaa darabaaraa |

Punjabi

ਉੱਚਿਆਂ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਦਰਬਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Court is the highest of the high.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 35

ਕਹਣੁ. ਨ ਜਾਈ; ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ॥

kehan. na jaaee; ant na paaraa |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦਾ ਓੜਕ ਅਤੇ ਵਿਸਥਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His limit and extent cannot be described.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 36

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ. ਅਥਾਹ ਸੁਆਮੀ; ਅਤੁਲੁ. ਨ ਜਾਈ ਕਿਆ ਮਿਨਾ ॥੧੩॥

gahir ganbheer. athaah suaamee; atul. na jaaee kiaa minaa |13|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਡੂੰਘਾ, ਸੰਜੀਦਾ, ਬੇਥਾਹ ਅਤੇ ਅਮਾਪ ਹੈ। ਇਨਸਾਨ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਿਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord and Master is profoundly deep, unfathomable and unweighable; how can He be measured? ||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 37

ਤੂ ਕਰਤਾ; ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੀਆ ॥

too karataa; teraa sabh keea |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਹੈਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਹੀ ਸਿਰਜੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Creator; all is created by You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 38

ਤੁਝੁ ਬਿਨੁ; ਅਵਰੁ. ਨ ਕੋਈ ਬੀਆ ॥

tujh bin; avar. na koee beea |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਗ਼ੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਦੂਸਰਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without You, there is no other at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 39

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਹੈ; ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ਤੁਮ ਤਨਾ ॥੧੪॥

aad madh ant prabh toohai; sagal pasaaraa tum tanaa |14|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ ਆਰੰਭ, ਵਿਚਕਾਰ ਅਤੇ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿੱਚ ਹੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਮੁੱਢਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone, God, are in the beginning, the middle and the end. You are the root of the entire expanse. ||14||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 40

ਜਮਦੂਤੁ; ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ. ਨ ਆਵੈ ॥

jamadoot; tis nikatt. na aavai |

Punjabi

ਮੌਤ ਦਾ ਫਰੇਸ਼ਤਾ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Messenger of Death does not even approach that person

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 41

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥

saadhasang; har keeratan gaavai |

Punjabi

ਜੋ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who sings the Kirtan of the Lord's Praises in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 42

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰਨ; ਜੋ ਸ੍ਰਵਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧੫॥

sagal manorath taa ke pooran; jo sravanee prabh kaa jas sunaa |15|

Punjabi

ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਸਾਈਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All desires are fulfilled, for one who listens with his ears to the Praises of God. ||15||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 43

ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ; ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ॥

too sabhanaa kaa; sabh ko teraa |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You belong to all, and all belong to You,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1079 · Line 44

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥

saache saahib gahir ganbheeraa |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਡੂੰਘੇ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my true, deep and profound Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)