Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1221

Ang 1221 · Line 1

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ; ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥

sodhat sodhat tat beechaario; bhagat saresatt pooree |

Punjabi

ਖੋਜ ਭਾਲ ਕਰ ਕੇ, ਮੈਂ ਇਹ ਅਸਲੀਅਤ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸਿਮਰਨ ਹੀ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Searching and searching, I have realized the essence of reality: devotional worship is the most sublime fulfillment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 2

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ; ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥

kahu naanak. ik raam naam bin; avar sagal bidh aooree |2|62|85|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਅਧੂਰੇ ਹਨ ਹੋਰ ਸਮੂਹ ਤਰੀਕੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, without the Name of the One Lord, all other ways are imperfect. ||2||62||85||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 3

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 4

ਸਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥

saache satiguroo daataaraa |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਅਤੇ ਉਦਾਰਚਿਤ ਹਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru is the True Giver.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 5

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਨਾਸਹਿ; ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

darasan dekh sagal dukh naaseh; charan kamal balihaaraa |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਵੇਖਣ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਰੇ ਦੁੱਖੜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all my pains are dispelled. I am a sacrifice to His Lotus Feet. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 6

ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ; ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥

sat paramesar sat saadh jan; nihachal har kaa naau |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਹੈ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ, ਸੱਚੇ ਹਨ ਨੇਕ ਬੰਦੇ ਅਤੇ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Lord God is True, and True are the Holy Saints; the Name of the Lord is steady and stable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 7

ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ; ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥

bhagat bhaavanee paarabraham kee; abinaasee gun gaau |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਿਆਰੀ-ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਧਾਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਅਮਰ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਆਲਾਪ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So worship the Imperishable, Supreme Lord God with love, and sing His Glorious Praises. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 8

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ. ਨਹੀ ਪਾਈਐ; ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥

agam agochar mit. nahee paaeeai; sagal ghattaa aadhaar |

Punjabi

ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਤੇ ਸੋਚ ਸਮਝ ਤੋਂ ਉਚੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The limits of the Inaccessible, Unfathomable Lord cannot be found; He is the Support of all hearts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 9

ਨਾਨਕ. ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ; ਜਾ ਕਾ. ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥

naanak. vaahu vaahu kahu taa kau; jaa kaa. ant na paar |2|63|86|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸ਼ਾਬਾਸ਼, ਸ਼ਾਬਾਸ਼ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖ, ਜਿਸ ਦੇ ਹੱਦ-ਬੰਨੇ ਦਾ ਕੋਈ ਓੜਕ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, chant, "Waaho! Waaho!" to Him, who has no end or limitation. ||2||63||86||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 10

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 11

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ; ਬਸੇ ਮਨ ਮੇਰੈ ॥

gur ke charan; base man merai |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ, ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਨਿਵਾਸ ਰਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Feet of the Guru abide within my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 12

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਥਾਈ; ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਸਭ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

poor rahio tthaakur sabh thaaee; nikatt basai sabh nerai |1| rahaau |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅੰਦਰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਅਤੇ ਲਾਗੇ ਹੀ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord and Master is permeating and pervading all places; He dwells nearby, close to all. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 13

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ. ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ; ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥

bandhan tor. raam liv laaee; santasang ban aaee |

Punjabi

ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟ ਕੇ, ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਧੂ ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਪਰਸੰਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Breaking my bonds, I have lovingly tuned in to the Lord, and now the Saints are pleased with me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 14

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ; ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥

janam padaarath bheo puneetaa; ichhaa sagal pujaaee |1|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਅਮੋਲਕ ਜੀਵਨ ਪਾਵਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This precious human life has been sanctified, and all my desires have been fulfilled. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 15

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ; ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥

jaa kau kripaa karahu prabh mere; so har kaa jas gaavai |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਉਤੇ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my God, whoever You bless with Your Mercy - he alone sings Your Glorious Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 16

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ; ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨॥੬੪॥੮੭॥

aatth pehar gobind gun gaavai; jan naanak sad bal jaavai |2|64|87|

Punjabi

ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਸ ਉਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਆਲਾਪਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak is a sacrifice to that person who sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe, twenty-four hours a day. ||2||64||87||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 17

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 18

ਜੀਵਨੁ ਤਉ ਗਨੀਐ; ਹਰਿ ਪੇਖਾ ॥

jeevan tau ganeeai; har pekhaa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਜੀਵ ਜੀਉਂਦਾ ਗਿਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

A person is judged to be alive, only if he sees the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 19

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ; ਫੋਰਿ ਭਰਮ ਕੀ ਰੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

karahu kripaa preetam manamohan; for bharam kee rekhaa |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੁਆਮੀ! ਦਿਲਬਰ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਦੀ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਮੇਟ ਦੇ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please be merciful to me, O my Enticing Beloved Lord, and erase the record of my doubts. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 20

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ, ਨ ਉਪਜਤ; ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥

kehat sunat kichh saant, na upajat; bin bisaas kiaa sekhaan |

Punjabi

ਆਖਣ ਅਤੇ ਸੁਣਨ ਦੁਆਰਾ, ਕੁਝ ਭੀ ਠੰਢ-ਚੈਨ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ। ਭਰੋਸੇ ਦੇ ਬਗੈਰ ਜੀਵ ਕੀ ਸਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By speaking and listening, tranquility and peace are not found at all. What can anyone learn without faith?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 21

ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ, ਆਨ ਜੋ ਚਾਹਤ; ਤਾ ਕੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਕਾਲੇਖਾ ॥੧॥

prabhoo tiaag, aan jo chaahat; taa kai mukh laagai kaalekhaa |1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਜੋ ਹਰਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਨੂੰ ਕਾਲਖ ਲਗਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who renounces God and longs for another - his face is blackened with filth. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 22

ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ; ਆਨ. ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥

jaa kai raas sarab sukh suaamee; aan. na maanat bhekhaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੇ ਸਰੂਪ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ, ਉਹ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਮਤ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is blessed with the wealth of our Lord and Master, the Embodiment of Peace, does not believe in any other religious doctrine.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 23

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਮਗਨ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ; ਪੂਰਨ ਅਰਥ ਬਿਸੇਖਾ ॥੨॥੬੫॥੮੮॥

naanak daras magan man mohio; pooran arath bisekhaa |2|65|88|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਜਿੰਦੜੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਸਨ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲੀ ਅਤੇ ਮੋਹਿਤ ਹੋਈ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਕਾਰਜ ਭਲੀ ਭਾਤ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, one whose mind is fascinated and intoxicated with the Blessed Vision of the Lord's Darshan - his tasks are perfectly accomplished. ||2||65||88||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 24

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 25

ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਕੋ ਇਕੁ ਨਾਮ ॥

simaran raam ko ik naam |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਆਰਾਧਨ-ਯੋਗ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate in remembrance on the Naam, the Name of the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 26

ਕਲਮਲ ਦਗਧ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ; ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kalamal dagadh hohi khin antar; kott daan isanaan |1| rahaau |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਪ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਸੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਅੰਦਰ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪੁੰਨ-ਦਾਨ ਅਤੇ ਮਜਨ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this way, the sins of your past mistakes shall be burnt off in an instant. It is like giving millions in charity, and bathing at sacred shrines of pilgrimage. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 27

ਆਨ ਜੰਜਾਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸ੍ਰਮੁ ਘਾਲਤ; ਬਿਨੁ ਹਰਿ. ਫੋਕਟ ਗਿਆਨ ॥

aan janjaar brithaa sram ghaalat; bin har. fokatt giaan |

Punjabi

ਹੋਰਨਾ ਰੁਝੇਵਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦਾ ਮੁਫਤ ਦੀ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਬਗੈਰ, ਵਿਅਰਥ ਹਨ ਹੋਰ ਦਾਨਾਈਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Entangled in other affairs, the mortal suffers uselessly in sorrow. Without the Lord, wisdom is useless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 28

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟੈ; ਜਗਦੀਸ ਭਜਨ ਸੁਖ ਧਿਆਨ ॥੧॥

janam maran sankatt te chhoottai; jagadees bhajan sukh dhiaan |1|

Punjabi

ਪ੍ਰਸੰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਹਾਂ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਖਿਆਲ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਣ ਦੇ ਕਸ਼ਟ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mortal is freed of the anguish of death and birth, meditating and vibrating on the Blissful Lord of the Universe. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 29

ਤੇਰੀ. ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥

teree. saran pooran sukh saagar; kar kirapaa devahu daan |

Punjabi

ਹੇ ਆਰਾਮ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ, ਮੁਕੰਮਲ ਮਾਲਕ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ। ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek Your Sancutary, O Perfect Lord, Ocean of Peace. Please be merciful, and bless me with this gift.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 30

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵੈ; ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨ ॥੨॥੬੬॥੮੯॥

simar simar naanak prabh jeevai; binas jaae abhimaan |2|66|89|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਆਰਾਧਨ, ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਭੀ ਨਾਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating, meditating in remembrance on God, Nanak lives; his egotistical pride has been eradicated. ||2||66||89||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 31

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 32

ਧੂਰਤੁ ਸੋਈ; ਜਿ ਧੁਰ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥

dhoorat soee; ji dhur kau laagai |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਬਰਹੂਪੀਆ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਾਪੂਰਬਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is a Dhoorat, who is attached to the Primal Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 33

ਸੋਈ ਧੁਰੰਧਰੁ ਸੋਈ ਬਸੁੰਧਰੁ; ਹਰਿ ਏਕ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

soee dhurandhar soee basundhar; har ek prem ras paagai |1| rahaau |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਭਸਮ-ਧਾਰੀ ਤੇ ਉਹੀ ਕਾਪੜੀਆਂ ਹੈ, ਜੋ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੇ ਸੁਆਦ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is a Dhurandhar, and he alone is a Basundhar, who is absorbed in the sublime essence of Love of the One Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 34

ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ, ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ; ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ. ਮੂੜੑਾ ॥

balabanch karai, na jaanai laabhai; so dhoorat nahee. moorraa |

Punjabi

ਉਹ ਠਗੀ-ਬੱਗੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇਆਪਣੇ ਲਾਭ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ। ਉਹ ਛਲੀਆ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ ਮੂਰਖ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who practices deception and does not know where true profit lies is not a Dhoorat - he is a fool.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 35

ਸੁਆਰਥੁ ਤਿਆਗਿ. ਅਸਾਰਥਿ ਰਚਿਓ; ਨਹ ਸਿਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਰੂੜਾ ॥੧॥

suaarath tiaag. asaarath rachio; neh simarai prabh roorraa |1|

Punjabi

ਉਹ ਨਫੇ ਵਾਲੇ ਕੰਮ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਘਾਟੇ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੱਚਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਉਹ ਭਜਨ ਲਈ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He abandons profitable enterprises and is involved in unprofitable ones. He does not meditate on the Beauteous Lord God. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 36

ਸੋਈ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਪੰਡਿਤੁ; ਸੋ ਸੂਰਾ ਸੋ ਦਾਨਾਂ ॥

soee chatur siaanaa panddit; so sooraa so daanaan |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਹੁਸ਼ਿਆਰ, ਬੁਧਵਾਨਾਂ ਅਤੇ ਵਿਦਵਾਨ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਬਹਾਦਰ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਅਕਲਮੰਦ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is clever and wise and a religious scholar, he alone is a brave warrior, and he alone is intelligent,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1221 · Line 37

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ; ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ॥੨॥੬੭॥੯੦॥

saadhasang jin har har japio; naanak so paravaanaa |2|67|90|

Punjabi

ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੈ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who chants the Name of the Lord, Har, Har, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. O Nanak, he alone is approved. ||2||67||90||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)