Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1181

Ang 1181 · Line 1

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 2

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤੁਮੑ ਪਿੰਡ ਦੀਨੑ ॥

jeea praan tuma pindd deena |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਜਿੰਦੜੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You gave us our soul, breath of life and body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 3

ਮੁਗਧ ਸੁੰਦਰ ਧਾਰਿ ਜੋਤਿ ਕੀਨੑ ॥

mugadh sundar dhaar jot keena |

Punjabi

ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ ਮੈਂ ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਤੂੰ ਸੁਹਣਾ ਸੁਨੱਖਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a fool, but You have made me beautiful, enshrining Your Light within me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 4

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ; ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑ ਦਇਆਲ ॥

sabh jaachik; prabh tuma deaal |

Punjabi

ਹੇ ਸਾਈਂ! ਤੂੰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਹੀ ਤੇਰੇ ਮੰਗਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

We are all beggars, O God; You are merciful to us.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 5

ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਹੋਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

naam japat; hovat nihaal |1|

Punjabi

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, the Name of the Lord, we are uplifted and exalted. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 6

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜੋਗ ॥

mere preetam; kaaran karan jog |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ! ਤੂੰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਹੀ ਤੇਰੇ ਮੰਗਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my Beloved, only You have the potency to act,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 7

ਹਉ ਪਾਵਉ ਤੁਮ ਤੇ; ਸਗਲ ਥੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

hau paavau tum te; sagal thok |1| rahaau |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and cause all to be done. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 8

ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥

naam japat; hovat udhaar |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜੀਵ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, the mortal is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 9

ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਾਰ ॥

naam japat; sukh sehaj saar |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜੀਵ ਨੂੰ ਸਰੇਸ਼ਟ ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਅਡੋਲਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, sublime peace and poise are found.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 10

ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥

naam japat; pat sobhaa hoe |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਇਜਤ ਆਬਰੂ ਤੇ ਪ੍ਰਭਤਾ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, honor and glory are received.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 11

ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥

naam japat; bighan naahee koe |2|

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਕੋਈ ਔਕੜ ਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, no obstacles shall block your way. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 12

ਜਾ ਕਾਰਣਿ; ਇਹ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ॥

jaa kaaran; ih dulabh deh |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਾਰਨ ਇਹ ਅਮੋਲਕ ਕਾਇਆ ਹੱਥ ਲੱਗੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

For this reason, you have been blessed with this body, so difficult to obtain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 13

ਸੋ ਬੋਲੁ; ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਹਿ ॥

so bol; mere prabhoo dehi |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my Dear God, please bless me to speak the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 14

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ; ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥

saadhasangat meh; ihu bisraam |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਇਹ ਆਰਾਮ ਬਖਸ਼,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This tranquil peace is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 15

ਸਦਾ ਰਿਦੈ ਜਪੀ; ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੩॥

sadaa ridai japee; prabh tero naam |3|

Punjabi

ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਾਂ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

May I always chant and meditate within my heart on Your Name, O God. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 16

ਤੁਝ ਬਿਨੁ; ਦੂਜਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥

tujh bin; doojaa koe naeh |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Other than You, there is no one at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 17

ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ; ਤੁਝ ਮਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥

sabh tero khel; tujh meh samaeh |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਤੇਰੀਆਂ ਹੀ ਖੇਡਾਂ ਹਨ। ਹਰ ਸ਼ੈ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everything is Your play; it all merges again into You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 18

ਜਿਉ ਭਾਵੈ; ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੇ ॥

jiau bhaavai; tiau raakh le |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As it pleases Your Will, save me, Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 19

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ; ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੇ ॥੪॥੪॥

sukh naanak; pooraa gur mile |4|4|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, peace is obtained by meeting with the Perfect Guru. ||4||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 20

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 21

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਰਾਇ ॥

prabh preetam; merai sang raae |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Beloved God, my King is with me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 22

ਜਿਸਹਿ ਦੇਖਿ; ਹਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥

jiseh dekh; hau jeevaa maae |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਜਿਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gazing upon Him, I live, O my mother.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 23

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ; ਦੁਖੁ. ਨ ਹੋਇ ॥

jaa kai simaran; dukh. na hoe |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਰੰਜ ਗਮ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering Him in meditation, there is no pain or suffering.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 24

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਿਲਾਵਹੁ; ਤਿਸਹਿ ਮੋਹਿ ॥੧॥

kar deaa milaavahu; tiseh mohi |1|

Punjabi

ਮੇਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਤੇ ਤਰਸ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please, take pity on me, and lead me on to meet Him. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 25

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮਨ ॥

mere preetam; praan adhaar man |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਅਤੇ ਜਿੰਦੜੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Beloved is the Support of my breath of life and mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 26

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ; ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਧਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jeeo praan; sabh tero dhan |1| rahaau |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਮਨ ਜਿੰਦਗੀ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਸਮੂਹ ਤੇਰੇ ਹਨ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This soul, breath of life, and wealth are all Yours, O Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 27

ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ; ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥

jaa kau khojeh; sur nar dev |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ, ਮਨੁੱਖ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਾਲਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is sought by the angels, mortals and divine beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 28

ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ; ਨ ਲਹਹਿ ਭੇਵ ॥

mun jan sekh; na laheh bhev |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਭੇਤ ਨੂੰ ਖਾਮੋਸ਼ ਰਿਸ਼ੀ ਤੇ ਸ਼ੇਖ ਜਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The silent sages, the humble, and the religious teachers do not understand His mystery.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 29

ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ; ਕਹੀ. ਨ ਜਾਇ ॥

jaa kee gat mit; kahee. na jaae |

Punjabi

ਤੇ ਜਿਸ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਵਿਸਥਾਰ ਵਰਣਨ ਕੀਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His state and extent cannot be described.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 30

ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ; ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥

ghatt ghatt ghatt ghatt; rahiaa samaae |2|

Punjabi

ਹਰ ਦਿਲ ਅਤੇ ਹਰ ਜਞਾ ਅੰਦਰ, ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In each and every home of each and every heart, He is permeating and pervading. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 31

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ; ਆਨੰਦ ਮੈ ॥

jaa ke bhagat; aanand mai |

Punjabi

ਤੂੰ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਜਿਸ ਦੇ ਵੈਰਾਗੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His devotees are totally in bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 32

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ; ਨਾਹੀ ਖੈ ॥

jaa ke bhagat kau; naahee khai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਭਗਤ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His devotees cannot be destroyed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 33

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ; ਨਾਹੀ ਭੈ ॥

jaa ke bhagat kau; naahee bhai |

Punjabi

ਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਵੈਰਾਗੀ ਨੂੰ ਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His devotees are not afraid.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 34

ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ; ਸਦਾ ਜੈ ॥੩॥

jaa ke bhagat kau; sadaa jai |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਵੈਰਾਗੀ ਦੀ ਹਮੇਸ਼ਾਂ, ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His devotees are victorious forever. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 35

ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ; ਕਹੀ ਜਾਇ ॥

kaun upamaa teree; kahee jaae |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਕਿਹੜੀ ਮਹਿਮਾ ਵਰਣਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What Praises of Yours can I utter?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 36

ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥

sukhadaataa prabh rahio samaae |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਆਰਾਮ-ਦੇਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God, the Giver of peace, is all-pervading, permeating everywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 37

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ; ਏਕੁ ਦਾਨੁ ॥

naanak jaachai; ek daan |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਕੇਵਲ ਇਕ ਦਾਤ ਮੰਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak begs for this one gift.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 38

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੫॥

kar kirapaa; mohi dehu naam |4|5|

Punjabi

ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Be merciful, and bless me with Your Name. ||4||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 39

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 40

ਮਿਲਿ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰੇ ਬੂਟ ॥

mil paanee jiau hare boott |

Punjabi

ਜਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਨਾਲ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੂਟਾ ਹਰਾਭਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the plant turns green upon receiving water,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 41

ਸਾਧਸੰਗਤਿ. ਤਿਉ ਹਉਮੈ ਛੂਟ ॥

saadhasangat. tiau haumai chhoott |

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜੀਵ ਹੰਗਤਾ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

just so, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, egotism is eradicated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 42

ਜੈਸੀ; ਦਾਸੇ ਧੀਰ ਮੀਰ ॥

jaisee; daase dheer meer |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਾਜਾ ਆਪਣੇ ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਧੀਰਜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Just as the servant is encouraged by his ruler,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 43

ਤੈਸੇ ਉਧਾਰਨ; ਗੁਰਹ ਪੀਰ ॥੧॥

taise udhaaran; gurah peer |1|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੁਖੀ ਗੁਰਦੇਵ ਆਪਣੇ ਸਿੱਖ ਨੂੰ ਤਾਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

we are saved by the Guru. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 44

ਤੁਮ ਦਾਤੇ; ਪ੍ਰਭ ਦੇਨਹਾਰ ॥

tum daate; prabh denahaar |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ, ਹੇ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ! ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Great Giver, O Generous Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 45

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ; ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

nimakh nimakh; tis namasakaar |1| rahaau |

Punjabi

ਹਰ ਮੁਹਤ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਣਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Each and every instant, I humbly bow to You. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 46

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥

jiseh paraapat saadhasang |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਤਿਸੰਗਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਹੋਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever enters the Saadh Sangat

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 47

ਤਿਸੁ ਜਨ ਲਾਗਾ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗੁ ॥

tis jan laagaa; paarabraham rang |

Punjabi

ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that humble being is imbued with the Love of the Supreme Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 48

ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੇ; ਭਏ ਮੁਕਤਿ ॥

te bandhan te; bhe mukat |

Punjabi

ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੜੀਆਂ ਕੱਟੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is liberated from bondage.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 49

ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ; ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥੨॥

bhagat araadheh; jog jugat |2|

Punjabi

ਸਾਧੂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His devotees worship Him in adoration; they are united in His Union. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 50

ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ; ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ॥

netr santokhe; daras pekh |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖ, ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਰੱਜ ਗਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My eyes are content, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 51

ਰਸਨਾ ਗਾਏ; ਗੁਣ ਅਨੇਕ ॥

rasanaa gaae; gun anek |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਜੀਭਾ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਦੀਆਂ ਬੇਅੰਤ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My tongue sings the Infinite Praises of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 52

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ; ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

trisanaa boojhee; gur prasaad |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਮਿਟ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My thirst is quenched, by Guru's Grace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 53

ਮਨੁ ਆਘਾਨਾ; ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੁਆਦਿ ॥੩॥

man aaghaanaa; har raseh suaad |3|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਹਰੀ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇ ਰਸ ਨਾਲ ਰੱਜ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is satisfied, with the sublime taste of the Lord's subtle essence. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 54

ਸੇਵਕੁ ਲਾਗੋ; ਚਰਣ ਸੇਵ ॥

sevak laago; charan sev |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ, ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਦੇ ਸਮਰਪਨ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your servant is committed to the service of Your Feet,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 55

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥

aad purakh aparanpar dev |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਹੱਦ ਬੰਨਾ ਰਹਿਤ ਪਰਾਪੂਰਬਲੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Primal Infinite Divine Being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 56

ਸਗਲ ਉਧਾਰਣ; ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥

sagal udhaaran; tero naam |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਨਾਮ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Name is the Saving Grace of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 57

ਨਾਨਕ ਪਾਇਓ; ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬॥

naanak paaeo; ihu nidhaan |4|6|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਇਹ ਨਾਮ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has received this teasure. ||4||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 58

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

basant mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 59

ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ. ਦੇ ਰਹੇ ॥

tum badd daate. de rahe |

Punjabi

ਤੂੰ, ਹੇ ਵੱਡੇ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਦਾਤਾਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Great Giver; You continue to give.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 60

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਹਿ; ਰਵਿ ਰਹੇ ॥

jeea praan meh; rav rahe |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਅੰਦਰ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You permeate and pervade my soul, and my breath of life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 61

ਦੀਨੇ ਸਗਲੇ ਭੋਜਨ ਖਾਨ ॥

deene sagale bhojan khaan |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਖਾਣੇ ਅਤੇ ਨਿਆਮਤਾਂ ਬਖਸ਼ੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You have given me all sorts of foods and dishes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 62

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ; ਇਕੁ ਗੁਨੁ. ਨ ਜਾਨ ॥੧॥

mohi niragun; ik gun. na jaan |1|

Punjabi

ਮੈਂ, ਨਾਸ਼ੁਕਰੇ ਨੇ ਤੇਰੇ ਇਕ ਉਪਕਾਰ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਪਾਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am unworthy; I know none of Your Virtues at all. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1181 · Line 63

ਹਉ ਕਛੂ. ਨ ਜਾਨਉ; ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥

hau kachhoo. na jaanau; teree saar |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਕਦਰ ਨੂੰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਭੋਰਾ ਭਰ ਭੀ ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I do not understand anything of Your Worth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)