Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1157

Ang 1157 · Line 1

ਕੋਟਿ ਮੁਨੀਸਰ; ਮੋੁਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ॥੭॥

kott muneesar; muon meh rahate |7|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਖਾਮੋਸ਼ ਰਿਸ਼ੀ ਖਾਮੋਸ਼ੀ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of silent sages dwell in silence. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 2

ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ. ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥

avigat naath. agochar suaamee |

Punjabi

ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਅਤੇ ਅਗਾਧ ਸੁਆਮੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Our Eternal, Imperishable, Incomprehensible Lord and Master,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 3

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟ; ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

poor rahiaa ghatt; antarajaamee |

Punjabi

ਅੰਦਰਲੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ, ਮਾਲਕ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Inner-knower, the Searcher of hearts, is permeating all hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 4

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ; ਤੇਰਾ ਵਾਸਾ ॥

jat kat dekhau; teraa vaasaa |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਸਾਈਂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I look, I see Your Dwelling, O Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 5

ਨਾਨਕ ਕਉ; ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੮॥੨॥੫॥

naanak kau; gur keeo pragaasaa |8|2|5|

Punjabi

ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਰੌਸ਼ਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has blessed Nanak with enlightenment. ||8||2||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 6

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bhairau mahalaa 5 |

Punjabi

ਭੈਰਊ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bhairao, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 7

ਸਤਿਗੁਰਿ; ਮੋ ਕਉ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥

satigur; mo kau keeno daan |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦਾਤ ਪਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru has blessed me with this gift.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 8

ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ॥

amol ratan har deeno naam |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹਰੀ ਨਾਮ ਦਾ ਅਣਮੁੱਲਾ ਹੀਰਾ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has given me the Priceless Jewel of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 9

ਸਹਜ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਆਨੰਤਾ ॥

sehaj binod choj aanantaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਹੁਣ ਬੇਅੰਤ ਰੰਗਰਲੀਆਂ ਅਤੇ ਅਸਚਰਜ ਖੇਡਾਂ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਮਾਣਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Now, I intuitively enjoy endless pleasures and wondrous play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 10

ਨਾਨਕ ਕਉ; ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਅਚਿੰਤਾ ॥੧॥

naanak kau; prabh milio achintaa |1|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God has spontaneously met with Nanak. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 11

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਚੀ ॥

kahu naanak; keerat har saachee |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਸੱਚੀ ਹੈ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਸੁਆਮੀ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, True is the Kirtan of the Lord's Praise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 12

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ; ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਰਾਚੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bahur bahur; tis sang man raachee |1| rahaau |

Punjabi

ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਉਸ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Again and again, my mind remains immersed in it. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 13

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥

achint hamaarai. bhojan bhaau |

Punjabi

ਨਿਰਯਤਨ ਹੀ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, I feed on the Love of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 14

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਲੀਚੈ ਨਾਉ ॥

achint hamaarai. leechai naau |

Punjabi

ਨਿਰਯਤਨ ਹੀ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, I take God's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 15

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਸਬਦਿ ਉਧਾਰ ॥

achint hamaarai. sabad udhaar |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, I am saved by the Word of the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 16

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੨॥

achint hamaarai. bhare bhanddaar |2|

Punjabi

ਮੇਰੇ ਖਜਾਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, my treasures are filled to overflowing. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 17

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥

achint hamaarai. kaaraj poore |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਕੰਮ ਕਾਜ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, my works are perfectly accomplished.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 18

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਲਥੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥

achint hamaarai. lathe visoore |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਝੁਰੇਵੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, I am rid of sorrow.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 19

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਬੈਰੀ ਮੀਤਾ ॥

achint hamaarai. bairee meetaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਦੁਸ਼ਮਨ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਮਿੱਤ੍ਰ ਬਣ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, my enemies have become friends.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 20

ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ; ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੩॥

achinto hee; ihu man vas keetaa |3|

Punjabi

ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਇਹ ਮਨੂਆ ਕਾਬੂ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, I have brought my mind under control. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 21

ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ; ਹਮ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥

achint prabhoo; ham keea dilaasaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਖੁਦ-ਬ-ਖੁਦ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਧੀਰਜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, God has comforted me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 22

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੀ. ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥

achint hamaaree. pooran aasaa |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਉਮੈਦ ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, my hopes have been fulfilled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 23

ਅਚਿੰਤ ਹਮੑਾ ਕਉ; ਸਗਲ ਸਿਧਾਂਤੁ ॥

achint hamaa kau; sagal sidhaant |

Punjabi

ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਮੈਂ ਤਮਾਮ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, I have totally realized the essence of reality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 24

ਅਚਿੰਤੁ ਹਮ ਕਉ; ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥੪॥

achint ham kau; gur deeno mant |4|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, I have been blessed with the Guru's Mantra. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 25

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ. ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ॥

achint hamaare. binase bair |

Punjabi

ਨਿਰਯਤਨ ਹੀ ਮੈਂ ਦੁਸ਼ਮਨੀਆਂ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, I am rid of hatred.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 26

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ. ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥

achint hamaare. mitte andher |

Punjabi

ਨਿਰਯਤਨ ਹੀ ਮੇਰਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, my darkness has been dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 27

ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ; ਮਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮੀਠਾ ॥

achinto hee; man keeratan meetthaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਲਾ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਮਿੱਠੀ ਲਗਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, the Kirtan of the Lord's Praise seems so sweet to my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 28

ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ; ਪ੍ਰਭੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥੫॥

achinto hee; prabh ghatt ghatt ddeetthaa |5|

Punjabi

ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, I behold God in each and every heart. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 29

ਅਚਿੰਤ ਮਿਟਿਓ ਹੈ; ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ॥

achint mittio hai; sagalo bharamaa |

Punjabi

ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਾਰਾ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, all my doubts have been dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 30

ਅਚਿੰਤ ਵਸਿਓ; ਮਨਿ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ॥

achint vasio; man sukh bisraamaa |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਹੁਣ ਨਿਰਯਤਨ ਹੀ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, peace and celestial harmony fill my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 31

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਅਨਹਤ ਵਾਜੈ ॥

achint hamaarai. anahat vaajai |

Punjabi

ਖੁਦ-ਬ-ਖੁਦ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਕੀਰਤਨ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਗੂੰਜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, the Unstruck Melody of the Sound-current resounds within me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 32

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੈ ॥੬॥

achint hamaarai. gobind gaajai |6|

Punjabi

ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਮੇਰੇ ਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, the Lord of the Universe has revealed Himself to me. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 33

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ. ਮਨੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥

achint hamaarai. man pateeaanaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, my mind has been pleased and appeased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 34

ਨਿਹਚਲ ਧਨੀ; ਅਚਿੰਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥

nihachal dhanee; achint pachhaanaa |

Punjabi

ਅਹਿੱਲ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਨਿਰਯਤਨ ਹੀ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have spontaneously realized the Eternal, Unchanging Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 35

ਅਚਿੰਤੋ ਉਪਜਿਓ; ਸਗਲ ਬਿਬੇਕਾ ॥

achinto upajio; sagal bibekaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੀ ਸਿਆਣਪ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਆਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, all wisdom and knowledge has welled up within me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 36

ਅਚਿੰਤ ਚਰੀ ਹਥਿ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥੭॥

achint charee hath; har har ttekaa |7|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸੁਆਮੀ-ਮਾਲਕ ਦਾ ਆਸਰਾ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, the Support of the Lord, Har, Har, has come into my hands. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 37

ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ; ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥

achint prabhoo; dhur likhiaa lekh |

Punjabi

ਚਿੰਤਾ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਹੀ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, God has recorded my pre-ordained destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 38

ਅਚਿੰਤ ਮਿਲਿਓ; ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ॥

achint milio; prabh tthaakur ek |

Punjabi

ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, the One Lord and Master God has met me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 39

ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ; ਸਗਲੀ ਗਈ ॥

chint achintaa; sagalee gee |

Punjabi

ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਾਰਾ ਫਿਕਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spontaneously, all my cares and worries have been taken away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 40

ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ; ਨਾਨਕ ਮਈ ॥੮॥੩॥੬॥

prabh naanak naanak; naanak mee |8|3|6|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਨਾਨਕ, ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak, Nanak, Nanak, has merged into the Image of God. ||8||3||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 41

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਘਰੁ ੧ ॥

bhairau baanee bhagataa kee | kabeer jeeo ghar 1 |

Punjabi

ਭੈਰਉ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ। ਕਬੀਰ ਜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bhairao, The Word Of The Devotees, Kabeer Jee, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 42

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 43

ਇਹੁ ਧਨੁ ਮੇਰੇ; ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥

eihu dhan mere; har ko naau |

Punjabi

ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ, ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਮੇਰੀ ਦੌਲਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord - this alone is my wealth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 44

ਗਾਂਠਿ. ਨ ਬਾਧਉ; ਬੇਚਿ. ਨ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gaantth. na baadhau; bech. na khaau |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਇਸ ਦੀ ਗੰਢ ਨਹੀਂ ਬੰਨ੍ਹਦਾ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਉਪਜੀਵਕ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਚਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I do not tie it up to hide it, nor do I sell it to make my living. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 45

ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਖੇਤੀ; ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬਾਰੀ ॥

naau mere khetee; naau mere baaree |

Punjabi

ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੀ ਫਸਲ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੀ ਬਗੀਚੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name is my crop, and the Name is my field.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 46

ਭਗਤਿ ਕਰਉ; ਜਨੁ ਸਰਨਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੧॥

bhagat krau; jan saran tumaaree |1|

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਤੇਰੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As Your humble servant, I perform devotional worship to You; I seek Your Sanctuary. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 47

ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਾਇਆ; ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਪੂੰਜੀ ॥

naau mere maaeaa; naau mere poonjee |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਾਲ ਮਿਲਖ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੀ ਰਾਸ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name is Maya and wealth for me; the Name is my capital.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 48

ਤੁਮਹਿ ਛੋਡਿ; ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਦੂਜੀ ॥੨॥

tumeh chhodd; jaanau nahee doojee |2|

Punjabi

ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਤਿਆਗਦਾ, ਨਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I do not forsake You; I do not know any other at all. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 49

ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬੰਧਿਪ; ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

naau mere bandhip; naau mere bhaaee |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਸਨਬੰਧੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰਾ ਵੀਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name is my family, the Name is my brother.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 50

ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਸੰਗਿ; ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥

naau mere sang; ant hoe sakhaaee |3|

Punjabi

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਸੰਗੀ ਹੈ ਜੋ ਅਖੀਰ ਨੂੰ ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name is my companion, who will help me in the end. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 51

ਮਾਇਆ ਮਹਿ; ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਉਦਾਸੁ ॥

maaeaa meh; jis rakhai udaas |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਅੰਦਰ ਨਿਰਲੇਪ ਰਖਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whom the Lord keeps detached from Maya

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 52

ਕਹਿ ਕਬੀਰ; ਹਉ ਤਾ ਕੋ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥

keh kabeer; hau taa ko daas |4|1|

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਮੈਂ ਗੋਲਾ ਹਾਂ, ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- says Kabeer, I am his slave. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 53

ਨਾਂਗੇ ਆਵਨੁ. ਨਾਂਗੇ ਜਾਨਾ ॥

naange aavan. naange jaanaa |

Punjabi

ਨੰਗਾ ਜੀਵ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨੰਗਾ ਹੀ ਉਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Naked we come, and naked we go.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1157 · Line 54

ਕੋਇ. ਨ ਰਹਿਹੈ; ਰਾਜਾ ਰਾਨਾ ॥੧॥

koe. na rahihai; raajaa raanaa |1|

Punjabi

ਪਾਤਿਸ਼ਾਹਾਂ ਅਤੇ ਰਾਣਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one, not even the kings and queens, shall remain. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)