Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1190

Ang 1190 · Line 1

ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਹਿ; ਆਪੁ ਜਾਇ ॥

gurasabad beechaareh; aap jaae |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੀ ਹੰਗਤਾ ਨਵਿਰਤ ਹੋ ਜਾਏਗੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Contemplate the Word of the Guru's Shabad, and be rid of your ego.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 2

ਸਾਚ ਜੋਗੁ; ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥੮॥

saach jog; man vasai aae |8|

Punjabi

ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਯੋਗੁ ਆ ਕੇ ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਟਿਕ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True Yoga shall come to dwell in your mind. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 3

ਜਿਨਿ. ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ; ਤਿਸੁ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹਿ ॥

jin. jeeo pindd ditaa; tis cheteh naeh |

Punjabi

ਤੂੰ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਬਖਸ਼ੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He blessed you with body and soul, but you do not even think of Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 4

ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ; ਮੂੜੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੯॥

marree masaanee; moorre jog naeh |9|

Punjabi

ਹੇ ਪਗਲੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਕਬਰਸਤਾਨਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ਮਸ਼ਾਨ ਭੂਮੀਆਂ ਤੇ ਵਸਣ ਦੁਆਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You fool! Visiting graves and cremation grounds is not Yoga. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 5

ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ; ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥

gun naanak bolai; bhalee baan |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੀ ਅਤੇ ਸਰੇਸ਼ਟ ਗੁਰਬਾਨੀ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak chants the sublime, glorious Bani of the Word.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 6

ਤੁਮ ਹੋਹੁ ਸੁਜਾਖੇ; ਲੇਹੁ ਪਛਾਣਿ ॥੧੦॥੫॥

tum hohu sujaakhe; lehu pachhaan |10|5|

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਕਦਰ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Understand it, and appreciate it. ||10||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 7

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

basant mahalaa 1 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 8

ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ; ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥

dubidhaa duramat; adhulee kaar |

Punjabi

ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਅਤੇ ਮੰਦੀ ਅਕਲ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਅੰਨ੍ਹੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In duality and evil-mindedness, the mortal acts blindly.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 9

ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ; ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥

manamukh bharamai; majh gubaar |1|

Punjabi

ਮਨਮਤੀਆ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukh wanders, lost in the darkness. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 10

ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ; ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥

man andhulaa; andhulee mat laagai |

Punjabi

ਅੰਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁਖ ਅੰਨ੍ਹੀ ਸਲਾਹ ਮਗਰ ਟੁਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The blind man follows blind advice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 11

ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ; ਭਰਮੁ. ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur karanee bin; bharam. na bhaagai |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਮਾਰਗ ਉਪਰ ਟੁਰਣ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਬੰਦੇ ਦਾ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਨਹੀਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Unless one takes the Guru's Way, his doubt is not dispelled. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 12

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ; ਗੁਰਮਤਿ. ਨ ਭਾਈ ॥

manamukh andhule; guramat. na bhaaee |

Punjabi

ਆਪ ਹੁਦਰਾ ਪੁਰਸ਼ ਅੰਨ੍ਹਾਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The manmukh is blind; he does not like the Guru's Teachings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 13

ਪਸੂ ਭਏ; ਅਭਿਮਾਨੁ. ਨ ਜਾਈ ॥੨॥

pasoo bhe; abhimaan. na jaaee |2|

Punjabi

ਉਹ ਡੰਗਰ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਤੋਂ ਉਸ ਦੀ ਖਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has become a beast; he cannot get rid of his egotistical pride. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 14

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥

lakh chauraaseeh jant upaae |

Punjabi

ਹਰੀ ਨੇ ਚੁਰਾਸੀ ਲੱਖ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਜੀਵ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God created 8.4 million species of beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 15

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ; ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥

mere tthaakur bhaane; siraj samaae |3|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ, ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰਚਦਾ ਅਤੇ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord and Master, by the Pleasure of His Will, creates and destroys them. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 16

ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ; ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥

sagalee bhoolai; nahee sabad achaar |

Punjabi

ਹਰ ਕੋਈ, ਜੋ ਨਾਮ ਅਤੇ ਨੇਕ ਆਚਰਣ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਅਪਣਾਉਂਦਾ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All are deluded and confused, without the Word of the Shabad and good conduct.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 17

ਸੋ ਸਮਝੈ; ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥

so samajhai; jis gur karataar |4|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸਿਖ-ਮਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is instructed in this, who is blessed by the Guru, the Creator. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 18

ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ; ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥

gur ke chaakar; tthaakur bhaane |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਸੇਵਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru's servants are pleasing to our Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 19

ਬਖਸਿ ਲੀਏ; ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥

bakhas lee; naahee jam kaane |5|

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਫ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤਾਂ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord forgives them, and they no longer fear the Messenger of Death. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 20

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ; ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥

jin kai hiradai; eko bhaaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who love the One Lord with all their heart

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 21

ਆਪੇ ਮੇਲੇ; ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥

aape mele; bharam chukaaeaa |6|

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੰਦੇਹ ਨਵਿਰਤ ਕਰ, ਸਾਹਿਬ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- He dispels their doubts and unites them with Himself. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 22

ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥

bemuhataaj beant apaaraa |

Punjabi

ਭੈ-ਰਹਿਤ, ਬੇ-ਹਦ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is Independent, Endless and Infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 23

ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ; ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥

sach pateejai; karanaihaaraa |7|

Punjabi

ਉਹ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੱਚ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator Lord is pleased with Truth. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 24

ਨਾਨਕ. ਭੂਲੇ; ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥

naanak. bhoole; gur samajhaavai |

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਭੁਲੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਜੀ ਸਿਖ-ਮਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Guru instructs the mistaken soul.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 25

ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ; ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥

ek dikhaavai; saach ttikaavai |8|6|

Punjabi

ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੱਚ ਅਸਥਾਪਨ ਕਰ, ਉਸ ਨੂੰ ਅਦੁੱਤੀ ਸਾਹਿਬ ਵਿਖਾਲ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He implants the Truth within him, and shows him the One Lord. ||8||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 26

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

basant mahalaa 1 |

Punjabi

ਬਸੰਤੁ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 27

ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥

aape bhavaraa fool bel |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਭਉਰ, ਫੁਲ ਅਤੇ ਵੇਲ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the bumble bee, the fruit and the vine.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 28

ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥

aape sangat meet mel |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਗੁਰੂ, ਮਿੱਤਰ, ਦੀ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself unites us with the Sangat - the Congregation, and the Guru, our Best Friend. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 29

ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥

aisee bhavaraa baas le |

Punjabi

ਹੇ ਭਉਰੇ! ਤੂੰ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਲੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O bumble bee, suck in that fragrance,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 30

ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ; ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

taravar foole; ban hare |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਬਿਰਛ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਜਾਣ ਅਤੇ ਜੰਗਲ ਹਰੇ ਭਰੇ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

which causes the trees to flower, and the woods to grow lush foliage. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 31

ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥

aape kavalaa kant aap |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਲਕਸ਼ਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਪਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is Lakshmi, and He Himself is her husband.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 32

ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥

aape raave sabad thaap |2|

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਅਸਥਾਪਨ ਕਰ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He established the world by Word of His Shabad, and He Himself ravishes it. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 33

ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥

aape bachharoo gaoo kheer |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪ ਹੀ ਵੱਛਾ, ਗਾਂ ਅਤੇ ਦੁੱਧ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the calf, the cow and the milk.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 34

ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮੑੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥

aape mandar thamau sareer |3|

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਦੇਹਿ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the Support of the body-mansion. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 35

ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥

aape karanee karanahaar |

Punjabi

ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਕੰਮ ਅਤੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the Deed, and He Himself is the Doer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 36

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ; ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥

aape guramukh; kar beechaar |4|

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਗੁਰੂ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਹੋ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As Gurmukh, He contemplates Himself. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 37

ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ; ਕਰਣਹਾਰੁ ॥

too kar kar dekheh; karanahaar |

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ, ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You create the creation, and gaze upon it, O Creator Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 38

ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ; ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥

jot jeea asankh; dee adhaar |5|

Punjabi

ਤੂੰ ਅਣਗਿਣਤ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You give Your Support to the uncounted beings and creatures. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 39

ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ; ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥

too sar saagar; gun gaheer |

Punjabi

ਤੂੰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਥਾਹ ਨੇਕੀਆਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਰਗਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Profound, Unfathomable Ocean of Virtue.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 40

ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ; ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥

too akul niranjan; param heer |6|

Punjabi

ਤੂੰ ਅਗਾਧ ਅਤੇ ਪਾਵਨ ਪਵਿੱਤਰ ਮਹਾਨ ਸਰੇਸ਼ਟ ਜਵੇਹਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Unknowable, the Immaculate, the most Sublime Jewel. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 41

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ; ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥

too aape karataa; karan jog |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਕਰਨ ਲਾਇਕ ਕਰਤਾਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself are the Creator, with the Potency to create.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 42

ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ; ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥

nihakeval raajan; sukhee log |7|

Punjabi

ਅਤੇ ਸੁੰਤਤਰ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਪਰਜਾ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Independent Ruler, whose people are at peace. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 43

ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥

naanak dhraape; har naam suaad |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਵਾਦ ਨਾਲ ਰੱਜ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is satisfied with the subtle taste of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 44

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥

bin har gur preetam; janam baad |8|7|

Punjabi

ਵਿਅਰਥ ਹੈ, ਇਨਸਾਨ ਦਾ ਜੀਵਨ, ਪਿਆਰੇ ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਦੇ ਬਗੈਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Beloved Lord and Master, life is meaningless. ||8||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 45

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥

basant hinddol mahalaa 1 ghar 2 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਹਿੰਡੋਲ। ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant Hindol, First Mehl, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 46

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 47

ਨਉ ਸਤ ਚਉਦਹ ਤੀਨਿ ਚਾਰਿ; ਕਰਿ ਮਹਲਤਿ, ਚਾਰਿ ਬਹਾਲੀ ॥

nau sat chaudah teen chaar; kar mahalat, chaar bahaalee |

Punjabi

ਨੌ ਖੰਡਾ, ਸਪਤ ਦੀਪਾਂ, ਚੋਹਾਂ ਜਹਾਨਾਂ, ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾ, ਚਾਰ ਯੁਗਾਂ ਅਤੇ ਉਤਪਤੀ ਦੇ ਚਾਰ ਸੋਮਿਆਂ ਨੂੰ ਅਸਥਾਪਨ ਕਰ, ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੰਦਰ ਵਿੱਚ ਬਿਠਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The nine regions, the seven continents, the fourteen worlds, the three qualities and the four ages - You established them all through the four sources of creation, and You seated them in Your mansions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 48

ਚਾਰੇ ਦੀਵੇ. ਚਹੁ ਹਥਿ ਦੀਏ; ਏਕਾ ਏਕਾ ਵਾਰੀ ॥੧॥

chaare deeve. chahu hath dee; ekaa ekaa vaaree |1|

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਚਾਰੇ ਹੀ ਦੀਵੇ ਇਕ ਇਕ ਕਰ ਕੇ ਚੋਹਾਂ ਹੀ ਯੁਗਾਂ ਦੇ ਹਥ ਵਿੱਚ ਪਕੜਾ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He placed the four lamps, one by one, into the hands of the four ages. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 49

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੌ; ਐਸੀ ਸਕਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

miharavaan madhusoodan maadhau; aisee sakat tumaaree |1| rahaau |

Punjabi

ਮਧਰਾਖਸ਼ ਨੂੰ ਕਾਰਨ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਲਕਸ਼ਮੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ, ਹੈ ਮੇਰੇ ਮਾਇਆਵਾਨ ਮਾਲਕ! ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤਾਕਤ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Merciful Lord, Destroyer of demons, Lord of Lakshmi, such is Your Power - Your Shakti. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 50

ਘਰਿ ਘਰਿ ਲਸਕਰੁ ਪਾਵਕੁ ਤੇਰਾ; ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥

ghar ghar lasakar paavak teraa; dharam kare sikadaaree |

Punjabi

ਹਰ ਇਕਸ ਘਰ ਦੀ ਅੱਗ ਤੇਰੀ ਫੌਜ ਹੈ ਅਤੇ ਸਚਾਈ ਚੋਧਰਪੁਣਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your army is the fire in the home of each and every heart. And Dharma - righteous living is the ruling chieftain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 51

ਧਰਤੀ ਦੇਗ ਮਿਲੈ ਇਕ ਵੇਰਾ; ਭਾਗੁ ਤੇਰਾ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥

dharatee deg milai ik veraa; bhaag teraa bhanddaaree |2|

Punjabi

ਜਮੀਨ ਤੇਰਾ ਵਲਟੋਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਇਕ ਵਾਰੀ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਾਲਬੰਧ ਤੇਰਾ ਮੋਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The earth is Your great cooking pot; Your beings receive their portions only once. Destiny is Your gate-keeper. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1190 · Line 52

ਨਾ ਸਾਬੂਰੁ ਹੋਵੈ, ਫਿਰਿ ਮੰਗੈ; ਨਾਰਦੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥

naa saaboor hovai, fir mangai; naarad kare khuaaree |

Punjabi

ਬੇ-ਸਬਰ ਹੋ ਕੇ, ਬੰਦਾ ਮੁੜ ਯਾਂਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੰਚਲ ਮਨੂਆ ਉਸ ਨੂੰ ਖੱਜਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But the mortal becomes unsatisfied, and begs for more; his fickle mind brings him disgrace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)