Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1193

Ang 1193 · Line 1

ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ; ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥

jaa kai keenai; hot bikaar |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕੀਤਿਆਂ ਪਾਪ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gathers up that which brings corruption;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 2

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ; ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥

se chhodd chaliaa; khin meh gavaar |5|

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਬੇਸਮਝ ਬੰਦਾ ਟੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

leaving them, the fool must depart in an instant. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 3

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ; ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥

maaeaa mohi; bahu bharamiaa |

Punjabi

ਜੀਵ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੇ ਪਿਆਰ ਅੰਦਰ ਬਹੁਤ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He wanders in attachment to Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 4

ਕਿਰਤ ਰੇਖ; ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥

kirat rekh; kar karamiaa |

Punjabi

ਉਹ ਵੈਸੇ ਅਮਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੋ ਜੇਹੀ ਉਸ ਦੇ ਪੂਰਬਲੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤਾਕਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He acts in accordance with the karma of his past actions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 5

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥

karanaihaar alipat aap |

Punjabi

ਸਿਰਜਣਹਾਰ, ਖੁਦ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only the Creator Himself remains detached.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 6

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥

nahee lep prabh pun paap |6|

Punjabi

ਨੇਕੀ ਤੇ ਬਦੀ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇ ਕੋਈ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is not affected by virtue or vice. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 7

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥

raakh lehu gobind deaal |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ, ਹੇ ਜਗ ਦੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please save me, O Merciful Lord of the Universe!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 8

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

teree saran pooran kripaal |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮੁਕੰਮਲ ਮਇਆਵਾਨ ਮਾਲਕ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 9

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ; ਨਹੀ ਠਾਉ ॥

tujh bin doojaa; nahee tthaau |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਗੈਰ ਮੇਰੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਆਰਾਮ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without You, I have no other place of rest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 10

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥

kar kirapaa; prabh dehu naau |7|

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖਸ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 11

ਤੂ ਕਰਤਾ. ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥

too karataa. too karanahaar |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਹੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Creator, and You are the Doer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 12

ਤੂ ਊਚਾ; ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥

too aoochaa; too bahu apaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਤੂੰ ਬੁਲੰਦ ਅਤੇ ਬੜਾ ਹੀ ਬੇਅੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are High and Exalted, and You are totally Infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 13

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥

kar kirapaa; larr lehu laae |

Punjabi

ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 14

ਨਾਨਕ ਦਾਸ; ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥

naanak daas; prabh kee saranaae |8|2|

Punjabi

ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਨਹੀਂ ਹੇ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 15

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫ ॥

basant kee vaar mehal 5 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ। ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant Kee Vaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 16

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 17

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ; ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥

har kaa naam dhiaae kai; hohu hariaa bhaaee |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੂੰ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ, ਹੇ ਵੀਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the Lord's Name, and blossom forth in green abundance.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 18

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ; ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥

karam likhantai paaeeai; ih rut suhaaee |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਲਬੰਧ ਦੀ ਲਿਖਤਾਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਸੁੰਦਰ ਮੌਸਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 19

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥

van trin tribhavan mauliaa; amrit fal paaee |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਮਈ ਮੇਵੇ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ, ਜੰਗਲ, ਘਾਅ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਜਹਾਨ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

See all the three worlds in bloom, and obtain the Fruit of Ambrosial Nectar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 20

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ; ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥

mil saadhoo sukh aoopajai; lathee sabh chhaaee |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਪਸੰਨਤਾ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the Holy Saints, peace wells up, and all sins are erased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 21

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ; ਫਿਰਿ. ਬਹੁੜਿ. ਨ ਧਾਈ ॥੧॥

naanak simarai ek naam; fir. bahurr. na dhaaee |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਕੇਵਲ ਇਕ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਭਟਕੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, remember in meditation the One Name, and you shall never again be consigned to the womb of reincarnation.. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 22

ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ; ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥

panje badhe mahaabalee; kar sachaa dtoaa |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ, ਮੈਂ ਪਰਮ ਬਲਵਾਨ ਪੰਜਾਂ ਭੂਤਨਿਆਂ ਨੂੰ ਨਰੜ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The five powerful desires are bound down, when you lean on the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 23

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ; ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥

aapane charan japaaeian; vich day kharroaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਖਲੋ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself leads us to dwell at His Feet. He stands right in our midst.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 24

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ; ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥

rog sog sabh mitt ge; nit navaa niroaa |

Punjabi

ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਤੇ ਅਫਸੋਸ ਦੂਰ ਹੋ ਗਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਨੌ-ਬਰ-ਨੌ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All sorrows and sicknesses are eradicated, and you become ever-fresh and rejuvenated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 25

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ; ਫਿਰਿ ਪਾਇ. ਨ ਮੋਆ ॥

din rain naam dhiaaeidaa; fir paae. na moaa |

Punjabi

ਦਿਨ ਤੇ ਰਾਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਮੁੜ ਕੇ ਨਹੀਂ ਮਰਾਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord. You shall never again die.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 26

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ; ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥

jis te upajiaa naanakaa; soee fir hoaa |2|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੈਂ ਓੜਕ ਨੂੰ ਉਹੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਮੈਂ ਉਤਪੰਨ ਹੋਇਆ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And the One, from whom we came, O Nanak, into Him we merge once again. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 27

ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ. ਕਹ ਰਹੈ; ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥

kithahu upajai. keh rahai; keh maeh samaavai |

Punjabi

ਬੰਦਾ ਕਿਥੋਂ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕਿਥੇ ਉਹ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਹਦੇ ਵਿੱਚ ਉਹ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Where do we come from? Where do we live? Where do we go in the end?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 28

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ. ਖਸਮ ਕੇ; ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥

jeea jant sabh. khasam ke; kaun keemat paavai |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਮਾਲਕ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕੌਣ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All creatures belong to God, our Lord and Master. Who can place a value on Him?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 29

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ; ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥

kehan dhiaaein sunan nit; se bhagat suhaavai |

Punjabi

ਸੋਹਣੇ ਸੁਨੱਖੇ ਹਨ ਸਾਧੂ, ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਦਾ ਉਚਾਰਦੇ, ਸਿਮਰਦੇ ਅਤੇ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who meditate, listen and chant, those devotees are blessed and beautified.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 30

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ; ਦੂਸਰੁ. ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥

agam agochar saahibo; doosar. lavai na laavai |

Punjabi

ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਤੇ ਸੋਚ ਸਮਝ ਤੋਂ ਉਚੇਰਾ ਹੈ ਸਾਹਿਬ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਉਸ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord God is Inaccessible and Unfathomable; there is no other equal to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 31

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ; ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥

sach poorai gur upadesiaa; naanak sunaavai |3|1|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਸੱਚ ਦੀ ਸਿਖ-ਮਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪਰਚਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Guru has taught this Truth. Nanak proclaims it to the world. ||3||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 32

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥

basant baanee bhagataan kee | kabeer jee ghar 1 |

Punjabi

ਬਸੰਤ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ। ਕਬੀਰ ਜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Basant, The Word Of The Devotees, Kabeer Jee, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 33

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 34

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ; ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥

maulee dharatee; mauliaa akaas |

Punjabi

ਜਮੀਨ ਖਿੜਾਉ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਖਿੜਾਉ ਵਿੱਚ ਹੈ ਆਸਮਾਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The earth is in bloom, and the sky is in bloom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 35

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ; ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥

ghatt ghatt mauliaa; aatam pragaas |1|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਹਰ ਦਿਲ ਪ੍ਰਫੁੱਲਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Each and every heart has blossomed forth, and the soul is illumined. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 36

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ; ਅਨਤ ਭਾਇ ॥

raajaa raam mauliaa; anat bhaae |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ, ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਅੰਤ-ਰਹਿਤ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Sovereign Lord King blossoms forth in countless ways.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 37

ਜਹ ਦੇਖਉ; ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jeh dekhau; teh rahiaa samaae |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਓਥੇ ਹੀ ਉਹ ਰਮਿਆ ਹੋਹਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I look, I see Him there pervading. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 38

ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ; ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥

duteea maule; chaar bed |

Punjabi

ਚਾਰੇ ਹੀ ਵੇਦ ਦਵੈਤ ਭਾਵ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The four Vedas blossom forth in duality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 39

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ; ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥

sinmrit maulee; siau kateb |2|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਸਿਮ੍ਰਤੀਆਂ, ਮੁਸਲਮਾਨੀ ਧਾਰਮਕ ਪੁਸਤਕ ਸਮੇਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Simritees blossom forth, along with the Koran and the Bible. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 40

ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ; ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥

sankar maulio; jog dhiaan |

Punjabi

ਯੋਗ ਦੇ ਚਿੰਤਨ ਅੰਦਰ ਸ਼ਿਵਜੀ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Shiva blossoms forth in Yoga and meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 41

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ. ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥

kabeer ko suaamee. sabh samaan |3|1|

Punjabi

ਕਬੀਰ ਦਾ ਸਾਹਿਬ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਇਕ ਸਮਾਨ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Kabeer's Lord and Master pervades in all alike. ||3||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 42

ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ; ਪੜਿੑ ਪੁਰਾਨ ॥

panddit jan maate; parra puraan |

Punjabi

ਵਿਦਵਾਨ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਪੁਰਾਣਾ ਨੂੰ ਵਾਚ ਕੇ ਮਤਵਾਲੇ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Pandits, the Hindu religious scholars, are intoxicated, reading the Puraanas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 43

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ; ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥

jogee maate; jog dhiaan |

Punjabi

ਯੋਗੀ ਯੋਗ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਤਵਾਲੇ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Yogis are intoxicated in Yoga and meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 44

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥

saniaasee maate ahamev |

Punjabi

ਇਕਾਂਤੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਅੰਦਰ ਨਸ਼ਈ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sannyaasees are intoxicated in egotism.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 45

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ; ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥

tapasee maate; tap kai bhev |1|

Punjabi

ਤਪੱਸਵੀ ਤਪਾਂ ਦੇ ਭੇਤਾਂ ਅੰਦਰ ਨਸ਼ਈ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The penitents are intoxicated with the mystery of penance. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 46

ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ; ਕੋਊ. ਨ ਜਾਗ ॥

sabh mad maate; koaoo. na jaag |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਨਸ਼ਈ ਹਨ ਕੋਈ ਭੀ ਜਾਗਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 47

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ; ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sang hee chor; ghar musan laag |1| rahaau |

Punjabi

ਤਸਕਰ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਲੁੱਟ ਰਹੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The thieves are with them, plundering their homes. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1193 · Line 48

ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥

jaagai sukadeo ar akoor |

Punjabi

ਜਾਗਦੇ ਹਨ ਸੁਖਦੇਵ ਅਤੇ ਅਕਰੂਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Suk Dayv and Akrur are awake and aware.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)