Ang 1080
ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਸੇਈ ਜਨ ਊਤਮ; ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਮਨਾ ॥੧੬॥੧॥੮॥
kahu naanak. seee jan aootam; jo bhaaveh suaamee tum manaa |16|1|8|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!
English
Says Nanak, those humble beings are exalted, who are pleasing to Your Mind, O my Lord and Master. ||16||1||8||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ; ਸਰਬ ਸੁਖ ਦਾਨਾ ॥
prabh samarath; sarab sukh daanaa |
Punjabi
ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।
English
God is the almighty Giver of all peace and joy.
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ; ਹੋਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
simrau naam; hohu miharavaanaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਾਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!
English
Be merciful to me, that I may meditate in remembrance on Your Name.
ਹਰਿ ਦਾਤਾ. ਜੀਅ ਜੰਤ ਭੇਖਾਰੀ; ਜਨੁ ਬਾਂਛੈ. ਜਾਚੰਗਨਾ ॥੧॥
har daataa. jeea jant bhekhaaree; jan baanchhai. jaachanganaa |1|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰ ਹੈ ਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਉਸ ਦੇ ਮੰਗਤੇ ਹਨ। ਵੁਸ ਦੇ ਸੰਤ, ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ, ਮੰਗਣਾ ਲੋੜਦੇ ਹਨ।
English
The Lord is the Great Giver; all beings and creatures are beggars; His humble servants yearn to beg from Him. ||1||
ਮਾਗਉ ਜਨ ਧੂਰਿ; ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਉ ॥
maagau jan dhoor; param gat paavau |
Punjabi
ਮੈਂ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵਾਂ,
English
I beg for the dust of the feet of the humble, that I may be blessed with the supreme status,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ; ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥
janam janam kee; mail mittaavau |
Punjabi
ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੀ ਮਲੀਣਤਾ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਵਾਂ।
English
and the filth of countless lifetimes may be erased.
ਦੀਰਘ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ. ਹਰਿ ਅਉਖਧਿ; ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਰਾਪੈ ਮੰਗਨਾ ॥੨॥
deeragh rog mitteh. har aaukhadh; har niramal raapai manganaa |2|
Punjabi
ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਵਾਈ ਨਾਲ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਮੈਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਜਾਣਾ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ।
English
The chronic diseases are cured by the medicine of the Lord's Name; I beg to be imbued with the Immaculate Lord. ||2||
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਉ; ਬਿਮਲ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ॥
sravanee sunau; bimal jas suaamee |
Punjabi
ਆਪਣਿਆਂ ਕੰਨਾਂ ਨਾਂਲ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਾਵਨ ਕੀਰਤੀ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ।
English
With my ears, I listen to the Pure Praises of my Lord and Master.
ਏਕਾ ਓਟ; ਤਜਉ ਬਿਖੁ ਕਾਮੀ ॥
ekaa ott; tjau bikh kaamee |
Punjabi
ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਕੇ ਮੈਂ ਬਦੀ ਦੀ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
With the Support of the One Lord, I have abandoned corruption, sexuality and desire.
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਦਾਸ ਤੇਰੇ; ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ. ਨਾਹੀ ਸੰਗਨਾ ॥੩॥
niv niv paae lgau daas tere; kar sukrit. naahee sanganaa |3|
Punjabi
ਨੀਵਾਂ ਝੁਕ ਕੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਕਰਮ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਸ਼ਰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
English
I humbly bow and fall at the feet of Your slaves; I do not hesitate to do good deeds. ||3||
ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ; ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥
rasanaa gun gaavai; har tere |
Punjabi
ਮੇਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਮੇਰੀ ਜੀਭ੍ਹਾ ਤੈਡਾਂ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦੀ ਹੈ,
English
O Lord, with my tongue I sing Your Glorious Praises.
ਮਿਟਹਿ ਕਮਾਤੇ; ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥
mitteh kamaate; avagun mere |
Punjabi
ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਗਏ ਹਨ।
English
The sins which I have committed are erased.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ. ਮਨੁ ਜੀਵੈ; ਪੰਚ ਦੂਤ ਤਜਿ ਤੰਗਨਾ ॥੪॥
simar simar suaamee. man jeevai; panch doot taj tanganaa |4|
Punjabi
ਹੇ ਸਾਈਂ! ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਤੇਰਾ ਭਜਨ ਤੇ ਆਰਾਧਨ ਕਰਕੇ ਜੀਉਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਪੰਜ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਪਾ ਗਈ ਹੈ।
English
Meditating, meditating in remembrance on my Lord and Master, my mind lives; I am rid of the five oppressive demons. ||4||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ; ਬੋਹਿਥਿ ਚਰੀਐ ॥
charan kamal jap; bohith chareeai |
Punjabi
ਤੇਰਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਬੰਦਾ ਤੇਰੇ ਕੰਵਲ ਚਰਨਾਂ ਦੇ ਜਹਾਜ਼ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Meditating on Your lotus feet, I have come aboard Your boat.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ; ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥
santasang mil; saagar tareeai |
Punjabi
ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ।
English
Joining the Society of the Saints, I cross over the world-ocean.
ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਹਰਿ ਸਮਤ ਨਿਵਾਸੀ; ਬਾਹੁੜਿ. ਜੋਨਿ ਨ ਨੰਗਨਾ ॥੫॥
arachaa bandan har samat nivaasee; baahurr. jon na nanganaa |5|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਇੱਕ ਸਮਾਨ ਵਿਆਪਕ ਅਨੁਭਵ ਕਰਨਾ ਮੇਰੀ ਫੂਲ-ਭੇਟਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਣਾਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਮੁੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਨੰਗਾ-ਧੜੰਗਾ ਨਹੀਂ ਜਾਵਾਂਗਾ।
English
My flower-offering and worship is to realize that the Lord is dwelling alike in all; I shall not be reincarnated naked again. ||5||
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ; ਕਰਿ ਲੇਹੁ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥
daas daasan ko; kar lehu guopaalaa |
Punjabi
ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਗੋਲਿਆਂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਬਣਾ ਲੈ।
English
Please make me the slave of Your slaves, O Lord of the world.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kripaa nidhaan deen deaalaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਅਤੇ ਮਸਕੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈਂ।
English
You are the treasure of Grace, merciful to the meek.
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ; ਮਿਲੁ. ਕਦੇ, ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਗਨਾ ॥੬॥
sakhaa sahaaee pooran paramesur; mil. kade, na hovee bhanganaa |6|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਸਾਥੀ ਅਤੇ ਸਹਾਇਕ ਪੂਰੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਪੈਣ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਕਦਾਚਿੱਤ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾਂ।
English
Meet with your companion and helper, the Perfect Transcendent Lord God; you shall never be separated from Him again. ||6||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਆਗੈ ॥
man tan arap dharee har aagai |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਅਤਮਾ ਅਤੇ ਦੇਹ ਨੂੰ ਸਮਰਪਨ ਕਰ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੂਹਰੇ ਰਖਦਾ ਹਾਂ।
English
I dedicate my mind and body, and place them in offering before the Lord.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ; ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥
janam janam kaa; soeaa jaagai |
Punjabi
ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦਾ ਸੁੱਤਾ ਹੋਇਆ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਜਾਗ ਪਿਆ ਹਾਂ।
English
Asleep for countless lifetimes, I have awakened.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ. ਸੋਈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ; ਹਤਿ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਹੰਤਨਾ ॥੭॥
jis kaa saa. soee pratipaalak; hat tiaagee haumai hantanaa |7|
Punjabi
ਜਿਸ ਦਾ ਮੈਂ ਹਾਂ, ਉਹੀ ਮੇਰਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਮਾਰ-ਦੇਣ-ਵਾਲੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਪਰੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
He, to whom I belong, is my cherisher and nurturer. I have killed and discarded my murderous self-conceit. ||7||
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
jal thal pooran antarajaamee |
Punjabi
ਅੰਦਰਲੀਆਂ-ਜਾਣਨਹਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is pervading the water and the land.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ; ਅਛਲ ਸੁਆਮੀ ॥
ghatt ghatt raviaa; achhal suaamee |
Punjabi
ਨਾਂ-ਠੱਗਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
The undeceivable Lord and Master is permeating each and every heart.
ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈ. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ; ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੰਗਨਾ ॥੮॥
bharam bheet khoee. gur poorai; ek raviaa sarabanganaa |8|
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਭਰਮ ਦੀ ਕੰਧ ਢਾ ਸੁੱਟੀ ਹੈ ਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿਮਤ ਹੋਇਆ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।
English
The Perfect Guru has demolished the wall of doubt, and now I see the One Lord pervading everywhere. ||8||
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ; ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥
jat kat pekhau; prabh sukh saagar |
Punjabi
ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸੁਖ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ, ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।
English
Wherever I look, there I see God, the ocean of peace.
ਹਰਿ. ਤੋਟਿ ਭੰਡਾਰ ਨਾਹੀ; ਰਤਨਾਗਰ ॥
har. tott bhanddaar naahee; ratanaagar |
Punjabi
ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਕਾਣ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਮੀ ਨਹੀਂ।
English
The Lord's treasure is never exhausted; He is the storehouse of jewels.
ਅਗਹ ਅਗਾਹ. ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ, ਨਹੀ ਪਾਈਐ; ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੰਗਨਾ ॥੯॥
agah agaah. kichh mit, nahee paaeeai; so boojhai jis kirapanganaa |9|
Punjabi
ਪਕੜ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਹੈ ਸੁਆਮੀ, ਜਿਸ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰ ਥੋੜਾ ਜੇਹਾ ਭੀ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੈ।
English
He cannot be seized; He is inaccessible, and His limits cannot be found. He is realized when the Lord bestows His Grace. ||9||
ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ; ਮਨੁ ਤਨੁ ਠੰਢਾ ॥
chhaatee seetal; man tan tthandtaa |
Punjabi
ਸ਼ਾਂਤ ਹੈ ਮੇਰੀ ਹਿੱਕ ਅਤੇ ਠੰਢੀ ਠਾਰ ਹਨ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹ,
English
My heart is cooled, and my mind and body are calmed and soothed.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟਵੀ ਡੰਝਾ ॥
janam maran kee mittavee ddanjhaa |
Punjabi
ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਨ ਦੀ ਅੱਗ ਬੁੱਝ ਗਈ ਹੈ।
English
The craving for birth and death is quenched.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ; ਅਮਿਓ ਧਾਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟੰਗਨਾ ॥੧੦॥
kar geh kaadt lee prabh apunai; amio dhaar drisattanganaa |10|
Punjabi
ਆਪਣੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਨਜ਼ਰ ਧਾਰ ਕੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਪਕੜ ਕੇ, ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਧੂ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Grasping hold of my hand, He has lifted me up and out; He has blessed me with His Ambrosial Glance of Grace. ||10||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
eko ek raviaa sabh tthaaee |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਸਾਈਂ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
The One and Only Lord is permeating and pervading everywhere.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ; ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
tis bin; doojaa koee naahee |
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਭੀ ਨਹੀਂ।
English
There is none other than Him at all.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ, ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ; ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਭਰਮੰਗਨਾ ॥੧੧॥
aad madh ant, prabh raviaa; trisan bujhee bharamanganaa |11|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਆਰੰਭ, ਵਿਚਕਾਰ ਅਤੇ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿੱਚ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰੀ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
God permeates the beginning, the middle and the end; He has subdued my desires and doubts. ||11||
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
gur paramesar gur gobind |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੀ ਕੁਲ ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ ਹਨ।
English
The Guru is the Transcendent Lord, the Guru is the Lord of the Universe.
ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਸਦ ਬਖਸੰਦੁ ॥
gur karataa gur sad bakhasand |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੀ ਸਦੀਵ-ਮੁਆਫੀ ਦੇਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ।
English
The Guru is the Creator, the Guru is forever forgiving.
ਗੁਰ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਜਪਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ; ਗਿਆਨ ਦੀਪਕੁ ਸੰਤ ਸੰਗਨਾ ॥੧੨॥
gur jap jaap japat fal paaeaa; giaan deepak sant sanganaa |12|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਅਤੇ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਕੁਆਰਾ ਮੈਂ ਮੇਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰ ਮੈਨੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਤ ਦੇ ਦੀਵੇ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲ ਗਈ ਹੈ।
English
Meditating, chanting the Guru's Chant, I have obtained the fruits and rewards; in the Company of the Saints, I have been blessed with the lamp of spiritual wisdom. ||12||
ਜੋ ਪੇਖਾ; ਸੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਆਮੀ ॥
jo pekhaa; so sabh kichh suaamee |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਭੀ ਮੈਂ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਹ ਸਮੂਹ ਕੇਵਲ ਸਾਈਂ ਹੀ ਹੈ।
English
Whatever I see, is my Lord and Master God.
ਜੋ ਸੁਨਣਾ; ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
jo sunanaa; so prabh kee baanee |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੁੱਛ ਮੈਂ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਬਚਨ-ਬਿਲਾਸ ਹਨ।
English
Whatever I hear, is the Bani of God's Word.
ਜੋ ਕੀਨੋ. ਸੋ ਤੁਮਹਿ ਕਰਾਇਓ; ਸਰਣਿ ਸਹਾਈ, ਸੰਤਹ ਤਨਾ ॥੧੩॥
jo keeno. so tumeh karaaeo; saran sahaaee, santah tanaa |13|
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੁੱਛ ਭੀ ਬੰਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੂੰ ਹੀ ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਸਾਧੂ, ਜੋ ਤੇਰ ਬਾਲ ਹਨ, ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਣ ਅਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
Whatever I do, You make me do; You are the Sanctuary, the help and support of the Saints, Your children. ||13||
ਜਾਚਕੁ ਜਾਚੈ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧੈ ॥
jaachak jaachai tumeh araadhai |
Punjabi
ਮੰਗਤ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਤੈਡਾਂ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!
English
The beggar begs, and worships You in adoration.
ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ; ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧੈ ॥
patit. paavan; pooran prabh saadhai |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।
English
You are the Purifier of the sinners, O Perfectly Holy Lord God.
ਏਕੋ ਦਾਨੁ. ਸਰਬ ਸੁਖ ਗੁਣ ਨਿਧਿ; ਆਨ ਮੰਗਨ. ਨਿਹਕਿੰਚਨਾ ॥੧੪॥
eko daan. sarab sukh gun nidh; aan mangan. nihakinchanaa |14|
Punjabi
ਹੇ ਸਾਰੇ ਸੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਨੇਕੀਆਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੰਦਗੀ ਦੀ ਇੱਕ ਬਖ਼ਸ਼ੀਸ਼ ਬਖ਼ਸ਼। ਮੈਂ ਹੋਰ ਦਾਤਾਂ, ਭੋਰਾ ਭਰ, ਭੀ ਨਹੀਂ ਮੰਗਦਾ।
English
Please bless me with this one gift, O treasure of all bliss and virtue; I do not ask for anything else. ||14||