Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1188

Ang 1188 · Line 1

ਮਨੁ ਭੂਲਉ; ਭਰਮਸਿ, ਭਵਰ ਤਾਰ ॥

man bhoolau; bharamas, bhavar taar |

Punjabi

ਭੁੱਲਣ ਵਾਲਾ ਮਨੂਆ ਭਉਰੇ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mind, deluded by doubt, buzzes around like a bumble bee.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 2

ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥

bil birathe chaahai bahu bikaar |

Punjabi

ਵਿਅਰਥ ਹਨ ਦੇਹਿ ਦੀਆਂ ਨੌਂ ਗੋਲਕਾਂ, ਜੇਕਰ ਮਨੂਆ ਪਾਪ ਕਰਨ ਨੂੰ ਘਣੇਰਾ ਲੋਚਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The holes of the body are worthless, if the mind is filled with such great desire for corrupt passions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 3

ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ; ਕਾਮਹਾਰ ॥

maigal jiau faasas; kaamahaar |

Punjabi

ਵਿਸ਼ਈ ਹਾਥੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਨੂਆ ਫਾਹੀ ਵਿੱਚ ਫਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is like the elephant, trapped by its own sexual desire.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 4

ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ. ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥

karr bandhan baadhio. sees maar |2|

Punjabi

ਉਹ ਸੰਗਲਾਂ ਨਾਲ ਕਸ ਕੇ ਨਰੜ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਊਤੇ ਕੁੰਡੇ ਦੀ ਸੱਟ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is caught and held tight by the chains, and beaten on its head. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 5

ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ; ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥

man mugadhau daadar; bhagatiheen |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਵੈਰਾਗ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਮਨੂਆ ਡੱਡੂ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਮੂਰਖ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mind is like a foolish frog, without devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 6

ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ; ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥

dar bhrasatt saraapee; naam been |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਿਨਾਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਮਨੂਆ ਦੋਜ਼ਕੀ ਤੇ ਅਪਰਾਧੀ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is cursed and condemned in the Court of the Lord, without the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 7

ਤਾ ਕੈ. ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ; ਨਾਮ ਲੀਨ ॥

taa kai. jaat na paatee; naam leen |

Punjabi

ਜੋ, ਨਾਂਮ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਵਰਨ ਤੇ ਇਜਤ ਨਹੀਂ ਤੇ ਕੋਈ ਜਣਾ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no class or honor, and no one even mentions his name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 8

ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ; ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥

sabh dookh sakhaaee; gunah been |3|

Punjabi

ਸਾਰੇ ਦੁਖੜੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਥੀ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਨੇਕੀਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That person who lacks virtue - all of his pains and sorrows are his only companions. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 9

ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ; ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥

man chalai na jaaee; tthaak raakh |

Punjabi

ਮਨੂਆ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His mind wanders out, and cannot be brought back or restrained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 10

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ; ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥

bin har ras raate; pat na saakh |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਣ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਇੱਜਤ ਅਤੇ ਇਤਬਾਰ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without being imbued with the sublime essence of the Lord, it has no honor or credit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 11

ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ; ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥

too aape surataa; aap raakh |

Punjabi

ਤੂੰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪ ਹੀ ਸਰੋਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪੇ ਹੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself are the Listener, Lord, and You Yourself are our Protector.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 12

ਧਰਿ ਧਾਰਣ; ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥

dhar dhaaran; dekhai jaanai aap |4|

Punjabi

ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਟਿਕਾ ਕੇ ਤੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Support of the earth; You Yourself behold and understand it. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 13

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ; ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥

aap bhulaae; kis khau jaae |

Punjabi

ਜਦ ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਭੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਕੀਹਦੇ ਕੋਲ ਜਾ ਕੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When You Yourself make me wander, unto whom can I complain?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 14

ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ; ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥

gur mele; birathaa khau maae |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇਵੇ, ਤਦ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦਾ ਦੁੱਖ ਦੱਸਾਂ, ਹੇ ਮਾਤਾ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting the Guru, I will tell Him of my pain, O my mother.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 15

ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ; ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥

avagan chhoddau; gun kamaae |

Punjabi

ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗ, ਮੈਂ ਨੇਕੀਆਂ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕੀਤੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Abandoning my worthless demerits, now I practice virtue.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 16

ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਾਤਾ; ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥

gurasabadee raataa; sach samaae |5|

Punjabi

ਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਣ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Imbued with the Word of the Guru's Shabad, I am absorbed in the True Lord. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 17

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ; ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥

satigur miliai; mat aootam hoe |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਜੀਵ ਦੀ ਅਕਲ ਸਰੇਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the True Guru, the intellect is elevated and exalted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 18

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ; ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥

man niramal; haumai kadtai dhoe |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਚਿੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਹੰਗਤਾ ਧੋਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mind becomes immaculate, and egotism is washed away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 19

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ; ਬੰਧਿ. ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥

sadaa mukat; bandh. na sakai koe |

Punjabi

ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਕੋਈ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is liberated forever, and no one can put him in bondage.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 20

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ; ਅਉਰੁ. ਨ ਕੋਇ ॥੬॥

sadaa naam vakhaanai; aaur. na koe |6|

Punjabi

ਉਹ ਸਦੀਵ ਹੀ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੁਛ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He chants the Naam forever, and nothing else. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 21

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ; ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

man har kai bhaanai; aavai jaae |

Punjabi

ਬੰਦਾ ਰੱਬ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mind comes and goes according to the Will of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 22

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ; ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ. ਨ ਜਾਇ ॥

sabh meh eko; kichh kehan. na jaae |

Punjabi

ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Lord is contained amongst all; nothing else can be said.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 23

ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ; ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥

sabh hukamo varatai; hukam samaae |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਫੁਰਮਾਨ ਸਾਰਿਆਂ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Hukam of His Command pervades everywhere, and all merge in His Command.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 24

ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ; ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥

dookh sookh sabh; tis rajaae |7|

Punjabi

ਗ਼ਮੀ ਤੇ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਸਮੂਹ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain and pleasure all come by His Will. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 25

ਤੂ ਅਭੁਲੁ; ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ. ਨਾਹਿ ॥

too abhul; na bhoolau kade. naeh |

Punjabi

ਤੂੰ ਅਚੂਕ ਹੈ, ਨਹੀਂ, ਤੂੰ ਕਦਾਚਿੱਤ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are infallible; You never make mistakes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 26

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ; ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥

gurasabad sunaae; mat agaeh |

Punjabi

ਜੋ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਗਾਧ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਕਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who listen to the Word of the Guru's Shabad - their intellects become deep and profound.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 27

ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ; ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥

too mottau tthaakur; sabad maeh |

Punjabi

ਤੂੰ, ਹੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੁਆਮੀ! ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵਿੱਚ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You, O my Great Lord and Master, are contained in the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 28

ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ; ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥

man naanak maaniaa; sach salaeh |8|2|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, my mind is pleased, praising the True Lord. ||8||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 29

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

basant mahalaa 1 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 30

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ; ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥

darasan kee piaas; jis nar hoe |

Punjabi

ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਤਰੇਹ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That person, who thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 31

ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ; ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥

ekat raachai; parahar doe |

Punjabi

ਉਹ ਕੇਵਲ ਇਕ ਅੰਦਰ ਹੀ ਲੀਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is absorbed in the One Lord, leaving duality behind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 32

ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ; ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥

door darad; math amrit khaae |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਭੋਜਨ ਲਈ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਰਿੜਕਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪੀੜ ਨਵਿਰਤ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His pains are taken away, as he churns and drinks in the Ambrosial Nectar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 33

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ; ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥

guramukh boojhai; ek samaae |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh understands, and merges in the One Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 34

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ; ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥

tere darasan kau; ketee bilalaae |

Punjabi

ਘਣੇਰੇ ਹੀ ਇਨਸਾਨ, ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਨਹੀਂ ਵਿਲਕਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਸਾਈਂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So many cry out for Your Darshan, Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 35

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

viralaa ko cheenas; gur sabad milaae |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀਂ, ਕੋਈ ਟਾਵਾਂ ਟੱਲਾ ਜਣਾ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How rare are those who realize the Word of the Guru's Shabad and merge with Him. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 36

ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ; ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥

bed vakhaan kaheh; ik kaheeai |

Punjabi

ਵੇਦ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਤੇ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Vedas say that we should chant the Name of the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 37

ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ; ਅੰਤੁ. ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥

ohu beant; ant. kin laheeai |

Punjabi

ਉਹ ਓੜਕ-ਰਹਤਿ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਕੌਣ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is endless; who can find His limits?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 38

ਏਕੋ ਕਰਤਾ; ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥

eko karataa; jin jag keea |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਸਾਜਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is only One Creator, who created the world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 39

ਬਾਝੁ ਕਲਾ; ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥

baajh kalaa; dhar gagan dhareea |2|

Punjabi

ਕਿਸੇ ਥੰਭ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਉਸ ਨੇ ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਅਸਮਾਨ ਨੂੰ ਟਿਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without any pillars, He supports the earth and the sky. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 40

ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ; ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥

eko giaan dhiaan; dhun baanee |

Punjabi

ਬ੍ਰਹਮ-ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਅਨੁਭਵਤਾ ਕੇਵਲ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਕੀਰਤਨ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spiritual wisdom and meditation are contained in the melody of the Bani, the Word of the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 41

ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ; ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥

ek niraalam; akath kahaanee |

Punjabi

ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅਤੇ ਵਰਣਨ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਵਾਰਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Lord is Untouched and Unstained; His story is unspoken.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 42

ਏਕੋ ਸਬਦੁ; ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥

eko sabad; sachaa neesaan |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦੀ ਸਚੀ ਮੋਹਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Shabad, the Word, is the Insignia of the One True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 43

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ; ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥

poore gur te; jaanai jaan |3|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਜਾਣਕਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Perfect Guru, the Knowing Lord is known. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 44

ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥

eko dharam drirrai sach koee |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਇਸ ਨੂੰ ਪਕੜੇ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੀ ਸੱਚ ਦਾ ਮਜ਼ਹਬ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is only one religion of Dharma; let everyone grasp this truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 45

ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ; ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥

guramat pooraa; jug jug soee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਾਰਿਆਂ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru's Teachings, one becomes perfect, all the ages through.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 46

ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ; ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥

anahad raataa; ek liv taar |

Punjabi

ਜੋ ਅਦੁਤੀ ਹੱਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਇਕਰਸ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Imbued with the Unmanifest Celestial Lord, and lovingly absorbed in the One,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 47

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ; ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥

ohu guramukh paavai; alakh apaar |4|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Gurmukh attains the invisible and infinite. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 48

ਏਕੋ ਤਖਤੁ. ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥

eko takhat. eko paatisaahu |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੀ ਰਾਜ-ਸਿੰਘਾਸਣ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕ ਹੀ ਰਾਜਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is one celestial throne, and One Supreme King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 49

ਸਰਬੀ ਥਾਈ; ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥

sarabee thaaee; veparavaahu |

Punjabi

ਸੁੰਤਤਰ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Independent Lord God is pervading all places.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 50

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ; ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥

tis kaa keea; tribhavan saar |

Punjabi

ਤਿੰਨੇ ਜਹਾਨ ਉਸ ਸਰੇਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਰਚਨਾ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The three worlds are the creation of that Sublime Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 51

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥

ohu agam agochar ekankaar |5|

Punjabi

ਉਹ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਸੋਚ ਸਮਝ ਤੋਂ ਉਚੇਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One Creator of the Creation is Unfathomable and Incomprehensible. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 52

ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ; ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥

ekaa moorat; saachaa naau |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਹੈ ਨਾਮ ਉਸ ਅਦੁੱਤੀ ਅਦੁੱਤੀ ਹਸਤੀ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Form is One, and True is His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 53

ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ; ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥

tithai nibarrai; saach niaau |

Punjabi

ਓਥੇ ਸੱਚਾ ਇਨਸਾਫ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True justice is administered there.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 54

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ; ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥

saachee karanee; pat paravaan |

Punjabi

ਜੋ ਸੱਚ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who practice Truth are honored and accepted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 55

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ; ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥

saachee daragah; paavai maan |6|

Punjabi

ਸਚੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਉਹ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are honored in the Court of the True Lord. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 56

ਏਕਾ ਭਗਤਿ; ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥

ekaa bhagat; eko hai bhaau |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਹੈ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਵੈਰਾਗ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਉਸ ਦਾ ਹੀ ਪ੍ਰੇਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Devotional worship of the One Lord is the expression of love for the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 57

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ; ਆਵਉ ਜਾਉ ॥

bin bhai bhagatee; aavau jaau |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਡਰ ਅਤੇ ਅਨੁਰਾਗੀ ਸੇਵਾ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਇਨਸਾਨ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Fear of God and devotional worship of Him, the mortal comes and goes in reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1188 · Line 58

ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ; ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥

gur te samajh; rahai mihamaan |

Punjabi

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਗਿਆਤ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਪਰਾਹੁਣੇ ਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who obtains this understanding from the Guru dwells like an honored guest in this world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)