Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1202

Ang 1202 · Line 1

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ॥

saarag mahalaa 4 parrataal |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਪੜਤਾਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fourth Mehl, Partaal:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 2

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਵਿੰਦੁ, ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ; ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭੋ, ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬੋਲਿ; ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jap man govind, har govind gunee nidhaan; sabh srisatt kaa prabho, mere man har bol; har purakh abinaasee |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਅਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਜੋ ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਆਲਮ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ। ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਅਮਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਅਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, meditate on the Lord of the Universe, the Lord, the Lord of the Universe, the Treasure of Virtue, the God of all creation. O my mind, chant the Name of the Lord, the Lord, the Eternal, Imperishable, Primal Lord God. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 3

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੋ ਪੀਐ; ਜਿਸੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਸੀ ॥

har kaa naam amrit. har har hare so peeai; jis raam piaasee |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord is the Ambrosial Nectar, Har, Har, Har. He alone drinks it in, whom the Lord inspires to drink it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 4

ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ, ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲੈ, ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ; ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਖਾਸੀ ॥੧॥

har aap deaal, deaa kar melai, jis satiguroo; so jan har har, amrit naam chakhaasee |1|

Punjabi

ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਖੁਦ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ-ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਚੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Merciful Lord Himself bestows His Mercy, and He leads the mortal to meet with the True Guru. That humble being tastes the Ambrosial Name of the Lord, Har, Har. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 5

ਜੋ ਜਨ ਸੇਵਹਿ. ਸਦ ਸਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰੇ; ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਸੀ ॥

jo jan seveh. sad sadaa meraa har hare; tin kaa sabh dookh bharam bhau jaasee |

Punjabi

ਜਿਹੜੇ ਪੁਰਸ਼, ਹਮੇਸ਼ਾਂ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕਸ਼ਟ ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਡਰ ਸਮੂਹ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who serve my Lord, forever and ever - all their pain, doubt and fear are taken away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 6

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ; ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲਿ ਪੀਐ. ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ॥੨॥੫॥੧੨॥

jan naanak. naam le taan jeevai; jiau chaatrik jal peeai. tripataasee |2|5|12|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰੇ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਉਹ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਪੀਹਾ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਪੀ ਕੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, and so he lives, like the song-bird, which is satisfied only by drinking in the water. ||2||5||12||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 7

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

saarag mahalaa 4 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 8

ਜਪਿ ਮਨ; ਸਿਰੀ ਰਾਮੁ ॥

jap man; siree raam |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, meditate on the Supreme Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 9

ਰਾਮ ਰਮਤ ਰਾਮੁ ॥

raam ramat raam |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ, ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰੇ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, the Lord is All-pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 10

ਸਤਿ ਸਤਿ ਰਾਮੁ ॥

sat sat raam |

Punjabi

ਸੱਚਾ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੱਚਾ ਹੇ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True, True is the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 11

ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ, ਸਦ ਰਾਮ ਰਾਮੁ; ਰਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bolahu bheea, sad raam raam; raam rav rahiaa sarabage |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਵੀਰ! ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ ਜੋ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Siblings of Destiny, chant the Name of the Lord, Raam, Raam, Raam, forever. He is All-pervading everywhere. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 12

ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ, ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਰਤਾ; ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ. ਆਪਿ ਸਭਤੁ ਜਗੇ ॥

raam aape aap, aape sabh karataa; raam aape aap. aap sabhat jage |

Punjabi

ਕੱਲਮਕਲਾ, ਸੁਆਮੀ, ਖੁਦ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ। ਕੱਲਮਕੱਲਾ ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਹੀ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself is Himself the Creator of all. The Lord Himself is Himself pervading the whole world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 13

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ, ਮੇਰਾ ਰਾਮ, ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ; ਸੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥

jis aap kripaa kare, meraa raam, raam raam raae; so jan raam naam liv laage |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ, ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਖੁਦ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That person, upon whom my Sovereign Lord King, Raam, Raam, Raam, bestows His Mercy - that person is lovingly attuned to the Lord's Name. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 14

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਉਪਮਾ. ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ; ਜੋ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ. ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅਗੇ ॥

raam naam kee upamaa. dekhahu har santahu; jo bhagat janaan kee pat raakhai. vich kalijug age |

Punjabi

ਹੇ ਰੱਬ ਦੇ ਸਾਧੂਓ! ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਵੇਖੋ ਜੋ ਕਲਜੁਗ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪਤਿ ਆਬਰੂ ਰਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Saints of the Lord, behold the Glory of the Name of the Lord; His Name saves the honor of His humble devotees in this Dark Age of Kali Yuga.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 15

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ. ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਮੇਰੈ ਰਾਮ ਰਾਇ; ਦੁਸਮਨ ਦੂਖ ਗਏ ਸਭਿ ਭਗੇ ॥੨॥੬॥੧੩॥

jan naanak kaa. ang keea merai raam raae; dusaman dookh ge sabh bhage |2|6|13|

Punjabi

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਨੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦਾ ਪੱਖ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀ ਅਤੇ ਬੁਰਾ ਚਾਹੁਣ ਵਾਲੇ ਦੌੜ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Sovereign Lord King has taken servant Nanak's side; his enemies and attackers have all run away. ||2||6||13||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 16

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥

saarang mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਚੌਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl, Chau-Padhay, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 17

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 18

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਕਉ; ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

satigur moorat kau; bal jaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to the Image of the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 19

ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਉ ਜਲ ਕੀ; ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਕਦਿ ਪਾਂਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

antar piaas chaatrik jiau jal kee; safal darasan kad paanau |1| rahaau |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਤੇਹ ਹੈ, ਜਿਵੇ ਪਪੀਹੇ ਦੀ ਪਾਣੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਫਲਦਾਇਕ ਦੀਦਾਰ ਮੈਨੂੰ ਕਦੋ ਪਰਾਪਤ ਹੋਏਗਾ? ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My inner being is filled with a great thirst, like that of the song-bird for water. When shall I find the Fruitful Vision of His Darshan? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 20

ਅਨਾਥਾ ਕੋ ਨਾਥੁ. ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ; ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

anaathaa ko naath. sarab pratipaalak; bhagat vachhal har naau |

Punjabi

ਉਹ ਨਿਖਸਮਿਆ ਦਾ ਖਸਮ ਅਤੇ ਸਰਿਆਂ ਦਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਅਨੁਰਾਗੀਆਂ ਦਾ ਆਸ਼ਕ ਹੈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Master of the masterless, the Cherisher of all. He is the Lover of the devotees of His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 21

ਜਾ ਕਉ. ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਣੀ; ਤਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਅਸਰਾਉ ॥੧॥

jaa kau. koe na raakhai praanee; tis too dehi asaraau |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਆਸਰਾ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਈਂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That mortal, whom no one can protect - You bless him with Your Support, O Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 22

ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ. ਨਿਗਤਿਆ ਗਤਿ; ਨਿਥਾਵਿਆ ਤੂ ਥਾਉ ॥

nidhariaa dhar. nigatiaa gat; nithaaviaa too thaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਿਆਸਰਿਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬੇਕਲਿਆਨਾ ਦੀ ਕਲਿਆਨ ਅਤੇ ਬੇ-ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Support of the unsupported, Saving Grace of the unsaved, Home of the homeless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 23

ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਂਉ. ਤਹਾਂ ਤੂ ਸੰਗੇ; ਤੇਰੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥

deh dis jaanau. tahaan too sange; teree keerat karam kamaau |2|

Punjabi

ਦਸਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਿਥੇ ਭੀ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਉਥੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ। ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦਾ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹਾ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I go in the ten directions, You are there with me. The only thing I do is sing the Kirtan of Your Praises. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 24

ਏਕਸੁ ਤੇ ਲਾਖ. ਲਾਖ ਤੇ ਏਕਾ; ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ. ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥

ekas te laakh. laakh te ekaa; teree gat mit. keh na sakaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਇਕ ਤੋਂ ਅਨੇਕਾਂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਤੋਂ ਮੁੜ ਇਕ। ਤੇਰੀ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਵਿਸਥਾਰ ਮੈਂ ਵਰਣਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From Your Oneness, You become tens of thousands, and from tens of thousands, You become One. I cannot describe Your state and extent.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 25

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ. ਤੇਰੀ ਮਿਤਿ, ਨਹੀ ਪਾਈਐ; ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਉ ॥੩॥

too beant. teree mit, nahee paaeeai; sabh tero khel dikhaau |3|

Punjabi

ਤੂੰ ਅਨੰਤ ਹੈ। ਤੇਰਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਜੋ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਕੇਵਲ ਤੇਰੀ ਹੀ ਖੇਡ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਈਂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are Infinite - Your value cannot be appraised. Everything I see is Your play. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 26

ਸਾਧਨ ਕਾ ਸੰਗੁ, ਸਾਧ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ; ਹਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ, ਲਿਵ ਲਾਉ ॥

saadhan kaa sang, saadh siau gosatt; har saadhan siau, liv laau |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇਸੰਤਾ ਨਾਲ ਹੀ ਗੱਲਬਾਤ। ਹਰੀ ਦੇ ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਮੈਂ ਨੇਹੁੰ ਗੰਢਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I speak with the Company of the Holy; I am in love with the Holy people of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 27

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਪਾਇਆ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ; ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੪॥੧॥

jan naanak. paaeaa hai guramat; har dehu daras man chaau |4|1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦੀਦਾਰ ਬਖਸ਼, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਇਸ ਦੀ ਉਮੰਗ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak has found the Lord through the Guru's Teachings; please bless me with Your Blessed Vision; O Lord, my mind yearns for it. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 28

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 29

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥

har jeeo antarajaamee jaan |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਜਾਣ ਲੈ ਕਿ ਮਹਾਰਾਜ ਮਾਲਕ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Dear Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 30

ਕਰਤ ਬੁਰਾਈ. ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਛਪਾਈ; ਸਾਖੀ ਭੂਤ ਪਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

karat buraaee. maanukh te chhapaaee; saakhee bhoot pavaan |1| rahaau |

Punjabi

ਮਨੁੱਸ਼ ਤੋਂ ਲੁਕਾ ਕੇ, ਤੇ ਬਦੀ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਹਵਾ ਦੀ ਮਾਨਿੰਦ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਹਾਜਰ ਨਾਜਰ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mortal does evil deeds, and hides from others, but like the air, the Lord is present everywhere. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 31

ਬੈਸਨੌ ਨਾਮੁ. ਕਰਤ ਖਟ ਕਰਮਾ; ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਜੂਠਾਨ ॥

baisanau naam. karat khatt karamaa; antar lobh jootthaan |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਦਾ ਸ਼ਿਸ਼ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਛੇ ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਲਾਲਚ ਦੀ ਅਪਵਿੱਤਰਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You call yourself a devotee of Vishnu and you practice the six rituals, but your inner being is polluted with greed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1202 · Line 32

ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ; ਡੂਬੇ ਸਭ ਅਗਿਆਨ ॥੧॥

sant sabhaa kee nindaa karate; ddoobe sabh agiaan |1|

Punjabi

ਜੋ, ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੀ ਬਦਖੋਈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਆਦਮਕ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who slander the Society of the Saints, shall all be drowned in their ignorance. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)