Ang 1085
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aad ant madh prabh soee |
Punjabi
ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਆਰੰਭ, ਦਰਮਿਆਨ ਅਤੇ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿੱਚ ਹੈ।
English
God exists in the beginning, in the middle and in the end.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ. ਸੁ ਹੋਈ ॥
aape karataa kare. su hoee |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Whatever the Creator Lord Himself does, comes to pass.
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ. ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ; ਦਾਲਿਦ. ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥
bhram bhau mittiaa. saadhasang te; daalid. na koee ghaalakaa |6|
Punjabi
ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੁਆਰਾ, ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਗਾਲਤਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।
English
Doubt and fear are erased, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and then one is not afflicted by deadly pain. ||6||
ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥
aootam baanee gaau guopaalaa |
Punjabi
ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ! ਮੈਂ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
I sing the most Sublime Bani, the Word of the Lord of the Universe.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥
saadhasangat kee mangahu ravaalaa |
Punjabi
ਮੈਂ ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
I beg for the dust of the feet of the Saadh Sangat.
ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ. ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ; ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥
baasan mett. nibaasan hoeeai; kalamal sagale jaalakaa |7|
Punjabi
ਆਪਣੀ ਖ਼ਾਹਿਸ਼ ਨੂੰ ਮੇਟ ਕੇ ਮੈਂ ਖ਼ਾਹਿਸ਼-ਰਹਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਸਾੜ ਸੁੱਟੇ ਹਨ।
English
Eradicating desire, I have become free of desire; I have burnt away all my sins. ||7||
ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥
santaa kee ih reet niraalee |
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਇਹ ਅਨੋਖਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ,
English
This is the unique way of the Saints;
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥
paarabraham kar dekheh naalee |
Punjabi
ਕਿ ਉਹ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਵੇਖਦੇ ਹਨ।
English
they behold the Supreme Lord God with them.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ; ਕਿਉ. ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥
saas saas aaraadhan har har; kiau. simarat keejai aalakaa |8|
Punjabi
ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ। ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਬੰਦਾ ਕਿਉਂ ਸੁਸਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
With each and every breath, they worship and adore the Lord, Har, Har. How could anyone be too lazy to meditate on Him? ||8||
ਜਹ ਦੇਖਾ; ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
jeh dekhaa; teh antarajaamee |
Punjabi
ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਥੇ ਮੈਂ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।
English
Wherever I look, there I see the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਨਿਮਖ. ਨ ਵਿਸਰਹੁ; ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥
nimakh. na visarahu; prabh mere suaamee |
Punjabi
ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ।
English
I never forget God, my Lord and Master, even for an instant.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ; ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥
simar simar jeeveh tere daasaa; ban jal pooran thaalakaa |9|
Punjabi
ਤੇਰੇ ਗੋਲੇ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਨ ਅਤੇ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਜੰਗਲਾਂ, ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਸੁਕੀ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।
English
Your slaves live by meditating, meditating in remembrance on the Lord; You are permeating the woods, the water and the land. ||9||
ਤਤੀ ਵਾਉ. ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
tatee vaau. na taa kau laagai |
Punjabi
ਉਸ ਨੂੰ ਤੱਤੀ ਹਵਾ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ,
English
Even the hot wind does not touch one
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ; ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
simarat naam; anadin jaagai |
Punjabi
ਜੋ ਨਾਮ ਦੇ ਆਰਾਧਨ ਅੰਦਰ ਰਾਤ ਦਿਨ ਜਾਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
who remains awake in meditative remembrance, night and day.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ; ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ. ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥
anad binod kare har simaran; tis maaeaa sang. na taalakaa |10|
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਅੰਦਰ ਉਹ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਤੇ ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਕੋਈ ਲਗਨ ਨਹੀਂ;
English
He delights and enjoys meditative remembrance on the Lord; he has no attachment to Maya. ||10||
ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ; ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥
rog sog dookh; tis naahee |
Punjabi
ਬੀਮਾਰੀ, ਸ਼ੋਕ ਅਤੇ ਤਕਲਫ਼ਿ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦੀਆਂ,
English
Disease, sorrow and pain do not affect him;
ਸਾਧਸੰਗਿ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥
saadhasang; har keeratan gaahee |
Punjabi
ਅਤੇ ਉਹ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
he sings the Kirtan of the Lord's Praises in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥
aapanaa naam dehi prabh preetam; sun benantee khaalakaa |11|
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ। ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ।
English
Please bless me with Your Name, O my Beloved Lord God; please listen to my prayer, O Creator. ||11||
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥
naam ratan teraa hai piaare |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ, ਜਵੇਹਰ ਵਰਗਾ ਹੈ ਤੈਡਾਂ ਨਾਮ।
English
Your Name is a jewel, O my Beloved Lord.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥
rang rate terai daas apaare |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਗੋਲੇ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਹਨ।
English
Your slaves are imbued with Your Infinite Love.
ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ; ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥
terai rang rate tudh jehe; virale keee bhaalakaa |12|
Punjabi
ਜੋ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜੇ ਹਨ ਉਹ ਤੇਰੇ ਵਰਗੇ ਹੀ ਹਨ। ਪ੍ਰੰਤੂ, ਕੋਈ ਟਾਂਵਾਂ ਟੱਲਾ ਹੀ ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਪੁਰਸ਼ ਲਭਦਾ ਹੈ।
English
Those who are imbued with Your Love, become like You; it is so rare that they are found. ||12||
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ, ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
tin kee dhoorr, maangai man meraa |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਖਾਕ ਨੂੰ ਲੋੜਦੀ ਹੈ,
English
My mind longs for the dust of the feet of those
ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ, ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
jin visareh naahee, kaahoo beraa |
Punjabi
ਜੋ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦੇ।
English
who never forget the Lord.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ; ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥
tin kai sang param pad paaee; sadaa sangee har naalakaa |13|
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
Associating with them, I obtain the supreme status; the Lord, my Companion, is always with me. ||13||
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥
saajan meet piaaraa soee |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਦੋਸਤ ਅਤੇ ਯਾਰ ਹੈ,
English
He alone is my beloved friend and companion,
ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ; ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
ek drirraae; duramat khoee |
Punjabi
ਜੋ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੰਦੀ ਅਕਲ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਖਹਿੜਾ ਛੁਡਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
who implants the Name of the One Lord within, and eradicates evil-mindedness.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ; ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥
kaam krodh ahankaar tajaae; tis jan kau upades niramaalakaa |14|
Punjabi
ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਉਸ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਜੋ ਵਿਸ਼ੇ ਭੋਗ, ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਪਾਸੋਂ ਮੇਰੀ ਖ਼ਲਾਸੀਂ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Immaculate are the teachings of that humble servant of the Lord, who casts out sexual desire, anger and egotism. ||14||
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ. ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥
tudh vin. naahee koee meraa |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਬਗ਼ੈਰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਡਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।
English
Other than You, O Lord, no one is mine.
ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ; ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥
gur pakarraae; prabh ke pairaa |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਚਰਣ ਫੜਾਏ ਹਨ।
English
The Guru has led me to grasp the feet of God.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ; ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥
hau balihaaree satigur poore; jin khanddiaa bharam anaalakaa |15|
Punjabi
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਹੋਰਸ (ਮਾਇਆ) ਦਾ ਸੰਸਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
I am a sacrifice to the Perfect True Guru, who has destroyed the illusion of duality. ||15||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ. ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥
saas saas prabh. bisarai naahee |
Punjabi
ਕਿਸੇ ਸਾਹ ਨਾਲ ਭੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ,
English
With each and every breath, I never forget God.
ਆਠ ਪਹਰ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥
aatth pehar; har har kau dhiaaee |
Punjabi
ਤੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Twenty-four hours a day, I meditate on the Lord, Har, Har.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
naanak sant terai rang raate; too samarath vaddaalakaa |16|4|13|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਸਾਧੂ ਤੈਂਡੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੇ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਵੱਡਾ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸੁਆਮੀ ਹੈਂ।
English
O Nanak, the Saints are imbued with Your Love; You are the great and all-powerful Lord. ||16||4||13||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |
Punjabi
ਮਾਰੂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Maaroo, Fifth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥
charan kamal hiradai nit dhaaree |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਚਰਨ ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਆਪਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
I enshrine the Lord's lotus feet continually within my heart.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ; ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
gur pooraa; khin khin namasakaaree |
Punjabi
ਹਰ ਮੁਹਤ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Each and every moment, I humbly bow to the Perfect Guru.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ; ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥
tan man arap dharee sabh aagai; jag meh naam suhaavanaa |1|
Punjabi
ਆਪਣੀ ਦੇਹ, ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਹਰ ਸ਼ੈ ਨੂੰ ਸਮਰਪਨ ਕਰ ਕੇ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮੂਹਰੇ ਰਖਦਾ ਹਾਂ। ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਇਸ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ।
English
I dedicate my body, mind and everything, and place it in offering before the Lord. His Name is the most beautiful in this world. ||1||
ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ; ਕਿਉ. ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
so tthaakur; kiau. manahu visaare |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚੋਂ ਤੂੰ ਉਸ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈਂ,
English
Why forget the Lord and Master from your mind?
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥
jeeo pindd de saaj savaare |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹ ਬਖ਼ਸ਼ ਕੇ ਰਚਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।
English
He blessed you with body and soul, creating and embellishing you.
ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ; ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥
saas garaas samaale karataa; keetaa apanaa paavanaa |2|
Punjabi
ਹਰ ਸੁਆਸ ਅਤੇ ਬੁਰਕੀ ਨਾਲ (ਹਰ ਸਮੇਂ) ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਬੰਦੇ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅਮਲਾਂ ਦਾ ਫਲ ਭੁਗਤਦਾ ਹੈ।
English
With every breath and morsel of food, the Creator takes care of His beings, who receive according to what they have done. ||2||
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ; ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
jaa te birathaa; koaoo naahee |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੋਂ ਕੋਈ ਭੀ ਖ਼ਾਲੀ-ਹੱਥੀਂ ਨਹੀਂ ਮੁੜਦਾ;
English
No one returns empty-handed from Him;
ਆਠ ਪਹਰ; ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
aatth pehar; har rakh man maahee |
Punjabi
ਦਿਨ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਤੂੰ ਉਸ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖ।
English
twenty-four hours a day, keep the Lord in your mind.