Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1180

Ang 1180 · Line 1

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥

basant mahalaa 5 ghar 1 dutuke |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਦੋ-ਤੁਕੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Thukay:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 2

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 3

ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ; ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥

gur sevau; kar namasakaar |

Punjabi

ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I serve the Guru, and humbly bow to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 4

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ; ਮੰਗਲਚਾਰ ॥

aaj hamaarai; mangalachaar |

Punjabi

ਅੱਜ ਮੇਰੇ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਅਵਸਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Today is a day of celebration for me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 5

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ; ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥

aaj hamaarai; mahaa anand |

Punjabi

ਅੱਜ ਮੈਂ ਪਰਮ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Today I am in supreme bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 6

ਚਿੰਤ ਲਥੀ; ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥

chint lathee; bhette gobind |1|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My anxiety is dispelled, and I have met the Lord of the Universe. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 7

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਗ੍ਰਿਹਿ; ਬਸੰਤ ॥

aaj hamaarai grihi; basant |

Punjabi

ਅੱਜ ਮੇਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਬਹਾਰ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Today, it is springtime in my household.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 8

ਗੁਨ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ; ਤੁਮੑ ਬੇਅੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gun gaae prabh; tuma beant |1| rahaau |

Punjabi

ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਅਨੰਤ ਠਾਕੁਰ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I sing Your Glorious Praises, O Infinite Lord God. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 9

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ; ਬਨੇ ਫਾਗ ॥

aaj hamaarai; bane faag |

Punjabi

ਅੱਜ ਮੈਂ ਫੱਗਣ ਦੇ ਮਹੀਨੇ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ ਮਨਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Today, I am celebrating the festival of Phalgun.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 10

ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ; ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥

prabh sangee mil; khelan laag |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਾਥੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਮੈਂ ਖੇਡਣ ਲੱਗ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining with God's companions, I have begun to play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 11

ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ; ਸੰਤ ਸੇਵ ॥

holee keenee; sant sev |

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਮੇਰਾ ਹੋਲੀ ਖੇਡਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I celebrate the festival of Holi by serving the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 12

ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ; ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥੨॥

rang laagaa; at laal dev |2|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਪਰਮ ਸੂਹਾ ਰੰਗ ਮੈਨੂੰ ਚੜਿ੍ਹਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Divine Love. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 13

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮਉਲਿਓ; ਅਤਿ ਅਨੂਪ ॥

man tan maulio; at anoop |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਨਿਹਾਇਤ ਹੀ ਸੁੰਦਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind and body have blossomed forth, in utter, incomparable beauty.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 14

ਸੂਕੈ ਨਾਹੀ ਛਾਵ ਧੂਪ ॥

sookai naahee chhaav dhoop |

Punjabi

ਉਹ ਛਾਂਵੇ ਜਾਂ ਧੁੱਪੇ ਮੁਰਝਾਉਂਦੇ ਨਹੀਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They do not dry out in either sunshine or shade;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 15

ਸਗਲੀ ਰੂਤੀ; ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥

sagalee rootee; hariaa hoe |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਮੌਸਮਾਂ ਅੰਦਰ ਸਰਸਬਜ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

they flourish in all seasons.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 16

ਸਦ ਬਸੰਤ; ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੇਵ ॥੩॥

sad basant; gur mile dev |3|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਵਰ ਨਾਂ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਖਿੜਾਓ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is always springtime, when I meet with the Divine Guru. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 17

ਬਿਰਖੁ ਜਮਿਓ ਹੈ; ਪਾਰਜਾਤ ॥

birakh jamio hai; paarajaat |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਵਰਗੀ ਬਿਰਛ ਲੈਂਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wish-fulfilling Elysian Tree has sprouted and grown.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 18

ਫੂਲ ਲਗੇ; ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ ॥

fool lage; fal ratan bhaant |

Punjabi

ਇਸ ਨੂੰ ਫੁਲ ਅਤੇ ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਜਵੇਹਰ ਵਰਗੇ ਮੇਵੇ ਲੱਗੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It bears flowers and fruits, jewels of all sorts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 19

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ; ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਗਾਇ ॥

tripat aghaane; har gunah gaae |

Punjabi

ਮੈਂ ਹਰੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰ ਰਜ ਅਤੇ ਧ੍ਰਾਪਾਂ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am satisfied and fulfilled, singing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 20

ਜਨ ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧॥

jan naanak; har har har dhiaae |4|1|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har, Har. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 21

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 22

ਹਟਵਾਣੀ ਧਨ ਮਾਲ, ਹਾਟੁ ਕੀਤੁ ॥

hattavaanee dhan maal, haatt keet |

Punjabi

ਦੁਕਾਨਦਾਰ ਦੌਲਤ ਕਮਾਉਣ ਲਈ ਸੌਦਾ ਸੂਤ ਵੇਚਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The shopkeeper deals in merchandise for profit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 23

ਜੂਆਰੀ; ਜੂਏ ਮਾਹਿ ਚੀਤੁ ॥

jooaaree; jooe maeh cheet |

Punjabi

ਜਿਵੇਂ ਜੂਏ-ਬਾਜ ਦਾ ਮਨ ਜੂਏ ਵਿੱਚ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The gambler's consciousness is focused on gambling.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 24

ਅਮਲੀ ਜੀਵੈ; ਅਮਲੁ ਖਾਇ ॥

amalee jeevai; amal khaae |

Punjabi

ਅਫੀਮੀ ਫੀਮ ਖਾ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The opium addict lives by consuming opium.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 25

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ; ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥

tiau har jan jeevai; har dhiaae |1|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਰੱਬ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 26

ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ; ਸਭੁ ਕੋ ਰਚੈ ॥

apanai rang; sabh ko rachai |

Punjabi

ਹਰ ਜਣਾ ਆਪਣੀ ਨਿਜ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਲੀਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everyone is absorbed in his own pleasures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 27

ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਇਆ; ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jit prabh laaeaa; tith tit lagai |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਸੁਆਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ਉਥੇ ਓਥੇ ਹੀ ਉਹ ਜੁੜਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is attached to whatever God attaches him to. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 28

ਮੇਘ ਸਮੈ; ਮੋਰ ਨਿਰਤਿਕਾਰ ॥

megh samai; mor niratikaar |

Punjabi

ਜਿਵੇਂ ਬੱਦਲਾਂ ਦੇ ਵੇਲੇ ਮੋਰ ਨੱਚਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the clouds and the rain come, the peacocks dance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 29

ਚੰਦ ਦੇਖਿ; ਬਿਗਸਹਿ ਕਉਲਾਰ ॥

chand dekh; bigaseh kaulaar |

Punjabi

ਚੰਦਰਮੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਕੰਵਲ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeing the moon, the lotus blossoms.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 30

ਮਾਤਾ; ਬਾਰਿਕ ਦੇਖਿ ਅਨੰਦ ॥

maataa; baarik dekh anand |

Punjabi

ਤੇ ਮਾਂ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the mother sees her infant, she is happy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 31

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਜੀਵਹਿ; ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥

tiau har jan jeeveh; jap gobind |2|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਰੱਬ ਦਾ ਬੰਦਾ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord of the Universe. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 32

ਸਿੰਘ ਰੁਚੈ; ਸਦ ਭੋਜਨੁ ਮਾਸ ॥

singh ruchai; sad bhojan maas |

Punjabi

ਸ਼ੇਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਗੋਸ਼ਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The tiger always wants to eat meat.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 33

ਰਣੁ ਦੇਖਿ; ਸੂਰੇ ਚਿਤ ਉਲਾਸ ॥

ran dekh; soore chit ulaas |

Punjabi

ਲੜਾਈ ਹੁੰਦੀ ਵੇਖ ਸੂਰਮੇ ਦ ਮਨ ਵਿੱਚ ਉਮੰਗ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gazing upon the battlefield, the warrior's mind is exalted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 34

ਕਿਰਪਨ ਕਉ; ਅਤਿ ਧਨ ਪਿਆਰੁ ॥

kirapan kau; at dhan piaar |

Punjabi

ਕੰਜੂਸ ਆਪਣੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਨਿਹਾਇਤ ਹੀ ਮੁਹੱਬਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The miser is totally in love with his wealth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 35

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥

har jan kau; har har aadhaar |3|

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਸਾਈਂ ਮਾਲਕ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The humble servant of the Lord leans on the Support of the Lord, Har, Har. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 36

ਸਰਬ ਰੰਗ; ਇਕ ਰੰਗ ਮਾਹਿ ॥

sarab rang; ik rang maeh |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਪਿਆਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਇਸ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All love is contained in the Love of the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 37

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ; ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥

sarab sukhaa sukh; har kai naae |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਇਸ ਨਾਮ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All comforts are contained in the Comfort of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 38

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ; ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

tiseh paraapat; ihu nidhaan |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਇਸ ਖਜਾਨੇ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone receives this treasure,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 39

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ; ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨॥

naanak gur; jis kare daan |4|2|

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਜੀ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, unto whom the Guru gives His gift. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 40

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 41

ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ; ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥

tis basant; jis prabh kripaal |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਸਾਈਂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone experiences this springtime of the soul, unto whom God grants His Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 42

ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ; ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ॥

tis basant; jis gur deaal |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਬਹਾਰ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਇਵਾਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone experiences this springtime of the soul, unto whom the Guru is merciful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 43

ਮੰਗਲੁ ਤਿਸ ਕੈ; ਜਿਸੁ ਏਕੁ ਕਾਮੁ ॥

mangal tis kai; jis ek kaam |

Punjabi

ਹੁਲਾਸ ਕੇਵਲ ਉਸ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਦੇ ਹੀ ਸਮਰਪਨ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is joyful, who works for the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 44

ਤਿਸੁ ਸਦ ਬਸੰਤੁ; ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥

tis sad basant; jis ridai naam |1|

Punjabi

ਉਸ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਬਹਾਰ ਦੀ ਰੁਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone experiences this eternal springtime of the soul, within whose heart the Naam, the Name of the Lord, abides. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 45

ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾ ਕੇ; ਬਸੰਤੁ ਗਨੀ ॥

grihi taa ke; basant ganee |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਸ ਦੇ ਘਰ ਅੰਦਰ ਹੀ ਬਹਾਰ ਗਿਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This spring comes only to those homes,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 46

ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਨੁ; ਹਰਿ ਧੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jaa kai keeratan; har dhunee |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਜੱਸ ਦਾ ਰਾਗ ਗੂੰਜਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

in which the melody of the Kirtan of the Lord's Praises resounds. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 47

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ; ਮਉਲਿ ਮਨਾ ॥

preet paarabraham; maul manaa |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਿਰਹੜੀ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mortal, let your love for the Supreme Lord God blossom forth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 48

ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਈਐ; ਪੂਛਿ ਜਨਾਂ ॥

giaan kamaaeeai; poochh janaan |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਲੈ ਕੇ ਤੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਤ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Practice spiritual wisdom, and consult the humble servants of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 49

ਸੋ ਤਪਸੀ; ਜਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥

so tapasee; jis saadhasang |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਤਪੀਸ਼ਰ ਹੈ ਜੋ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is an ascetic, who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 50

ਸਦ ਧਿਆਨੀ; ਜਿਸੁ ਗੁਰਹਿ ਰੰਗੁ ॥੨॥

sad dhiaanee; jis gureh rang |2|

Punjabi

ਉਹ ਸਦੀਵ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਤਾ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone dwells in deep, continual meditation, who loves his Guru. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 51

ਸੇ ਨਿਰਭਉ; ਜਿਨੑ ਭਉ ਪਇਆ ॥

se nirbhau; jina bhau peaa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਡਰ ਰਹਿਤ ਹੈ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is fearless, who has the Fear of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 52

ਸੋ ਸੁਖੀਆ; ਜਿਸੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥

so sukheea; jis bhram geaa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸੁਖੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਵਹਿਮ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is peaceful, whose doubts are dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 53

ਸੋ ਇਕਾਂਤੀ; ਜਿਸੁ ਰਿਦਾ ਥਾਇ ॥

so ikaantee; jis ridaa thaae |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਗੋਸ਼ਾ ਨਸ਼ੀਨ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਮਨ ਸਥਿਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is a hermit, who heart is steady and stable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 54

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ; ਸਾਚ ਠਾਇ ॥੩॥

soee nihachal; saach tthaae |3|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਅਹਿੱਲ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੱਚਾ ਟਿਕਾਣਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is steady and unmoving, who has found the true place. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 55

ਏਕਾ ਖੋਜੈ; ਏਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

ekaa khojai; ek preet |

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਨੂੰ ਹੀ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ਤੇ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He seeks the One Lord, and loves the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 56

ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ; ਹੀਤ ਚੀਤਿ ॥

darasan parasan; heet cheet |

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਸਾਈਂ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He loves to gaze upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 57

ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਾ; ਸਹਜਿ ਮਾਣੁ ॥

har rang rangaa; sehaj maan |

Punjabi

ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਵਿਚੋਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮੁਹੱਬਤ ਦਾ ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਹੀ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He intuitively enjoys the Love of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1180 · Line 58

ਨਾਨਕ ਦਾਸ; ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੩॥

naanak daas; tis jan kurabaan |4|3|

Punjabi

ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਉਸ ਪੁਰਸ਼ ਉਤੋਂ ਬਲਿਹਾਰਨੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Slave Nanak is a sacrifice to that humble being. ||4||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)