Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1156

Ang 1156 · Line 1

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਸੋ ਸੀਤਲੁ ਹੂਆ ॥

jis naam ridai; so seetal hooaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਠੰਡਾ ਠਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart becomes cool and calm.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 2

ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਮੂਆ ॥੨॥

naam binaa; dhrig jeevan mooaa |2|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀਆਂ ਦੋਨੋ ਜਿੰਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਤ ਲਾਨ੍ਹਤ ਮਾਰੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, both life and death are cursed. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 3

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਸੋ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਾ ॥

jis naam ridai; so jeevan mukataa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਨਾਮ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਊਂਦਾ ਹੀ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart is Jivan-mukta, liberated while yet alive.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 4

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਤਿਸੁ ਸਭ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥

jis naam ridai; tis sabh hee jugataa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਹੀ ਤਰੀਕੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart knows all ways and means.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 5

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਤਿਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥

jis naam ridai; tin nau nidh paaee |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੌ ਖਜਾਨੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart obtains the nine treasures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 6

ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥

naam binaa; bhram aavai jaaee |3|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਬੰਦਾ ਆਵਾਗਉਣ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, the mortal wanders, coming and going in reincarnation. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 7

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥

jis naam ridai; so veparavaahaa |

Punjabi

ਮੁਛੰਦਗੀ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਉਹ, ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart is carefree and independent.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 8

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਤਿਸੁ ਸਦ ਹੀ ਲਾਹਾ ॥

jis naam ridai; tis sad hee laahaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਸ਼ਕਰਨ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਨਫਾ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart always earns a profit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 9

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਤਿਸੁ ਵਡ ਪਰਵਾਰਾ ॥

jis naam ridai; tis vadd paravaaraa |

Punjabi

ਭਾਰਾ ਪਰਵਾਰ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਸ਼ਕਰਨ ਅੰਦਰ ਸਾਈਂ ਦਾ ਨਾਮ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart has a large family.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 10

ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥੪॥

naam binaa; manamukh gaavaaraa |4|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਜੀਵ ਬੇਸਮਝ ਆਧਰਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, the mortal is just an ignorant, self-willed manmukh. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 11

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥

jis naam ridai; tis nihachal aasan |

Punjabi

ਅਹਿੱਲ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart has a permanent position.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 12

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਤਿਸੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸਨੁ ॥

jis naam ridai; tis takhat nivaasan |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਰਾਜ-ਸਿੰਘਾਸਣ ਤੇ ਬੈਠਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਇਸਥਿਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart is seated on the throne.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 13

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥

jis naam ridai; so saachaa saahu |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸੱਚਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart is the true king.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 14

ਨਾਮਹੀਣ; ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥੫॥

naamaheen; naahee pat vesaahu |5|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੇਰ, ਜੀਵ ਦੀ ਕੋਈ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਅਤੇ ਇਤਬਾਰ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, no one has any honor or respect. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 15

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਸੋ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ॥

jis naam ridai; so sabh meh jaataa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਹੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart is famous everywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 16

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

jis naam ridai; so purakh bidhaataa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹੀ ਸਰੂਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart is the Embodiment of the Creator Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 17

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥

jis naam ridai; so sabh te aoochaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋ ਬੁਲੰਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart is the highest of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 18

ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨੀ ਮੂਚਾ ॥੬॥

naam binaa; bhram jonee moochaa |6|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਬੰਦਾ ਘਣੇਰੀਆਂ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, the mortal wanders in reincarnation. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 19

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਹਾਰਾ ॥

jis naam ridai; tis pragatt pahaaraa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਰਚਨਾ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਤੱਖ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart sees the Lord manifested in His Creation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 20

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਤਿਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਾਰਾ ॥

jis naam ridai; tis mittiaa andhaaraa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਦੁਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart - his darkness is dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 21

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ; ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

jis naam ridai; so purakh paravaan |

Punjabi

ਪਰਮਾਣੀਕ ਹੈ ਉਹ ਪੁਰਸ਼, ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who keeps the Naam in his heart is approved and accepted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 22

ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੭॥

naam binaa; fir aavan jaan |7|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਇਨਸਾਨ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, the mortal continues coming and going in reincarnation. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 23

ਤਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ; ਜਿਸੁ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

tin naam paaeaa; jis bheo kripaal |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone receives the Naam, who is blessed by the Lord's Mercy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 24

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲਖੇ ਗੋੁਪਾਲ ॥

saadhasangat meh lakhe guopaal |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਠ ਜਗਤ ਦਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ, ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord of the World is understood.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 25

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ; ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

aavan jaan rahe; sukh paaeaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਆਉਣੇ ਅਤੇ ਜਾਣੇ ਮੁਕ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Coming and going in reincarnation ends, and peace is found.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 26

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥੪॥

kahu naanak; tatai tat milaaeaa |8|1|4|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਮੇਰੀ ਅਸਲੀਅਤ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਅਸਲੀਅਤ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, my essence has merged in the Essence of the Lord. ||8||1||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 27

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bhairau mahalaa 5 |

Punjabi

ਭੈਰਉ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bhairao, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 28

ਕੋਟਿ ਬਿਸਨ. ਕੀਨੇ ਅਵਤਾਰ ॥

kott bisan. keene avataar |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਦੀ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦੇ ਅਉਤਾਰ ਰਚੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created millions of incarnations of Vishnu.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 29

ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ. ਜਾ ਕੇ ਧ੍ਰਮਸਾਲ ॥

kott brahamandd. jaa ke dhramasaal |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸੂਰਜ-ਮੰਡਲ ਨੇਕੀ ਕਮਾਉਣ ਦੇ ਟਿਕਾਉਣੇ ਵਜੋਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created millions of universes as places to practice righteousness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 30

ਕੋਟਿ ਮਹੇਸ; ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ॥

kott mahes; upaae samaae |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸ਼ਿਵਜੀ ਪੈਦਾ ਅਤੇ ਲਾਸ ਕੀਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created and destroyed millions of Shivas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 31

ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੇ; ਜਗੁ ਸਾਜਣ ਲਾਏ ॥੧॥

kott brahame; jag saajan laae |1|

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮੇ ਆਲਮਾਂ ਨੂੰ ਰਚਨ ਲਈ ਲਾਏ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He employed millions of Brahmas to create the worlds. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 32

ਐਸੋ ਧਣੀ ਗੁਵਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥

aiso dhanee guvind hamaaraa |

Punjabi

ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਸੁਆਮੀ, ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Such is my Lord and Master, the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 33

ਬਰਨਿ. ਨ ਸਾਕਉ; ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

baran. na saakau; gun bisathaaraa |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹੀ ਨੇਕੀਆਂ ਹਨ। ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਰਨਣ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I cannot even describe His Many Virtues. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 34

ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ; ਜਾ ਕੈ ਸੇਵਕਾਇ ॥

kott maaeaa; jaa kai sevakaae |

Punjabi

ਐਸਾ ਹੈ ਉਹ ਸਾਹਿਬ, ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਲਖਸ਼ਮੀਆਂ ਹਨ ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਨੌਕਰਾਣੀਆਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of Mayas are His maid-servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 35

ਕੋਟਿ ਜੀਅ; ਜਾ ਕੀ ਸਿਹਜਾਇ ॥

kott jeea; jaa kee sihajaae |

Punjabi

ਅਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਜੀਵ ਹਨ ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਸੇਜਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of souls are His beds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 36

ਕੋਟਿ ਉਪਾਰਜਨਾ; ਤੇਰੈ ਅੰਗਿ ॥

kott upaarajanaa; terai ang |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਆਲਮ, ਤੇਰੇ ਸਰੂਪ ਅੰਦਰ ਹਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of universes are the limbs of His Being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 37

ਕੋਟਿ ਭਗਤ, ਬਸਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥੨॥

kott bhagat, basat har sang |2|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਲ ਵਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of devotees abide with the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 38

ਕੋਟਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ; ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰ ॥

kott chhatrapat; karat namasakaar |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਤਖਤ ਤੇ ਤਾਜ ਦੇ ਪਤੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਣਾਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of kings with their crowns and canopies bow before Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 39

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ; ਠਾਢੇ ਹੈ ਦੁਆਰ ॥

kott indr; tthaadte hai duaar |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਇੰਦ੍ਰ ਉਸ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of Indras stand at His Door.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 40

ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠ; ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥

kott baikuntth; jaa kee drisattee maeh |

Punjabi

ਐਸਾ ਹੈ ਉਸ ਜਿਸ ਦਸੀ ਨਿਗ੍ਹਾ ਅੰਦਰ ਕ੍ਰੋੜਾ ਹੀ ਸਵਰਗ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of heavenly paradises are within the scope of His Vision.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 41

ਕੋਟਿ ਨਾਮ; ਜਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾਹਿ ॥੩॥

kott naam; jaa kee keemat naeh |3|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਹਨ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of His Names cannot even be appraised. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 42

ਕੋਟਿ ਪੂਰੀਅਤ ਹੈ; ਜਾ ਕੈ ਨਾਦ ॥

kott pooreeat hai; jaa kai naad |

Punjabi

ਐਸਾ ਹੈ ਉਹ, ਜਿਸ ਦੇ ਦੁਆਰੇ ਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸੰਖ ਪੂਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of celestial sounds resound for Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 43

ਕੋਟਿ ਅਖਾਰੇ ਚਲਿਤ ਬਿਸਮਾਦ ॥

kott akhaare chalit bisamaad |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਹਨ ਉਸ ਦੇ ਅਖਾੜੇ ਤੇ ਅਸਚਰਜ ਖੇਡਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Wondrous Plays are enacted on millions of stages.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 44

ਕੋਟਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ; ਆਗਿਆਕਾਰ ॥

kott sakat siv; aagiaakaar |

Punjabi

ਉਸ ਦੀਆਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਫਰਮਾਂਬਰਦਾਰ ਲਖਸ਼ਮੀਆਂ ਅਤੇ ਮਹਾਂਦੇਵ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of Shaktis and Shivas are obedient to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 45

ਕੋਟਿ ਜੀਅ; ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੪॥

kott jeea; devai aadhaar |4|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਰੋਜ਼ੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gives sustenance and support to millions of beings. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 46

ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ; ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਮਝਾਰ ॥

kott teerath; jaa ke charan majhaar |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਯਾਤਰਾ ਅਸਥਾਨ ਜਿਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In His Feet are millions of sacred shrines of pilgrimage.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 47

ਕੋਟਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜਪਤ ਨਾਮ ਚਾਰ ॥

kott pavitr japat naam chaar |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪਾਵਨ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions chant His Sacred and Beautiful Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 48

ਕੋਟਿ ਪੂਜਾਰੀ ਕਰਤੇ ਪੂਜਾ ॥

kott poojaaree karate poojaa |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਉਪਾਸ਼ਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of worshippers worship Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 49

ਕੋਟਿ ਬਿਸਥਾਰਨੁ; ਅਵਰੁ. ਨ ਦੂਜਾ ॥੫॥

kott bisathaaran; avar. na doojaa |5|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਹਨ ਉਸ ਦੇ ਫੈਲਾਉ। ਉਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of expanses are His; there is no other at all. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 50

ਕੋਟਿ ਮਹਿਮਾ; ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਹੰਸ ॥

kott mahimaa; jaa kee niramal hans |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਜੱਸ ਕ੍ਰੋੜਾ ਹੀ ਰਾਜਹੰਸ ਰੂਹਾਂ ਗਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of swan-souls sing His Immaculate Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 51

ਕੋਟਿ ਉਸਤਤਿ ਜਾ ਕੀ; ਕਰਤ ਬ੍ਰਹਮੰਸ ॥

kott usatat jaa kee; karat brahamans |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸਿਫਤਾਂ ਬ੍ਰਹਮਾਂ ਦੇ ਪੁਤ੍ਰ ਗਾਇਣ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of Brahma's sons sing His Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 52

ਕੋਟਿ ਪਰਲਉ ਓਪਤਿ; ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ॥

kott parlau opat; nimakh maeh |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਖਪਤਾਂ ਅਤੇ ਉਤਪਤੀਆਂ ਪ੍ਰਭੂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He creates and destroys millions, in an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 53

ਕੋਟਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ; ਗਣੇ. ਨ ਜਾਹਿ ॥੬॥

kott gunaa tere; gane. na jaeh |6|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹਨ ਤੇਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਗਿਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions are Your Virtues, Lord - they cannot even be counted. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 54

ਕੋਟਿ ਗਿਆਨੀ. ਕਥਹਿ ਗਿਆਨੁ ॥

kott giaanee. katheh giaan |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ਵਿਚਾਰ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of spiritual teachers teach His spiritual wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 55

ਕੋਟਿ ਧਿਆਨੀ. ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ॥

kott dhiaanee. dharat dhiaan |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉਸ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of meditators focus on His meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1156 · Line 56

ਕੋਟਿ ਤਪੀਸਰ; ਤਪ ਹੀ ਕਰਤੇ ॥

kott tapeesar; tap hee karate |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਤਪੀ ਤਪੱਸਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of austere penitents practice austerities.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)