Ang 1107
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ॥
tukhaaree chhant mahalaa 1 baarah maahaa |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਰਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Tukhaari Chhant, First Mehl, Baarah Maahaa ~ The Twelve Months:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਬਾਰਾ ਮਹੀਨੇ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਤੂ ਸੁਣਿ. ਕਿਰਤ ਕਰੰਮਾ; ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
too sun. kirat karamaa; purab kamaaeaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ ਕਿ ਹਰ ਇਕ ਇਨਸਾਨ ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਅਮਲ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ,
English
Listen: according to the karma of their past actions,
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸੁਖ ਸਹੰਮਾ; ਦੇਹਿ ਸੁ ਤੂ ਭਲਾ ॥
sir sir sukh sahamaa; dehi su too bhalaa |
Punjabi
ਆਰਾਮ ਮਾਣਦਾ ਅਤੇ ਦੁਖ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ। ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਚੰਗਾ ਹੈ।
English
Each and every person experiences happiness or sorrow; whatever You give, Lord, is good.
ਹਰਿ ਰਚਨਾ ਤੇਰੀ. ਕਿਆ ਗਤਿ ਮੇਰੀ; ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘੜੀ. ਨ ਜੀਵਾ ॥
har rachanaa teree. kiaa gat meree; har bin gharree. na jeevaa |
Punjabi
ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਖਲਕਤ ਤੇਰੀ ਹੈ। ਮੈਂ ਕਿਹੜੇ ਹਿਸਾਬ-ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਸਹਾਂ?ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਤੇਰੇ ਬਗੈਰ ਮੈਂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਕਰ ਭੀ ਜੀਉ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
O Lord, the Created Universe is Yours; what is my condition? Without the Lord, I cannot survive, even for an instant.
ਪ੍ਰਿਅ ਬਾਝੁ ਦੁਹੇਲੀ. ਕੋਇ, ਨ ਬੇਲੀ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
pria baajh duhelee. koe, na belee; guramukh amrit peevaan |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਦੁਖੀ ਹਾਂ। ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਮਿੱਤਰ ਨਹੀਂ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਦੀ ਹਾਂ।
English
Without my Beloved, I am miserable; I have no friend at all. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar.
ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ; ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮਾ ॥
rachanaa raach rahe nirankaaree; prabh man karam sukaramaa |
Punjabi
ਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੀ ਖਲਕਤ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਤਾਬੇਦਾਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਕੰਮ ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਕੰਮ ਹੈ।
English
The Formless Lord is contained in His Creation. To obey God is the best course of action.
ਨਾਨਕ. ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾ ਧਨ. ਤੂ ਸੁਣਿ ਆਤਮ ਰਾਮਾ ॥੧॥
naanak. panth nihaale saa dhan. too sun aatam raamaa |1|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੇਰੀ ਪਤਨੀ ਤੇਰਾ ਰਾਹ ਦੇਖਦੀ ਹੈ। ਤੂੰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ, ਹੇ ਸਰਬ ਵਿਆਪਕ ਰੂਹੇ!
English
O Nanak, the soul-bride is gazing upon Your Path; please listen, O Supreme Soul. ||1||
ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਬੋਲੇ; ਕੋਕਿਲ ਬਾਣੀਆ ॥
baabeehaa priau bole; kokil baaneea |
Punjabi
ਪਪੀਹਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੁਕਾਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੋਇਲ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦੀ ਹੈ।
English
The rainbird cries out, "Pri-o! Beloved!", and the song-bird sings the Lord's Bani.
ਸਾ ਧਨ ਸਭਿ ਰਸ ਚੋਲੈ; ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥
saa dhan sabh ras cholai; ank samaaneea |
Punjabi
ਪਤਨੀ ਸਾਰੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਮਾਣਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਸਰੂਪ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The soul-bride enjoys all the pleasures, and merges in the Being of her Beloved.
ਹਰਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀ. ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ; ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰੇ ॥
har ank samaanee. jaa prabh bhaanee; saa sohaagan naare |
Punjabi
ਜਦ ਊਹ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਸਰੂਪ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਊਹ ਹੀ ਖੁਸ਼ਬਾਸ਼ ਪਤਨੀ ਹੈ।
English
She merges into the Being of her Beloved, when she becomes pleasing to God; she is the happy, blessed soul-bride.
ਨਵ ਘਰ ਥਾਪਿ. ਮਹਲ ਘਰੁ ਊਚਉ; ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
nav ghar thaap. mehal ghar aoochau; nij ghar vaas muraare |
Punjabi
ਨਵਾਂ ਧਾਮਾਂ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਊਤੇ ਇੱਕ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਮੰਦਰ ਨੂੰ ਅਸਥਾਪਨ ਕਰ, ਹੰਕਾਰ ਦਾ ਵੈਰੀ ਹਰੀ ਊਸ ਆਪਣੇ ਮੰਦਰ ਅੰਦਰ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
English
Establishing the nine houses, and the Royal Mansion of the Tenth Gate above them, the Lord dwells in that home deep within the self.
ਸਭ ਤੇਰੀ. ਤੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ; ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਰੰਗਿ ਰਾਵੈ ॥
sabh teree. too meraa preetam; nis baasur rang raavai |
Punjabi
ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਦਿਲਬਰ ਹੈਂ। ਰਾਤ ਤੇ ਦਿਨ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅੰਦਰ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣਦੀ ਹਾਂ।
English
All are Yours, You are my Beloved; night and day, I celebrate Your Love.
ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਚਵੈ ਬਬੀਹਾ; ਕੋਕਿਲ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੨॥
naanak. priau priau chavai babeehaa; kokil sabad suhaavai |2|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਮਨ ਦਾ ਪਪੀਹਾ, ਪਤੀ, ਮੇਰਾ ਪਤੀ ਪੁਕਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀਭਾ ਦੀ ਕੋਇਲ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋਈ ਹੋਈ ਹੈ।
English
O Nanak, the rainbird cries out, "Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!" The song-bird is embellished with the Word of the Shabad. ||2||
ਤੂ ਸੁਣਿ. ਹਰਿ ਰਸ ਭਿੰਨੇ; ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ॥
too sun. har ras bhine; preetam aapane |
Punjabi
ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੇਰੇ ਦਿਲਬਰ, ਤੂੰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਅੰਦਰ ਭਿਜਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ।
English
Please listen, O my Beloved Lord - I am drenched with Your Love.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਤ ਰਵੰਨੇ; ਘੜੀ. ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
man tan ravat ravane; gharree. na beesarai |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਪ ਤੇ ਊਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
My mind and body are absorbed in dwelling on You; I cannot forget You, even for an instant.
ਕਿਉ. ਘੜੀ ਬਿਸਾਰੀ, ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ; ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
kiau. gharree bisaaree, hau balihaaree; hau jeevaa gun gaae |
Punjabi
ਤੈਨੂੰ, ਮੈਂ ਇੱਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੁਲਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ।
English
How could I forget You, even for an instant? I am a sacrifice to You; singing Your Glorious Praises, I live.
ਨਾ ਕੋਈ ਮੇਰਾ. ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ; ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ. ਨ ਜਾਏ ॥
naa koee meraa. hau kis keraa; har bin rehan. na jaae |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ। ਮੈਂ ਕੀਹਦਾ ਹਾਂ? ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
No one is mine; unto whom do I belong? Without the Lord, I cannot survive.
ਓਟ ਗਹੀ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੇ; ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
ott gahee har charan nivaase; bhe pavitr sareeraa |
Punjabi
ਮੈਂ ਹਰੀ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਪਕੜੀ ਹੈ ਅਤੇ ਓਥੇ ਵੱਸਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਦੇਹ ਪਾਵਨ ਪੁਨੀਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
English
I have grasped the Support of the Lord's Feet; dwelling there, my body has become immaculate.
ਨਾਨਕ. ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੀਰਘ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
naanak. drisatt deeragh sukh paavai; gurasabadee man dheeraa |3|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਮੈਨੂੰ ਡੂੰਘੀ ਨਜਰ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਾਲ ਧੀਰਜ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।
English
O Nanak, I have obtained profound insight, and found peace; my mind is comforted by the Word of the Guru's Shabad. ||3||
ਬਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ; ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ॥
barasai amrit dhaar; boond suhaavanee |
Punjabi
ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਦੀ ਨਦੀ ਵਰ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ। ਅਨੰਦਦਾਇਕ ਹਨ ਇਸ ਦੀਆਂ ਕਣੀਆਂ।
English
The Ambrosial Nectar rains down on us! Its drops are so delightful!
ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ; ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣੀ ॥
saajan mile sehaj subhaae; har siau preet banee |
Punjabi
ਜਦ ਗੁਰੂ ਮਿਤਰ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਮਿਲ ਪੈਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜਦ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ,
English
Meeting the Guru, the Best Friend, with intuitive ease, the mortal falls in love with the Lord.
ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵੈ. ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ; ਧਨ ਊਭੀ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ॥
har mandar aavai. jaa prabh bhaavai; dhan aoobhee gun saaree |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇਹ ਦੇ ਮਹਲ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਖੜੀ ਹੋ ਪਤਨੀ ਊਸ ਦਾ ਜਸ ਊਚਾਰੜ ਕਰਦੀ ਹੈ।
English
The Lord comes into the temple of the body, when it pleases God's Will; the soul-bride rises up, and sings His Glorious Praises.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ; ਹਉ. ਕਿਉ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
ghar ghar kant ravai sohaagan; hau. kiau kant visaaree |
Punjabi
ਹਰ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਪਤੀ ਆਪਣੀਆਂ ਸਤਿਵੰਤੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਣਦਾ ਹੈ! ਪਤੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਭੁਲਾ ਛੱਡਿਆ ਹੈ?
English
In each and every home, the Husband Lord ravishes and enjoys the happy soul-brides; so why has He forgotten me?
ਉਨਵਿ ਘਨ ਛਾਏ, ਬਰਸੁ ਸੁਭਾਏ; ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਵੈ ॥
aunav ghan chhaae, baras subhaae; man tan prem sukhaavai |
Punjabi
ਝੁਕੇ ਹੋਏ ਬੱਦਲ ਅਸਮਾਨ ਤੇ ਫੈਲੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਸੁਹਾਵਣਾ ਮੀਹ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਦੇਹ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।
English
The sky is overcast with heavy, low-hanging clouds; the rain is delightful, and my Beloved's Love is pleasing to my mind and body.
ਨਾਨਕ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੪॥
naanak varasai amrit baanee; kar kirapaa ghar aavai |4|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਜਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਮਈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਵੱਸਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, the Ambrosial Nectar of Gurbani rains down; the Lord, in His Grace, has come into the home of my heart. ||4||
ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਭਲਾ; ਭਵਰ ਸੁਹਾਵੜੇ ॥
chet basant bhalaa; bhavar suhaavarre |
Punjabi
ਚੇਤ ਵਿੱਚ ਮਨ ਭਾਉਂਦੀ ਹੈ ਬਹਾਰ ਦੀ ਰੁੱਤ ਅਤੇ ਸੁਹਣਾ ਸੁਨੱਖਾ ਹੈ ਭੌਰਾ।
English
In the month of Chayt, the lovely spring has come, and the bumble bees hum with joy.