Ang 1211
ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ; ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
kahu naanak. mai sehaj ghar paaeaa; har bhagat bhanddaar khajeenaa |2|10|33|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਤੇ ਭੰਡਾਰ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
Says Nanak, I have found the Lord with intuitive ease, within the home of my own heart. Devotional worship of the Lord is a treasure over-flowing. ||2||10||33||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ; ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥
mohan sabh jeea tere; too taareh |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨਮੋਹਨ ਸੁਆਮੀ! ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਤੇਰੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹਨ ਅਤੇ ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
O my Enticing Lord, all beings are Yours - You save them.
ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ. ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhutteh sanghaar. nimakh kirapaa te; kott brahamandd udhaareh |1| rahaau |
Punjabi
ਤੇਰੀ ਇਕ ਭੋਰਾ ਭਰ ਦਇਆ ਰਾਹੀਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਜੁਲਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਆਲਮਾਂ ਨੂੰ ਤਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Even a tiny bit of Your Mercy ends all cruelty and tyranny. You save and redeem millions of universes. ||1||Pause||
ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ; ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮੑਾਰਹਿ ॥
kareh aradaas bahut benantee; nimakh nimakh saamaareh |
Punjabi
ਮੈਂ ਘਣੇਰੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਤੇ ਜੋਦੜੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਹਰ ਮੁਹਤ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!
English
I offer countless prayers; I remember You each and every instant.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ. ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ; ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥
hohu kripaal. deen dukh bhanjan; haath dee nisataareh |1|
Punjabi
ਤੂੰ ਮਾਇਆਵਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ, ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦੇ।
English
Please be merciful to me, O Destroyer of the pains of the poor; please give me Your hand and save me. ||1||
ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ; ਕਹੁ. ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥
kiaa e bhoopat bapure kaheeeh; kahu. e kis no maareh |
Punjabi
ਇਹ ਵਿਚਾਰੇ ਰਾਜੇ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਕੀ ਆਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਹੀ ਦੱਸ ਉਹ ਕਿਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸਕਦੇ ਹਨ?
English
And what about these poor kings? Tell me, who can they kill?
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ; ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮੑਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥
raakh raakh raakh sukhadaate; sabh naanak jagat tumaareh |2|11|34|
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਆਰਾਮ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ, ਰੱਖਿਆ, ਰੱਖਿਆ ਕਰ। ਸਮੂਹ ਸੰਸਾਰ ਤੇਰੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ।
English
Save me, save me, save me, O Giver of peace; O Nanak, all the world is Yours. ||2||11||34||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿiਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਅਬ ਮੋਹਿ; ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ab mohi; dhan paaeo har naamaa |
Punjabi
ਮੈਨੂੰ ਹੁਣ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
English
Now I have obtained the wealth of the Lord's Name.
ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ; ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe achint trisan sabh bujhee hai; ihu likhio lekh mathaamaa |1| rahaau |
Punjabi
ਮੈਂ ਬੇਫਿਕਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਸਾਰੀ ਹੀ ਬੁਝ ਗਈ ਹੈ, ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਤੇ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I have become carefree, and all my thirsty desires are satisfied. Such is the destiny written on my forehead. ||1||Pause||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ; ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥
khojat khojat bheo bairaagee; fir aaeo deh giraamaa |
Punjabi
ਲਭਦਾ ਤੇ ਭਾਲਦਾ, ਮੈਂ ਉਦਾਸ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਭਟਕਦਾ ਹੋਇਆ ਹੁਣ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਪਿੰਡ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
Searching and searching, I became depressed; I wandered all around, and finally came back to my body-village.
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ. ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ; ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥
gur kripaal. saudaa ihu jorio; hath chario laal agaamaa |1|
Punjabi
ਮਿਹਰਬਾਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸੋਦਾ ਚੁਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
The Merciful Guru made this deal, and I have obtained the priceless jewel. ||1||
ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ. ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ; ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥
aan baapaar banaj. jo kareeeh; tete dookh sahaamaa |
Punjabi
ਹੋਰ ਸੁਦਾਗਰੀ ਅਤੇ ਵਿਉਪਾਰ ਜੋ ਜੀਵ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
The other deals and trades which I did, brought only sorrow and suffering.
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ; ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥
gobid bhajan ke nirabhai vaapaaree; har raas naanak raam naamaa |2|12|35|
Punjabi
ਭੈ-ਰਹਿਤ ਹਨ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਵਣਜ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਣਜਾਰ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ।
English
Fearless are those traders who deal in meditation on the Lord of the Universe. O Nanak, the Lord's Name is their capital. ||2||12||35||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ; ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥
merai man misatt lage; pria bolaa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਬਚਨ ਮਿੱਠੇ ਲਗਦੇ ਹਨ।
English
The Speech of my Beloved seems so sweet to my mind.
ਗੁਰਿ. ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ; ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur. baah pakar prabh sevaa laae; sad deaal har dtolaa |1| rahaau |
Punjabi
ਮੈਨੂੰ ਭੁਜਾ ਤੋਂ ਪਕੜ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਘਾਲ ਅੰਦਰ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਸਦੀਵ ਹੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Guru has taken hold of my arm, and linked me to God's service. My Beloved Lord is forever merciful to me. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ. ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ; ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ. ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥
prabh too tthaakur. sarab pratipaalak; mohi kalatr sahit. sabh golaa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ, ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ-ਪੋਸਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਸਮੇਤ ਸਿਰ ਤੋਂ ਪੈਰਾਂ ਤਾਂਈ ਤੇਰਾ ਗੁਮਾਸ਼ਤਾ ਹਾਂ।
English
O God, You are my Lord and Master; You are the Cherisher of all. My wife and I are totally Your slaves.
ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ; ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ. ਮੈ ਓਲੑਾ ॥੧॥
maan taan sabh toohai toohai; ik naam teraa. mai olaa |1|
Punjabi
ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਇਜ਼ਤ ਅਤੇ ਸੱਤਿਆ, ਤੂੰ ਹੀ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਕੇਵਲ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।
English
You are all my honor and power - You are. Your Name is my only Support. ||1||
ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ. ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮੑਾਰੇ; ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥
je takhat baisaaleh. tau daas tumaare; ghaas badtaaveh ketak bolaa |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਰਾਜ ਸਿੰਘਾਸਨ ਤੇ ਬਹਾਲ ਦੇਵੇ, ਤਦ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਹੀ ਗੋਲਾ ਹਾਂ। ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋ ਘਾਹ ਵਢਾਵੇ, ਤਦ ਭੀ ਮੈਂ ਕੀ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?
English
If You seat me on the throne, then I am Your slave. If You make me a grass-cutter, then what can I say?
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ; ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥
jan naanak ke prabh purakh bidhaate; mere tthaakur agah atolaa |2|13|36|
Punjabi
ਨੌਕਰ ਨਾਨਕ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ। ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਅਥਾਹ ਅਤੇ ਅਮਾਪ ਹੈ।
English
Servant Nanak's God is the Primal Lord, the Architect of Destiny, Unfathomable and Immeasurable. ||2||13||36||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਰਸਨਾ; ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ. ਸੋਹੰ ॥
rasanaa; raam kehat gun. sohan |
Punjabi
ਸਾਈਂ ਦਾ ਜੱਸ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਜੀਭ ਸੁੰਦਰ ਲਗਦੀ ਹੈ।
English
The tongue becomes beautiful, uttering the Glorious Praises of the Lord.
ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ; ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek nimakh opaae samaavai; dekh charit man mohan |1| rahaau |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਤੇ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀਆਂ ਅਦਭੁਤ ਖੇਡਾਂ ਵੇਖ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਫਰੇਫਤਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
In an instant, He creates and destroys. Gazing upon His Wondrous Plays, my mind is fascinated. ||1||Pause||
ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ. ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ; ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥
jis suniai. man hoe rehas at; ridai maan dukh johan |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਸੁਣਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦੇ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਪਰਮ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੇ ਹੰਕਾਰ ਤੇ ਦੁਖੜੇ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Listening to His Praises, my mind is in utter ecstasy, and my heart is rid of pride and pain.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ. ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ; ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥
sukh paaeo. dukh door paraaeo; ban aaee prabh tohan |1|
Punjabi
ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਨੂੰ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਤੇ ਮੇਰੇ ਦੁਖੜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
I have found peace, and my pains have been taken away, since I became one with God. ||1||
ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ. ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ; ਗੁਰਿ. ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
kilavikh ge. man niramal hoee hai; gur. kaadte maaeaa drohan |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਮਿਟ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਠਗਣੀ ਮੋਹਨੀ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਕਢ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Sinful resides have been wiped away, and my mind is immaculate. The Guru has lifted me up and pulled me out of the deception of Maya.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਮੈ, ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ; ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥
kahu naanak. mai, so prabh paaeaa; karan kaaran samarathohan |2|14|37|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ, ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਸਾਰੇ ਕੰਮਾਂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈ।
English
Says Nanak, I have found God, the All-powerful Creator, the Cause of causes. ||2||14||37||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥
nainahu dekhio chalat tamaasaa |
Punjabi
ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅਸਚਰਜ ਨਜਾਰੇ ਅਤੇ ਖੇਡ ਵੇਖੇ ਹਨ।
English
With my eyes, I have seen the marvellous wonders of the Lord.
ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ. ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ; ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh hoo door. sabh hoo te nerai; agam agam ghatt vaasaa |1| rahaau |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਦੁਰੇਡੇ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਭੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੈ। ਗੁਹਜ ਅਤੇ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
He is far from all, and yet near to all. He is Inaccessible and Unfathomable, and yet He dwells in the heart. ||1||Pause||
ਅਭੂਲੁ. ਨ ਭੂਲੈ, ਲਿਖਿਓ. ਨ ਚਲਾਵੈ; ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥
abhool. na bhoolai, likhio. na chalaavai; mataa na karai pachaasaa |
Punjabi
ਅਚੂਕ ਸੁਆਮੀ ਭੁਲਦਾ ਨਹੀਂ। ਉਹ ਆਪਣਾ ਹੁਕਮ ਲਿਖਦਾ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਉਹ ਕਿਸੇ-ਪੰਜਾਹ ਆਦਿ ਨਾਲ ਸਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The Infallible Lord never makes a mistake. He does not have to write His Orders, and He does not have to consult with anyone.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ; ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaar binaahai; bhagat vachhal gunataasaa |1|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਵੈਰਾਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਰਚਦਾ, ਸ਼ਿੰਗਾਰਦਾ ਅਤੇ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
In an instant, He creates, embellishes and destroys. He is the Lover of His devotees, the Treasure of Excellence. ||1||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ; ਗੁਰਿ. ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥
andh koop meh deepak balio; gur. ridai keeo paragaasaa |
Punjabi
ਮਨ ਦੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਖੂਹ ਵਿੱਚ ਦੀਵਾ ਬਾਲ ਕੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਦਰ ਦਿਤਾ ਹੈ।
English
Lighting the lamp in the deep dark pit, the Guru illumines and enlightens the heart.