Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1163

Ang 1163 · Line 1

ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ; ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥

sur teteesau; jeveh paak |

Punjabi

ਤੇਤੀ ਸੋ ਹਜ਼ਾਰ ਦੇਵਤੇ ਉਸ ਦਾ ਭੋਜਨ ਖਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Three hundred thirty million gods eat the Lord's offerings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 2

ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ; ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ ॥

nav grah kott; tthaadte darabaar |

Punjabi

ਨੋ ਤਾਰਿਆਂ ਦੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸਮੂਦਾਇ ਉਸ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਖੜ੍ਹੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The nine stars, a million times over, stand at His Door.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 3

ਧਰਮ ਕੋਟਿ; ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥

dharam kott; jaa kai pratihaar |2|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਧਰਮਰਾਜੇ ਉਸ ਦੇ ਦਰਬਾਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of Righteous Judges of Dharma are His gate-keepers. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 4

ਪਵਨ ਕੋਟਿ; ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ ॥

pavan kott; chaubaare fireh |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਹਵਾਵਾਂ ਉਸ ਦੇ ਉਦਾਲੇ ਚੋਹੀ ਪਾਸੀ ਵਗਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of winds blow around Him in the four directions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 5

ਬਾਸਕ ਕੋਟਿ; ਸੇਜ ਬਿਸਥਰਹਿ ॥

baasak kott; sej bisathareh |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸਰਪ ਉਸ ਦਾ ਬਿਸਤਰਾ ਵਛਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of serpents prepare His bed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 6

ਸਮੁੰਦ ਕੋਟਿ; ਜਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥

samund kott; jaa ke paaneehaar |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸਮੁੰਦਰ ਹਨ ਜਿਸ ਦਾ ਪਾਣੀ ਭਰਨ ਵਾਲੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of oceans are His water-carriers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 7

ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੋਟਿ; ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥੩॥

romaaval kott; atthaarah bhaar |3|

Punjabi

ਬਨਾਸਪਤੀ ਦੇ ਅਠਾਹਰਾ ਕ੍ਰੋੜ ਬੋਝ ਉਸ ਦੇ ਰੋਮ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The eighteen million loads of vegetation are His Hair. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 8

ਕੋਟਿ ਕਮੇਰ; ਭਰਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥

kott kamer; bhareh bhanddaar |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਖਜਾਨਚੀ ਉਸ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਪਰੀਪੂਰਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of treasurers fill His Treasury.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 9

ਕੋਟਿਕ ਲਖਿਮੀ; ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥

kottik lakhimee; karai seegaar |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਲਕਸ਼ਮੀਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਨ ਲਹੀ ਹਾਰ-ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਲਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of Lakshmis adorn themselves for Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 10

ਕੋਟਿਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ; ਬਹੁ ਹਿਰਹਿ ॥

kottik paap pun; bahu hireh |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਕ੍ਰੋੜ ਬਦੀਆਂ ਅਤੇ ਨੇਕੀਆਂ ਉਸ ਵਲ ਤਕਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many millions of vices and virtues look up to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 11

ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ; ਜਾ ਕੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ॥੪॥

eindr kott; jaa ke sevaa kareh |4|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਇੰਦ੍ਰ ਜਿਸ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of Indras serve Him. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 12

ਛਪਨ ਕੋਟਿ; ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥

chhapan kott; jaa kai pratihaar |

Punjabi

ਛਪੰਜਾ ਕ੍ਰੋੜ ਹਨ, ਜਿਸ ਦੇ ਬੱਦਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fifty-six million clouds are His.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 13

ਨਗਰੀ ਨਗਰੀ ਖਿਅਤ ਅਪਾਰ ॥

nagaree nagaree khiat apaar |

Punjabi

ਹਰ ਸ਼ਹਿਰ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੀ ਬੇਅੰਤ ਕੀਰਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In each and every village, His infinite fame has spread.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 14

ਲਟ ਛੂਟੀ; ਵਰਤੈ ਬਿਕਰਾਲ ॥

latt chhoottee; varatai bikaraal |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਖਿਲਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਬੋਦੀਆਂ ਨਾਲ ਭਿਆਨਕ ਮੌਤ ਉਸ ਦੇ ਮੂਹਰੇ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wild demons with dishevelled hair move about.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 15

ਕੋਟਿ ਕਲਾ; ਖੇਲੈ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥

kott kalaa; khelai gopaal |5|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਸੁਅਮੀ ਖੇਡਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord plays in countless ways. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 16

ਕੋਟਿ ਜਗ; ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰ ॥

kott jag; jaa kai darabaar |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਅੰਦਰ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸਦਾ-ਵਰਤ ਲਗੇ ਹੋਏ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of charitable feasts are held in His Court,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 17

ਗੰਧ੍ਰਬ ਕੋਟਿ; ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥

gandhrab kott; kareh jaikaar |

Punjabi

ਅਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸਵਰਗੀ-ਗਵੱਈਏ ਉਸ ਨੂੰ ਵਾਹ ਵਾਹ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and millions of celestial singers celebrate His victory.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 18

ਬਿਦਿਆ ਕੋਟਿ; ਸਭੈ ਗੁਨ ਕਹੈ ॥

bidiaa kott; sabhai gun kahai |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਇਲਮ ਸਮੂਹ ਉਸ ਦਾ ਜੱਸ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of sciences all sing His Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 19

ਤਊ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ; ਅੰਤੁ. ਨ ਲਹੈ ॥੬॥

taoo paarabraham kaa; ant. na lahai |6|

Punjabi

ਤਾਂ ਭੀ ਉਹ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even so, the limits of the Supreme Lord God cannot be found. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 20

ਬਾਵਨ ਕੋਟਿ; ਜਾ ਕੈ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥

baavan kott; jaa kai romaavalee |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਇਕ ਰੋਮ ਵਿੱਚ ਹਨ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਬਾਵਨ ਦੇ ਅਵਤਾਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Rama, with millions of monkeys,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 21

ਰਾਵਨ ਸੈਨਾ; ਜਹ ਤੇ ਛਲੀ ॥

raavan sainaa; jeh te chhalee |

Punjabi

ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਰਾਵਣ ਦੀ ਫੌਜ ਨੀਤੀ ਨਾਲ ਹਰਾਈ ਸੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Conquered Raawan's army.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 22

ਸਹਸ ਕੋਟਿ; ਬਹੁ ਕਹਤ ਪੁਰਾਨ ॥

sehas kott; bahu kehat puraan |

Punjabi

ਹਜਾਰਾ ਹੀ ਕ੍ਰੋੜ ਪੁਰਾਣ ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Billions of Puraanas greatly praise Him;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 23

ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਾ ਮਥਿਆ ਮਾਨੁ ॥੭॥

durajodhan kaa mathiaa maan |7|

Punjabi

ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ, ਜਿਸ ਨੇ ਦਰਯੋਧਨ ਦਾ ਹੰਕਾਰ ਤੋੜਿਆ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He humbled the pride of Duyodhan. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 24

ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋਟਿ; ਜਾ ਕੈ ਲਵੈ. ਨ ਧਰਹਿ ॥

kandrap kott; jaa kai lavai. na dhareh |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਕਾਮ ਦੇਵ ਉਸ ਦਾ ਮੁਕਾਬਲਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of gods of love cannot compete with Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 25

ਅੰਤਰ ਅੰਤਰਿ ਮਨਸਾ ਹਰਹਿ ॥

antar antar manasaa hareh |

Punjabi

ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਐਨ ਅੰਦਰਲੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਚੁਰਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He steals the hearts of mortal beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 26

ਕਹਿ ਕਬੀਰ; ਸੁਨਿ ਸਾਰਿਗਪਾਨ ॥

keh kabeer; sun saarigapaan |

Punjabi

ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਹੈ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Kabeer, please hear me, O Lord of the World.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 27

ਦੇਹਿ ਅਭੈ ਪਦੁ; ਮਾਂਗਉ ਦਾਨ ॥੮॥੨॥੧੮॥੨੦॥

dehi abhai pad; maangau daan |8|2|18|20|

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋ ਇਹ ਦਾਤ ਮੰਗਦਾ ਹਾ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਭੈ-ਰਹਿਤ ਪਦਵੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I beg for the blessing of fearless dignity. ||8||2||18||20||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 28

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੧ ॥

bhairau baanee naamadeo jeeo kee ghar 1 |

Punjabi

ਭੈਰਉ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bhairao, The Word Of Naam Dayv Jee, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 29

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 30

ਰੇ ਜਿਹਬਾ; ਕਰਉ ਸਤ ਖੰਡ ॥

re jihabaa; krau sat khandd |

Punjabi

ਹੇ ਜੀਭੇ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੋ ਟੋਟੇ ਕਰ ਦੇਵਾਗਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my tongue, I will cut you into a hundred pieces,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 31

ਜਾਮਿ. ਨ ਉਚਰਸਿ; ਸ੍ਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥

jaam. na ucharas; sree gobind |1|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

if you do not chant the Name of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 32

ਰੰਗੀ ਲੇ ਜਿਹਬਾ; ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥

rangee le jihabaa; har kai naae |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜੀਭੈ! ਤੂੰ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਿਆ ਜਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my tongue, be imbued with the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 33

ਸੁਰੰਗ ਰੰਗੀਲੇ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

surang rangeele; har har dhiaae |1| rahaau |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਚੰਗੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਰੰਗੀ ਜਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the Name of the Lord, Har, Har, and imbue yourself with this most excellent color. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 34

ਮਿਥਿਆ ਜਿਹਬਾ; ਅਵਰੇਂ ਕਾਮ ॥

mithiaa jihabaa; avaren kaam |

Punjabi

ਕੂੜੇ ਹਨ ਹੇ ਮੇਰੀ ਜੀਭੇ ਹੋਰ ਕਾਰਵਿਹਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my tongue, other occupations are false.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 35

ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ; ਇਕੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੨॥

nirabaan pad; ik har ko naam |2|

Punjabi

ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਮਰਤਬਾ ਕੇਵਲ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The state of Nirvaanaa comes only through the Lord's Name. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 36

ਅਸੰਖ ਕੋਟਿ; ਅਨ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ॥

asankh kott; an poojaa karee |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੋਰ ਉਪਸ਼ਨਾਵਾਂ ਦਾ ਕਰਨਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The performance of countless millions of other devotions

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 37

ਏਕ. ਨ ਪੂਜਸਿ; ਨਾਮੈ ਹਰੀ ॥੩॥

ek. na poojas; naamai haree |3|

Punjabi

ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਤੁਲ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is not equal to even one devotion to the Name of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 38

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ; ਇਹੁ ਕਰਣਾ ॥

pranavai naamadeo; ihu karanaa |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇਵ ਬਿਨੇ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਹੈ ਤੇਰਾ ਕੰਮ ਕਿ ਤੂੰ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਰਹੁ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Naam Dayv, this is my occupation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 39

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਤੇਰੇ; ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੪॥੧॥

anant roop tere; naaraaeinaa |4|1|

Punjabi

ਹੇ ਸਾਈਂ! ਅੰਤ-ਰਤਿਹ ਹਨ ਤੇਰੇ ਸਰੂਪ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord, Your Forms are endless. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 40

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ; ਪਰਹਰੀ ॥

par dhan par daaraa; paraharee |

Punjabi

ਜੋ ਪਰਾਈ ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਪਰਾਈ ਇਸਤਰੀ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who stays away from others' wealth and others' spouses

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 41

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ; ਨਰਹਰੀ ॥੧॥

taa kai nikatt basai; naraharee |1|

Punjabi

ਮਨੁਸ਼-ਸ਼ੋਰ-ਸਰੂਪ ਮੇਰਾ ਸਾਈਂ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੀ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- the Lord abides near that person. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 42

ਜੋ. ਨ ਭਜੰਤੇ; ਨਾਰਾਇਣਾ ॥

jo. na bhajante; naaraaeinaa |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who do not meditate and vibrate on the Lord

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 43

ਤਿਨ ਕਾ ਮੈ; ਨ ਕਰਉ ਦਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tin kaa mai; na krau darasanaa |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਮੈਂ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- I do not even want to see them. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 44

ਜਿਨ ਕੈ ਭੀਤਰਿ; ਹੈ ਅੰਤਰਾ ॥

jin kai bheetar; hai antaraa |

Punjabi

ਉਹ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਤੋਂ ਵਿਤਕਰਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whose inner beings are not in harmony with the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 45

ਜੈਸੇ ਪਸੁ; ਤੈਸੇ ਓਇ ਨਰਾ ॥੨॥

jaise pas; taise oe naraa |2|

Punjabi

ਉਹੋ ਜੇਹੇ ਮਨੁੱਖ ਡੰਗਰ ਸਮਾਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

are nothing more than beasts. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 46

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ; ਨਾਕਹਿ ਬਿਨਾ ॥

pranavat naamadeo; naakeh binaa |

Punjabi

ਨਾਮਦੇਵ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨੱਕ ਦੇ ਬਗੈਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Naam Dayv, a man without a nose

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 47

ਨਾ ਸੋਹੈ; ਬਤੀਸ ਲਖਨਾ ॥੩॥੨॥

naa sohai; batees lakhanaa |3|2|

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ, ਭਾਵੇਂ ਉਸ ਕੋਲ ਬੱਤੀ ਹੋਰ ਸੁੰਦਰ ਲਛਣ ਹੋਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

does not look handsome, even if he has the thirty-two beauty marks. ||3||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 48

ਦੂਧੁ ਕਟੋਰੈ. ਗਡਵੈ ਪਾਨੀ ॥

doodh kattorai. gaddavai paanee |

Punjabi

ਇਕ ਕੌਲ ਦੁਧ ਦਾ ਅਤੇ ਇਕ ਗੜਵਾ ਪਾਣੀ ਦਾ ਲੈ ਆਇਆ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Naam Dayv milked the brown cow,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 49

ਕਪਲ ਗਾਇ; ਨਾਮੈ ਦੁਹਿ ਆਨੀ ॥੧॥

kapal gaae; naamai duhi aanee |1|

Punjabi

ਨਾਮਦੇਵ, ਬੂਰੀ ਗਊ ਨੂੰ ਚੋ ਕੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And brought a cup of milk and a jug of water to his family god. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 50

ਦੂਧੁ ਪੀਉ; ਗੋਬਿੰਦੇ ਰਾਇ ॥

doodh peeo; gobinde raae |

Punjabi

ਤੂੰ ਦੁਧ ਪੀ ਲੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

"Please drink this milk, O my Sovereign Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 51

ਦੂਧੁ ਪੀਉ; ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥

doodh peeo; mero man pateeae |

Punjabi

ਜੇ ਤੂੰ ਦੁਧ ਪੀਵੇਂ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਵੇਗਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Drink this milk and my mind will be happy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 52

ਨਾਹੀ ਤ; ਘਰ ਕੋ ਬਾਪੁ ਰਿਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

naahee ta; ghar ko baap risaae |1| rahaau |

Punjabi

ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਘਰ ਦਾ ਸਾਂਹੀ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ, ਮੈਨੂੰ ਗੁੱਸੇ ਹੋਵੇਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Otherwise, my father will be angry with me." ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 53

ਸੋੁਇਨ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ॥

suoein kattoree amrit bharee |

Punjabi

ਸੁਨਹਿਰੀ ਕੋਲ ਲੈ ਕੇ ਨਾਮੇ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਦੁੱਧ ਨਾਲ ਭਰਿਆ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Taking the golden cup, Naam Dayv filled it with the ambrosial milk,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 54

ਲੈ ਨਾਮੈ; ਹਰਿ ਆਗੈ ਧਰੀ ॥੨॥

lai naamai; har aagai dharee |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਖ ਦਿਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and placed it before the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 55

ਏਕੁ ਭਗਤੁ; ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਬਸੈ ॥

ek bhagat; mere hirade basai |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਸਾਧੂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord looked upon Naam Dayv and smiled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 56

ਨਾਮੇ ਦੇਖਿ; ਨਰਾਇਨੁ ਹਸੈ ॥੩॥

naame dekh; naraaein hasai |3|

Punjabi

ਨਾਮੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹੱਸ ਪਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

"This one devotee abides within my heart." ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1163 · Line 57

ਦੂਧੁ ਪੀਆਇ; ਭਗਤੁ ਘਰਿ ਗਇਆ ॥

doodh peeae; bhagat ghar geaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਦੁਧ ਪਿਲਾ ਕੇ, ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਘਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਇਆ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord drank the milk, and the devotee returned home.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)