Ang 1208
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਿਮਰਨਿ ਜਾ ਕੈ; ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal padaarath simaran jaa kai; aatth pehar mere man jaap |1| rahaau |
Punjabi
ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੁੰ ਉਸਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ, ਜਿਸ ਦੇ ਭਜਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੀਆਂ ਦੌਲਤਾਂ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
All wealth and treasures are obtained by remembering Him in meditation; twenty-four hours a day, O my mind, meditate on Him. ||1||Pause||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰਾ; ਜੋ ਪੀਵੈ. ਤਿਸ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸ ॥
amrit naam suaamee teraa; jo peevai. tis hee tripataas |
Punjabi
ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤ ਹੈ ਮੇਰਾ ਨਾਮ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Your Name is Ambrosial Nectar, O my Lord and Master. Whoever drinks it in is satisfied.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ; ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸ ॥੧॥
janam janam ke kilabikh naaseh; aagai daragah hoe khalaas |1|
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੀ ਖਲਾਸੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The sins of countless incarnations are erased, and hereafter, he shall be saved and redeemed in the Court of the Lord. ||1||
ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਇਓ ਕਰਤੇ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸ ॥
saran tumaaree aaeo karate; paarabraham pooran abinaas |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁਰੇ, ਅਮਰ, ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਰਜਣਹਾਰ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।
English
I have come to Your Sanctuary, O Creator, O Perfect Supreme Eternal Lord God.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ. ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਧਿਆਵਉ; ਨਾਨਕ. ਮਨਿ ਤਨਿ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥੨॥੫॥੧੯॥
kar kirapaa. tere charan dhiaavau; naanak. man tan daras piaas |2|5|19|
Punjabi
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਾਂ। ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਤੇਰੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਤਰੇਹ ਹੈ।
English
Please be kind to me, that I may meditate on Your Lotus Feet. O Nanak, my mind and body thirst for the Blessed Vision of Your Darshan. ||2||5||19||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 3 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl, Third House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮਨ; ਕਹਾ ਲੁਭਾਈਐ ਆਨ ਕਉ ॥
man; kahaa lubhaaeeai aan kau |
Punjabi
ਹੇ ਇਨਸਾਨ! ਤੂੰ ਹੋਰਸ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂ ਲਲਚਾਉਂਦਾ ਹੈ?
English
O my mind, why are you lured away by otherness?
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ; ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eet aoot prabh sadaa sahaaee; jeea sang tere kaam kau |1| rahaau |
Punjabi
ਇਥੇ ਅਤੇ ਉਥੇ ਸੁਆਮੀ ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਉਹ ਤੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਦਾ ਸੰਗੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Here and hereafter, God is forever your Help and Support. He is your soul-mate; He will help you succeed. ||1||Pause||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ; ਇਹੈ ਅਘਾਵਨ ਪਾਂਨ ਕਉ ॥
amrit naam pria preet manohar; ihai aghaavan paan kau |
Punjabi
ਆਬਿ-ਹਿਯਾਤੀ ਮਿੱਠੜਾ ਹੈ ਨਾਮ ਸੁੰਦਰ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਾ। ਇਸ ਨੂੰ ਪੀ ਕੇ ਜੀਵ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The Name of your Beloved Lover, the Fascinating Lord, is Ambrosial Nectar. Drinking it in, you shall find satisfaction.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੀ; ਠਾਹਰ ਨੀਕੀ ਧਿਆਨ ਕਉ ॥੧॥
akaal moorat hai saadh santan kee; tthaahar neekee dhiaan kau |1|
Punjabi
ਅਮਰ ਵਿਅਕਤੀ ਅੰਦਰ ਬਿਰਤੀ ਜੋੜਨ ਪਈ, ਸਤਿਸੰਗਤ ਇਕ ਸਰੇਸ਼ਟ ਥਾਂ ਹੈ।
English
The Being of Immortal Manifestation is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Meditate on Him in that most sublime place. ||1||
ਬਾਣੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਕੀ; ਮਨਹਿ ਉਤਾਰਨ ਮਾਂਨ ਕਉ ॥
baanee mantru mahaa purakhan kee; maneh utaaran maan kau |
Punjabi
ਵੱਡੇ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਬਚਨ ਜੀਵ ਦੀ ਆਤਮਕ ਹੰਗਤਾ ਨਵਿਰਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਇਕ ਜਾਦੂ ਹੈ।
English
The Bani, the Word of the Supreme Lord God, is the greatest Mantra of all. It eradicates pride from the mind.
ਖੋਜਿ ਲਹਿਓ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਥਾਨਾਂ; ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਕਉ ॥੨॥੧॥੨੦॥
khoj lahio naanak sukh thaanaan; har naamaa bisraam kau |2|1|20|
Punjabi
ਢੂੰਡ ਭਾਲ ਰਾਹੀਂ ਨਾਨਕ ਨੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਆਰਾਮ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Searching, Nanak found the home of peace and bliss in the Name of the Lord. ||2||1||20||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਮਨ ਸਦਾ ਮੰਗਲ; ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ॥
man sadaa mangal; gobind gaae |
Punjabi
ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰ।
English
O my mind, sing forever the Songs of Joy of the Lord of the Universe.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਸਗਲ ਅਘ; ਨਿਮਖ ਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog tere mitteh sagal agh; nimakh heeai har naam dhiaae |1| rahaau |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਇਹ ਮੁਹਤ ਭਰ ਨਹੀਂ ਭੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ, ਦੁਖੜੇ ਤੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
All your disease, sorrow and sin will be erased, if you meditate on the Lord's Name, even for an instant. ||1||Pause||
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ; ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਾਇ ॥
chhodd siaanap bahu chaturaaee; saadhoo saranee jaae paae |
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਦਾਨਾਈ ਅਤੇ ਘਣੇਰੀ ਚਲਾਕੀ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦੇ ਅਤੇ ਜਾ ਕੇ ਸੰਤ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ।
English
Abandon all your clever tricks; go and enter the Sanctuary of the Holy.
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ; ਜਮ ਤੇ ਹੋਵੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥
jau hoe kripaal deen dukh bhanjan; jam te hovai dharam raae |1|
Punjabi
ਜਦ ਗਰੀਬਾਂ ਦਾ ਦੁਖੜਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਸੁਆਮੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਜਮ ਭੀ ਸਚਾਈ ਦਾ ਰਾਜਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
When the Lord, the Destroyer of the pains of the poor becomes merciful, the Messenger of Death is changed into the Righteous Judge of Dharma. ||1||
ਏਕਸ ਬਿਨੁ. ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ; ਆਨ. ਨ ਬੀਓ, ਲਵੈ ਲਾਇ ॥
ekas bin. naahee ko doojaa; aan. na beeo, lavai laae |
Punjabi
ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਉਸ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।
English
Without the One Lord, there is no other at all. No one else can equal Him.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ, ਨਾਨਕ ਕੋ; ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਾਇ ॥੨॥੨॥੨੧॥
maat pitaa bhaaee, naanak ko; sukhadaataa har praan saae |2|2|21|
Punjabi
ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੀ ਅੰਮੜੀ ਬਾਬਲ ਤੇ ਵੀਰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਬਖਸ਼ਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।
English
The Lord is Nanak's Mother, Father and Sibling, the Giver of Peace, his Breath of Life. ||2||2||21||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਜਨ; ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਸੰਗ ਕੇ ॥
har jan; sagal udhaare sang ke |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਸੰਗੀਆਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
The Lord's humble servant saves those who accompany him.
ਭਏ ਪੁਨੀਤ. ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਨ; ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe puneet. pavitr man; janam janam ke dukh hare |1| rahaau |
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਹ ਹਿਰਦਾ ਸ਼ੁੱਧ ਅਤੇ ਪਾਵਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ!
English
Their minds are sanctified and rendered pure, and they are rid of the pains of countless incarnations. ||1||Pause||
ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ. ਤਿਨੑੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ; ਜਿਨੑ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਸੇ ਤਰੇ ॥
maarag chale. tinaee sukh paaeaa; jina siau gosatt se tare |
Punjabi
ਜੋ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਰਾਹ ਤੇ ਟੁਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਭੀ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those who walk on the path find peace; they are saved, along with those who speak with them.
ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ; ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥
booddat ghor andh koop meh; te saadhoo sang paar pare |1|
Punjabi
ਜੋ ਭਿਆਨਕ ਅੰਨ੍ਹੇ ਖੂਹ ਵਿੱਚ ਡੁਬ ਰਹੇ ਹਨ, ਸਤਿਸਗੰਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਭੀ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Even those who are drowning in the horrible, deep dark pit are carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
ਜਿਨੑ ਕੇ ਭਾਗ ਬਡੇ ਹੈ ਭਾਈ; ਤਿਨੑ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਜੁਰੇ ॥
jina ke bhaag badde hai bhaaee; tina saadhoo sang mukh jure |
Punjabi
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਲਬੰਧ ਭਾਰੀ ਹੈ, ਹੇ ਵੀਰ! ਕੇਵਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਹੀ ਸਤਿਸੰਗਤ ਵਲ ਮੁੜਦੇ ਹਨ।
English
Those who have such high destiny turn their faces toward the Saadh Sangat.
ਤਿਨੑ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ; ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੩॥੨੨॥
tina kee dhoor baanchhai nit naanak; prabh meraa kirapaa kare |2|3|22|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ। ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੇ।
English
Nanak longs for the dust of their feet; O God, please shower Your Mercy on me! ||2||3||22||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਜਨ; ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਿਆਂਏ ॥
har jan; raam raam raam dhiaane |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਆਪਣੇ ਸੁਅਮਾੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The humble servant of the Lord meditates on the Lord, Raam, Raam, Raam.
ਏਕ ਪਲਕ. ਸੁਖ ਸਾਧ ਸਮਾਗਮ; ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠਹ ਪਾਂਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek palak. sukh saadh samaagam; kott baikuntthah paane |1| rahaau |
Punjabi
ਸਤਿਸੰਗਤ ਦਾ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਅਨੰਦ ਮਾਣਨ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸਵਰਗਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
One who enjoys peace in the Company of the Holy, even for an instant, obtains millions of heavenly paradises. ||1||Pause||
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜਪਿ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ; ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰੈ ॥
dulabh deh jap hot puneetaa; jam kee traas nivaarai |
Punjabi
ਰਬ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਅਮੋਲਕ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
English
This human body, so difficult to obtain, is sanctified by meditating on the Lord. It takes away the fear of death.
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਕੇ. ਪਾਤਿਕ ਉਤਰਹਿ; ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥
mahaa patit ke. paatik utareh; har naamaa ur dhaarai |1|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਣ ਦੁਆਰਾ, ਵੱਡੇ ਪਾਪੀ ਦੇ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Even the sins of terrible sinners are washed away, by cherishing the Lord's Name within the heart. ||1||
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਰਾਮ ਜਸੁ ਨਿਰਮਲ; ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
jo jo sunai raam jas niramal; taa kaa janam maran dukh naasaa |
Punjabi
ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਮਹਿਮਾ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਜੰਮਣ ਅਤੇ ਮਰਨ ਦੀ ਪੀੜ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Whoever listens to the Immaculate Praises of the Lord - his pains of birth and death are dispelled.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਂੀ; ਮਨ ਤਨ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥੨॥੪॥੨੩॥
kahu naanak. paaeeai vaddabhaaganee; man tan hoe bigaasaa |2|4|23|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਦੁਆਰਾ ਜੀਵ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਦ ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Says Nanak, the Lord is found by great good fortune, and then the mind and body blossom forth. ||2||4||23||