Ang 1113
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ; ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
har simar ekankaar saachaa; sabh jagat jin upaaeaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਇੱਕ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਰਾ ਆਲਮ ਰਚਿਆ ਹੈ।
English
Meditate in remembrance on the One Universal Creator; the True Lord created the entire Universe.
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ; ਗੁਰਿ. ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
paun paanee agan baadhe; gur. khel jagat dikhaaeaa |
Punjabi
ਵੱਡੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਹਵਾ ਜਲ ਅਤੇ ਅੱਗ ਨੂੰ ਹੱਦਾਂ ਅੰਦਰ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਖੇਡ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀ ਹੈ।
English
The Guru controls the air, water and fire; He has staged the drama of the world.
ਆਚਾਰਿ ਤੂ. ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ. ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥
aachaar too. veechaar aape; har naam. sanjam jap tapo |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੇਂ ਤਾਂ ਦੈਨੂੰ ਸ਼ੁਭ ਆਚਰਨ, ਸਵੈ-ਜਬਤ, ਪੂਜਾ ਪਾਠ ਅਤੇ ਤਪੱਸਿਆ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।
English
Reflect on your own self, and so practice good conduct; chant the Name of the Lord as your self-discipline and meditation.
ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ; ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪੋ ॥੨॥
sakhaa sain piaar preetam; naam har kaa jap japo |2|
Punjabi
ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਤੇਰਾ ਸਾਥੀ, ਸਨਬੰਧੀ ਅਤੇ ਸਨੇਹੀ ਸੱਜਣ ਹੈ। ਤੂੰ ਇਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਤੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।
English
The Name of the Lord is your Companion, Friend and Dear Beloved; chant it, and meditate on it. ||2||
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ. ਤੂ ਥਿਰੁ ਰਹੁ; ਚੋਟ. ਨ ਖਾਵਹੀ, ਰਾਮ ॥
e man meriaa. too thir rahu; chott. na khaavahee, raam |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਅਹਿੱਲ ਰਹੁ ਤੇ ਤਦ ਤੂੰ ਸੱਟਾਂ ਨਹੀਂ ਸਹਾਰੇਂਗੀ।
English
O my mind, remain steady and stable, and you will not have to endure beatings.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ. ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ; ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ. ਰਾਮ ॥
e man meriaa. gun gaaveh; sehaj samaavahee. raam |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਤੂੰ ਉਸ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਵੇਂਗੀ।
English
O my mind, singing the Glorious Praises of the Lord, you shall merge into Him with intuitive ease.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ. ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ; ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ ॥
gun gaae raam. rasaae raseeeh; gur giaan anjan saarahe |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਗਾਉਣ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਤ ਦਾ ਸੁਰਮਾ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਏਂਗਾ।
English
Singing the Glorious Praises of the Lord, be happy. Apply the ointment of spiritual wisdom to your eyes.
ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਦੀਪਕੁ. ਸਬਦਿ ਚਾਨਣੁ; ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰਹੇ ॥
trai lok deepak. sabad chaanan; panch doot sanghaarahe |
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਜੋ ਤਿੰਨਾਂ ਜਹਾਨਾਂ ਦਾ ਲੈਂਪ ਹੈ, ਤੂੰ ਪੰਜਾਂ ਭੂਤਨਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਲਵੇਂਗਾ।
English
The Word of the Shabad is the lamp which illuminates the three worlds; it slaughters the five demons.
ਭੈ ਕਾਟਿ. ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ; ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ. ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ ॥
bhai kaatt. nirbhau tareh dutar; gur miliai. kaaraj saare |
Punjabi
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਡਰ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਨਿਡਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਨਾਂ ਤਰੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਵੇਗਾ। ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਕਾਜ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।
English
Quieting your fears, become fearless, and you shall cross over the impassible world ocean. Meeting the Guru, your affairs shall be resolved.
ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ; ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥
roop rang piaar har siau; har aap kirapaa dhaare |3|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅਤੇ ਪਿਰਹੜੀ ਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਦਾ ਅਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪੇ ਹੀ ਤੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰੇਗਾ।
English
You shall find the joy and the beauty of the Lord's Love and Affection; the Lord Himself shall shower you with His Grace. ||3||
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ. ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ; ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ. ਰਾਮ ॥
e man meriaa. too kiaa lai aaeaa; kiaa lai jaaeisee. raam |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਕੀ ਲਿਆਈ ਸੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕੀ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਵੇਗੀ?
English
O my mind, why did you come into the world? What will you take with you when you go?
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ. ਤਾ ਛੁਟਸੀ; ਜਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ. ਰਾਮ ॥
e man meriaa. taa chhuttasee; jaa bharam chukaaeisee. raam |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਜਦ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਕਰੇਗੀ ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਤੇਰੀ ਬੰਦਖਲਾਸ ਹੋਵੇਗੀ।
English
O my mind, you shall be emancipated, when you eliminate your doubts.
ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ ॥
dhan sanch har har naam vakhar; gur sabad bhaau pachhaanahe |
Punjabi
ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਪੂੰਜੀ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕਰ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੁਲ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਵੇਗਾ।
English
So gather the wealth and capital of the Name of the Lord, Har, Har; through the Word of the Guru's Shabad, you shall realize its value.
ਮੈਲੁ ਪਰਹਰਿ. ਸਬਦਿ ਨਿਰਮਲੁ; ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਸਚੁ ਜਾਣਹੇ ॥
mail parahar. sabad niramal; mehal ghar sach jaanahe |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਵਿਤਰ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੇਰੀ ਗੰਦਗੀ ਧੋਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਦੇ ਸਚੇ ਮੰਦਰ ਅਤੇ ਧਾਮ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਵੇਗਾ।
English
Filth shall be taken away, through the Immaculate Word of the Shabad; you shall know the Mansion of the Lord's Presence, your true home.
ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ. ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ; ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ ॥
pat naam paaveh. ghar sidhaaveh; jhol amrit pee raso |
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਪਾ ਲਵੇਗਾ ਆਪਣੇ ਗ੍ਰਹਿ ਜਾ ਪੁਜੇਗਾ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਪਰ੍ਹੇ ਹਟਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਂਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰੇਗਾ।
English
Through the Naam, you shall obtain honor, and come home. Eagerly drink in the Ambrosial Amrit.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ. ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ; ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥
har naam dhiaaeeai. sabad ras paaeeai; vaddabhaag japeeai har jaso |4|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤੇ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Meditate on the Lord's Name, and you shall obtain the sublime essence of the Shabad; by great good fortune, chant the Praises of the Lord. ||4||
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ. ਬਿਨੁ ਪਉੜੀਆ; ਮੰਦਰਿ ਕਿਉ ਚੜੈ. ਰਾਮ ॥
e man meriaa. bin paurreea; mandar kiau charrai. raam |
Punjabi
ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਨਾਮ ਦੀ ਪਉੜੀ ਦੇ ਬਗੇਰ ਤੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਮਹਲ ਤੇ ਚੜ੍ਹੇਗੀ?
English
O my mind, without a ladder, how will you climb up to the Temple of the Lord?
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ. ਬਿਨੁ ਬੇੜੀ; ਪਾਰਿ. ਨ ਅੰਬੜੈ. ਰਾਮ ॥
e man meriaa. bin berree; paar. na anbarrai. raam |
Punjabi
ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਨਾਮ ਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਦੇ ਬਗੈਰ ਤੂੰ ਪਰਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਨਹੀਂ ਪੁਜੇਗੀ।
English
O my mind, without a boat, you shall not reach the other shore.
ਪਾਰਿ ਸਾਜਨੁ. ਅਪਾਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ; ਗੁਰਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲੰਘਾਵਏ ॥
paar saajan. apaar preetam; gurasabad surat langhaave |
Punjabi
ਪਰਲੇ ਕੰਢੇ ਤੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਅਨੰਤ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਸੂਝ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾਏਗੀ।
English
On that far shore is Your Beloved, Infinite Friend. Only your awareness of the Guru's Shabad will carry you across.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ; ਫਿਰਿ. ਨ ਪਛੋਤਾਵਏ ॥
mil saadhasangat kareh raleea; fir. na pachhotaave |
Punjabi
ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਤੂੰ ਅਨੰਦ ਮਾਣੇਗੀ ਅਤੇ ਮਗਰੋ ਪਸਚਾਤਾਪ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।
English
Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and you shall enjoy ecstasy; you shall not regret or repent later on.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਸਾਚਾ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਓ ॥
kar deaa daan deaal saachaa; har naam sangat paavo |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਦਇਆਵਾਨ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਾਇਆ ਧਾਰ ਕੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਦਾਨ ਕਰ।
English
Be Merciful, O Merciful True Lord God: please give me the Blessing of the Lord's Name, and the Sangat, the Company of the Holy.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ. ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ. ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥
naanak peianpai. sunahu preetam; gur sabad. man samajhaavo |5|6|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤੂੰ ਸੁਣ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭਫ! ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਸਿਖਮਤ ਪਰਦਾਨ ਕਰ।
English
Nanak prays: please hear me, O my Beloved; instruct my mind through the Word of the Guru's Shabad. ||5||6||
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree chhant mahalaa 4 |
Punjabi
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਚੋਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Tukhaari Chhant, Fourth Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ; ਕਿਉ. ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ, ਰਾਮ ॥
antar piree piaar; kiau. pir bin jeeveeai, raam |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੀਊ ਸਕਦੀ ਹਾਂ?
English
My inner being is filled with love for my Beloved Husband Lord. How can I live without Him?
ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ. ਨ ਹੋਇ; ਕਿਉ. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ, ਰਾਮ ॥
jab lag daras. na hoe; kiau. amrit peeveeai, raam |
Punjabi
ਜਦ ਤਾਂਈ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਮੈਂ ਨਾਮ-ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹਾਂ?
English
As long as I do not have the Blessed Vision of His Darshan, how can I drink in the Ambrosial Nectar?
ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ. ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ; ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ. ਨ ਜਾਏ ॥
kiau amrit peeveeai. har bin jeeveeai; tis bin rehan. na jaae |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਧਾਰਸ ਪਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਤੇ ਜਿਉ ਸਕਦੀ ਹਾਂ? ਉਸ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ।
English
How can I drink in the Ambrosial Nectar without the Lord? I cannot survive without Him.
ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ. ਨ ਜਾਏ ॥
anadin priau priau kare din raatee; pir bin piaas. na jaae |
Punjabi
ਰੈਣ ਅਤੇ ਦਿਹੁੰ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੁਕਾਰਦੀ ਹਾਂ। ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੇਰੀ ਤ੍ਰੇਹ ਬੁਝਦੀ ਹੀ ਨਹੀਂ।
English
Night and day, I cry out, "Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!", day and night. Without my Husband Lord, my thirst is not quenched.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥
apanee kripaa karahu har piaare; har har naam sad saariaa |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਲਾਡਲੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਧਾਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੇਰੇ ਲਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਾਂ?
English
Please, bless me with Your Grace, O my Beloved Lord, that I may dwell on the Name of the Lord, Har, Har, forever.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ. ਪ੍ਰੀਤਮੁ; ਹਉ. ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
gur kai sabad miliaa mai. preetam; hau. satigur vittahu vaariaa |1|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ। ਆਪਣੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Through the Word of the Guru's Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||
ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ; ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ. ਰਾਮ ॥
jab dekhaan pir piaaraa; har gun ras ravaa. raam |
Punjabi
ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਾਡਲੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੰਤ ਨੂੰ ਵੇਖਦੀ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੀ ਹਾਂ।
English
When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love.