Ang 1093
ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ; ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
boojhahu giaanee boojhanaa; eeh akath kathaa man maeh |
Punjabi
ਹੇ ਗਿਆਨੀ, ਤੂੰ ਇਸ ਬੁਝਾਰਤ ਨੂੰ ਬੁਝ। ਅਕਹਿ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਇਹ ਧਰਮ-ਵਾਰਤਾ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਹੈ।
English
O spiritual teachers, understand this: the Unspoken Speech is in the mind.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ. ਤਤੁ, ਨ ਪਾਈਐ; ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
bin gur. tat, na paaeeai; alakh vasai sabh maeh |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਇਸ ਅਸਲੀਅਤ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ਕਿ ਅਣਡਿੱਠ ਸੁਆਮੀ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।
English
Without the Guru, the essence of reality is not found; the Invisible Lord dwells everywhere.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ; ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
satigur milai ta jaaneeai; jaan sabad vasai man maeh |
Punjabi
ਜਦ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਨਾਮ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਟਿੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One meets the True Guru, and then the Lord is known, when the Word of the Shabad comes to dwell in the mind.
ਆਪੁ ਗਇਆ. ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ; ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
aap geaa. bhram bhau geaa; janam maran dukh jaeh |
Punjabi
ਜਦ ਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਡਰ ਭੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਨ ਦੀ ਪੀੜ ਨਵਿਰਤ ਥੀ ਵੰਝਦੀ ਹੈ।
English
When self-conceit departs, doubt and fear also depart, and the pain of birth and death is removed.
ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ; ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥
guramat alakh lakhaaeeai; aootam mat taraeh |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਆਣਪ ਦੁਆਰਾ, ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ ਵੇਖ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਕਲ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਥੀ ਵੰਝਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਨਸਾਨ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Following the Guru's Teachings, the Unseen Lord is seen; the intellect is exalted, and one is carried across.
ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ, ਜਪੁ, ਜਾਪਹੁ; ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak sohan hansaa, jap, jaapahu; tribhavan tisai samaeh |1|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਤੂੰ, "ਉਹ ਮੈਂ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਹਾਂ" ਦੇ ਮੰਤ੍ਰ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ। ਤਿੰਨੇ ਜਹਾਨ ਉਸੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
O Nanak, chant the chant of 'Sohang hansaa' - 'He is me, and I am Him.' The three worlds are absorbed in Him. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |
Punjabi
ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Third Mehl:
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
man maanak jin parakhiaa; gurasabadee veechaar |
Punjabi
ਜੋ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਦੇ ਜਵੇਹਰ ਨੂੰ ਪਰਖਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰਦੇ ਹਨ;
English
Some assay their mind-jewel, and contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ; ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥
se jan virale jaaneeeh; kalajug vich sansaar |
Punjabi
ਇਸ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ ਕਾਲੇ ਯੁਗ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋੜ੍ਹੇ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Only a few of those humble beings are known in this world, in this Dark Age of Kali Yuga.
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ; ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥
aapai no aap mil rahiaa; haumai dubidhaa maar |
Punjabi
ਜੋ ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਅਤੇ ਦੁਚਿੱਤੇਪਣ ਨੂੰ ਮੇਟ ਸੁਟਦਾ ਹੈ; ਉਸ ਦਾ ਆਪਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਆਪੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
One's self remains blended with the Lord's Self, when egotism and duality are conquered.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ; ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
naanak naam rate dutar tare; bhaujal bikham sansaar |2|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਜੋ ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜੇ ਹਨ; ਉਹ ਕਠਨ, ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
O Nanak, those who are imbued with the Naam cross over the difficult, treacherous and terrifying world-ocean. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ. ਨ ਭਾਲਨੀ; ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥
manamukh andar. na bhaalanee; mutthe ahamate |
Punjabi
ਆਪ-ਹੁਦਰੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਦੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰੀ ਬੱਧੀ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਠੱਗ ਲਿਆ ਹੈ।
English
The self-willed manmukhs do not search within their own selves; they are deluded by their egotistical pride.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ; ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥
chaare kunddaan bhav thake; andar tikh tate |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰਲੀ ਸਾੜ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਚਾਰੀਂ ਪਾਸੀ ਭਟਕਦੇ ਹਾਰ ਹੁਟ ਗਏ ਹਨ।
English
Wandering in the four directions, they grow weary, tormented by burning desire within.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ. ਨ ਸੋਧਨੀ; ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥
sinmrit saasat. na sodhanee; manamukh vigute |
Punjabi
ਸਿਮਰਤੀਆਂ ਅਤੇ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਗਹੁ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਦੇ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਆਪ-ਹੁਦਰੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
They do not study the Simritees and the Shaastras; the manmukhs waste away and are lost.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ. ਕਿਨੈ, ਨ ਪਾਇਓ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ. ਹਰਿ ਸਤੇ ॥
bin gur. kinai, na paaeo; har naam. har sate |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗ਼ੈਰ ਕੋਈ ਭੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
Without the Guru, no one finds the Naam, the Name of the True Lord.
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ; ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥
tat giaan veechaariaa; har jap har gate |19|
Punjabi
ਜੋ ਅਸਲੀ ਬ੍ਰਹਮ-ਬੋਧ ਦੀ ਵੀਚਾਰ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਸਾਈਂ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who contemplates the essence of spiritual wisdom and meditates on the Lord is saved. ||19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਦੂਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Second Mehl:
ਆਪੇ ਜਾਣੈ. ਕਰੇ ਆਪਿ; ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥
aape jaanai. kare aap; aape aanai raas |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਖ਼ੁਦ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਖ਼ੁਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖ਼ੁਦ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
He Himself knows, He Himself acts, and He Himself does it right.
ਤਿਸੈ ਅਗੈ. ਨਾਨਕਾ; ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
tisai agai. naanakaa; khalie keechai aradaas |1|
Punjabi
ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਮੂਹਰੇ ਖਲੋ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ!
English
So stand before Him, O Nanak, and offer your prayers. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |
Punjabi
ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
First Mehl:
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ; ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
jin keea tin dekhiaa; aape jaanai soe |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਰਚਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਭੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਬਾਰੇ ਉਹ ਖ਼ੁਦ ਸਾਰਾ ਕੁੱਛ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
English
He who created the creation, watches over it; He Himself knows.
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ; ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥
kis no kaheeai naanakaa; jaa ghar varatai sabh koe |2|
Punjabi
ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੀ ਆਖਾਂ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦ ਹਰ ਵਸਤੂ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਅੰਦਰ ਹੀ ਸਮਾਈ ਹੋਈ ਹੈ।
English
Unto whom should I speak, O Nanak, when everything is contained within the home of the heart? ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ; ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥
sabhe thok visaar; iko mit kar |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੋਰ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦੇ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਆਪਣਾ ਮਿੱਤਰ ਬਣਾ।
English
Forget everything, and be friends with the One Lord alone.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ; ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥
man tan hoe nihaal; paapaa dahai har |
Punjabi
ਤੇਰੀ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਦੇਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਥੀ ਵੰਝਣਗੇ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁੱਟੇਗਾ।
English
Your mind and body shall be enraptured, and the Lord shall burn away your sins.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ; ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥
aavan jaanaa chukai; janam na jaeh mar |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਆਉਣੇ ਅਤੇ ਜਾਣੇ ਮੁਕ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਜੰਮੇ ਤੇ ਮਰੇਗਾ ਨਹੀਂ।
English
Your comings and goings in reincarnation shall cease; you shall not be reborn and die again.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ; ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥
sach naam aadhaar; sog na mohi jar |
Punjabi
ਸਤਿਨਾਮ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਸ਼ੋਕ ਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਸੜੇਗਾਂ।
English
The True Name shall be your Support, and you shall not burn in sorrow and attachment.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ; ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥
naanak naam nidhaan; man meh sanj dhar |20|
Punjabi
ਨਾਨਕਾ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕਰ।
English
O Nanak, gather in the treasure of the Naam, the Name of the Lord, within your mind. ||20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Fifth Mehl:
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ. ਨ ਵੀਸਰੈ; ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥
maaeaa manahu. na veesarai; maangai damaa dam |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਤੋਂ ਤੂੰ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
You do not forget Maya from your mind; you beg for it with each and every breath.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ. ਨ ਆਵਈ; ਨਾਨਕ. ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥
so prabh chit. na aavee; naanak. nahee karam |1|
Punjabi
ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਤੂੰ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਇਹ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ।
English
You do not even think of that God; O Nanak, it is not in your karma. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |
Punjabi
ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Fifth Mehl:
ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ. ਨ ਚਲਈ; ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥
maaeaa saath. na chalee; kiaa lapattaaveh andh |
Punjabi
ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣੇ, ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਚਿਮੜਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਇਨਸਾਨ!
English
Maya and its wealth shall not go along with you, so why do you cling to it - are you blind?
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ; ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥
gur ke charan dhiaae too; tootteh maaeaa bandh |2|
Punjabi
ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਜੂੜ ਵੱਢੇ ਜਾਣ।
English
Meditate on the Guru's Feet, and the bonds of Maya shall be cut away from you. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ; ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
bhaanai hukam manaaeon; bhaanai sukh paaeaa |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਬੰਦੇ ਪਾਸੋਂ ਆਪਣਾ ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਮਨਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੀ ਉਹ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
By the Pleasure of His Will, the Lord inspires us to obey the Hukam of His Command; by the Pleasure of His Will, we find peace.
ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ; ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
bhaanai satigur melion; bhaanai sach dhiaaeaa |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੀ ਉਹ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ।
English
By the Pleasure of His Will, He leads us to meet the True Guru; by the Pleasure of His Will, we meditate on the Truth.
ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ. ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ; ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
bhaane jevadd. hor daat naahee; sach aakh sunaaeaa |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਜਿੱਡੀ ਵੱਡੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਬਖ਼ਸ਼ੀਸ਼ ਨਹੀਂ। ਇਸ ਸਚਾਈ ਨੂੰ ਹੀ ਨਾਨਕ ਉਚਾਰਦਾ ਤੇ ਪ੍ਰਚਾਰਦਾ ਹੈ।
English
There is no other gift as great as the Pleasure of His Will; this Truth is spoken and proclaimed.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ; ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
jin kau poorab likhiaa; tin sach kamaaeaa |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਆਦੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਐਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਸੱਚ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Those who have such pre-ordained destiny, practice and live the Truth.
ਨਾਨਕ. ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥
naanak. tis saranaagatee; jin jagat upaaeaa |21|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਰਚਿਆ ਹੈ।
English
Nanak has entered His Sanctuary; He created the world. ||21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Third Mehl:
ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ; ਭੈ ਕੀ. ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
jin kau andar giaan nahee; bhai kee. naahee bind |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬ੍ਰਹਮਬੋਧ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਭੋਰਾ ਭਰ ਡਰ ਹੈ।
English
Those who do not have spiritual wisdom within, do not have even an iota of the Fear of God.
ਨਾਨਕ. ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ; ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥
naanak. mueaa kaa kiaa maaranaa; ji aap maare govind |1|
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਖ਼ੁਦ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਰਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦਾ ਕੀ ਮਾਰਨਾ ਹੈ?
English
O Nanak, why kill those who are already dead? The Lord of the Universe Himself has killed them. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |
Punjabi
ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Third Mehl:
ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ; ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
man kee patree vaachanee; sukhee hoo sukh saar |
Punjabi
ਆਰਾਮਾਂ ਵਿਚੋਂ ਪਰਮ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਆਰਾਮ, ਮਨ ਦੀ ਪੱਤ੍ਰੀ ਦਾ ਵਾਚਣਾ ਹੈ।
English
To read the horoscope of the mind, is the most sublime joyful peace.
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ; ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
so braahaman bhalaa aakheeai; ji boojhai braham beechaar |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਬ੍ਰਹਮਣ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
He alone is called a good Brahmin, who understands God in contemplative meditation.
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
har saalaahe har parrai; gur kai sabad veechaar |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜੱਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਬਾਰੇ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਸੋਚਦਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।
English
He praises the Lord, and reads of the Lord, and contemplates the Word of the Guru's Shabad.