Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1223

Ang 1223 · Line 1

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ; ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

saajan meet sakhaa har merai; gun guopaal har raaeaa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਮਿਤਰ ਯਾਰ ਅਤੇ ਸਾਥੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is my Best Friend, my Buddy, my Companion. I sing the Glorious Praises of my Sovereign Lord King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 2

ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ. ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ; ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥

bisar na jaaee. nimakh hiradai te; poorai guroo milaaeaa |1|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I shall not forget Him in my heart, even for an instant; I have met with the Perfect Guru. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 3

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ; ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥

kar kirapaa raakhe daas apane; jeea jant vas jaa kai |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਇਖਤਿਆਰ ਵਿੱਚ ਇਨਸਾਨ ਤੇ ਹੋਰ ਪਸ਼ੂ ਪੰਛੀ ਹਨ, ਉਹ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਮੈਂ ਗੋਲੇ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In His Mercy, He protects His slave; all beings and creatures are in His Power.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 4

ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ; ਭਉ ਨਹੀ. ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥

ekaa liv pooran paramesur; bhau nahee. naanak taa kai |2|73|96|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਇਕ ਪੂਰੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪਈ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਭ ਡਰ ਦੁਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is lovingly attuned to the One, the Perfect Transcendent Lord God, O Nanak, is rid of all fear. ||2||73||96||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 5

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 6

ਜਾ ਕੈ; ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥

jaa kai; raam ko bal hoe |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਤਾਕਤ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who has the Lord's Power on his side

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 7

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ; ਦੂਖੁ. ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sagal manorath pooran taahoo ke; dookh. na biaapai koe |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਸਮੂਹ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁਖੜਾ ਭੀ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- all his desires are fulfilled, and no pain afflicts him. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 8

ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ; ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥

jo jan bhagat daas nij prabh kaa; sun jeevaan tis soe |

Punjabi

ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਾਧੂ ਅਤੇ ਗੋਲਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ੋਭਾ ਸੁਣ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble devotee is a slave of his God, who listens to Him, and so lives.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 9

ਉਦਮੁ ਕਰਉ. ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ; ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥

audam krau. darasan pekhan kau; karam paraapat hoe |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਦਾ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਦੀ ਦਾਤ, ਕੇਵਲ ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have made the effort to gaze upon the Blessed Vision of His Darshan; it is obtained only by good karma. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 10

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ; ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

gur parasaadee drisatt nihaarau; doosar naahee koe |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਰਾਹੀਂ ਹੋਰਸ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਹੱਡੋ-ਹੀਣਾ, ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is only by Guru's Grace that I see His Vision with my eyes which none can equal.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 11

ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ. ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ; ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥

daan dehi. naanak apane kau; charan jeevaan sant dhoe |2|74|97|

Punjabi

ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ ਕਿ ਉਹ ਤੇਰੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰ ਧੋ ਕੇ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਬਤੀਤ ਕਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please bless Nanak with this Gift, that he may wash the Feet of the Saints, and so live. ||2||74||97||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 12

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 13

ਜੀਵਤੁ; ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

jeevat; raam ke gun gaae |

Punjabi

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹੀ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I live by singing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 14

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ; ਬਿਸਰਿ. ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

karahu kripaa gopaal beetthule; bisar. na kab hee jaae |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁੱਲਾ ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please be Merciful to me, O my Loving Lord of the Universe, that I may never forget You. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 15

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ; ਆਨ. ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥

man tan dhan sabh tumaraa suaamee; aan. na doojee jaae |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ, ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਸਮੂਹ ਤੇਰੀਆਂ ਹਨ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਨਹੀਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind, body, wealth and all are Yours, O my Lord and Master; there is nowhere else for me at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 16

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ; ਤੁਮੑਰਾ ਪੈਨੈੑ ਖਾਇ ॥੧॥

jiau too raakheh tiv hee rahanaa; tumaraa painai khaae |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਰਖਦਾ ਹੈ, ਓਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ। ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਹ ਪਹਿਨਦਾ ਤੇ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As You keep me, so do I survive; I eat and I wear whatever You give me. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 17

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ; ਬਹੁੜਿ. ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥

saadhasangat kai bal bal jaaee; bahurr. na janamaa dhaae |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਮੁੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਭਟਕਾਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice, a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I shall never again fall into reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 18

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ; ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥

naanak daas teree saranaaee; jiau bhaavai tivai chalaae |2|75|98|

Punjabi

ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਟੋਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Slave Nanak seeks Your Sancuary, Lord; as it pleases Your Will, so do You guide him. ||2||75||98||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 19

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 20

ਮਨ ਰੇ; ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥

man re; naam ko sukh saar |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਸਰੇਸ਼ਟ ਆਰਾਮ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, the Naam is the most sublime peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 21

ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ; ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aan kaam bikaar maaeaa; sagal deeseh chhaar |1| rahaau |

Punjabi

ਪਾਪ-ਭਰੇ ਹਨ, ਹੋਰ ਸੰਸਾਰੀ ਵਿਹਾਰ। ਉਹ ਸਾਰੇ ਕੇਵਲ ਮਿੱਟੀ ਹੀ ਮਲੂਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Other affairs of Maya are corrupt. They are nothing more than dust. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 22

ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ; ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥

grihi andh koop patit praanee; narak ghor gubaar |

Punjabi

ਫਾਨੀ ਬੰਦਾ ਘਰਬਾਰ ਦੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਖੂਹ ਵਿੱਚ ਡਿਗ ਪਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਿਆਨਕ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਦੋਜ਼ਕ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mortal has fallen into the deep dark pit of household attachment; it is a horrible, dark hell.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 23

ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ; ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥

anik jonee bhramat haario; bhramat baaran baar |1|

Punjabi

ਉਹ ਅਨੇਕਾਂ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹਾਰ ਹੁਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He wanders in various incarnations, growing weary; he wanders through them again and again. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 24

ਪਤਿਤ. ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ; ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥

patit. paavan bhagat bachhal; deen kirapaa dhaar |

Punjabi

ਹੇ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਤੇ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਆਸ਼ਕ, ਤੂੰ ਮੈਂ ਮਸਕੀਨ ਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Purifier of sinners, O Lover of Your devotees, please shower Your Mercy on Your meek servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 25

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ; ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥

kar jorr naanak daan maangai; saadhasang udhaar |2|76|99|

Punjabi

ਹੱਥ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ, ਨਾਨਕ ਇਕ ਦਾਤ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With palms pressed together, Nanak begs for this blessing: O Lord, please save me in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||76||99||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 26

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 27

ਬਿਰਾਜਿਤ; ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥

biraajit; raam ko parataap |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਹਰ ਥਾਂ ਫੈਲ ਰਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Glorious Radiance of the Lord has spread out everywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 28

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ; ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aadh biaadh upaadh sabh naasee; binase teenai taap |1| rahaau |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਨ, ਦੇਹਿ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਦੇ ਸਮੂਹ ਰੋਗ ਮਿਟ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤਿੰਨਾਂ ਬੁਖਾਰਾਂ ਤੇ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The doubts of my mind and body are all erased, and I am rid of the three diseases. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 29

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ. ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ; ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥

trisanaa bujhee. pooran sabh aasaa; chooke sog santaap |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਬੁਝ ਗਈ ਹੈ, ਮੇਰੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਬਰ ਆਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸ਼ੋਕ ਤੇ ਦੁਖੜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My thirst is quenched, and my hopes have all been fulfilled; my sorrows and sufferings are over.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 30

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ; ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥

gun gaavat achut abinaasee; man tan aatam dhraap |1|

Punjabi

ਅਹਿੱਲ ਅਤੇ ਅਮਰ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ, ਦੇਹਿ ਤੇ ਜਿੰਦੜੀ ਰੱਜ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing the Glorious Praises of the Unmoving, Eternal, Unchanging Lord God, my mind, body and soul are comforted and encouraged. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 31

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ; ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥

kaam krodh lobh mad matasar; saadhoo kai sang khaap |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਵਿਸ਼ੇ-ਭੋਗ, ਗੁੱਸਾ, ਲਾਲਚ, ਹੰਕਾਰ ਤੇ ਈਰਖਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sexual desire, anger, greed, pride and envy are destroyed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 32

ਭਗਤਿ ਵਛਲ. ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ; ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥

bhagat vachhal. bhai kaattanahaare; naanak ke maaee baap |2|77|100|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਦੀ ਮਾਤਾ ਤੇ ਪਿਤਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਆਸ਼ਕ ਅਤੇ ਡਰ ਨਾਸ ਕਰਨਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; O Nanak, He is our Mother and Father. ||2||77||100||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 33

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 34

ਆਤੁਰੁ; ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥

aatur; naam bin sansaar |

Punjabi

ਦੁਖੀ ਹੇ ਦੁਨੀਆ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, the Name of the Lord, the world is miserable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 35

ਤ੍ਰਿਪਤਿ. ਨ ਹੋਵਤ, ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ; ਇਤੁ ਲਾਗੋ, ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tripat. na hovat, kookaree aasaa; it laago, bikhiaa chhaar |1| rahaau |

Punjabi

ਇਹ ਸੁਆਹ ਵਰਗੇ ਪਾਪਾਂ ਨਾਲ ਚਿਮੜੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਕਈ ਇਸ ਦੀ ਕੁੱਤੇ ਵਰਗੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਬੁਝਦੀ ਨਹੀਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Like a dog, its desires are never satisfied; it clings to the ashes of corruption. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 36

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ; ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥

paae tthgauree aap bhulaaeo; janamat baaro baar |

Punjabi

ਠਗ ਬੂਟੀ ਦੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਗੁਮਰਾਹ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨਹੀਂ ਇਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਜੰਮਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Administering the intoxicating drug, God Himself leads the mortals astray; they are reincarnated again and again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 37

ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ. ਨਿਮਖ, ਨ ਸਿਮਰਿਓ; ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥

har kaa simaran. nimakh, na simario; jamakankar karat khuaar |1|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ, ਉਹ ਮੁਹਤ ਭਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਇਸ ਨਹੀਂ ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਉਸ ਨੂੰ ਅਵਾਜਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He does not meditate in remembrance on the Lord, even for an instant, and so the Messenger of Death makes him suffer. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1223 · Line 38

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ; ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ ॥

hohu kripaal deen dukh bhanjan; teriaa santah kee raavaar |

Punjabi

ਹੇ ਮਸਕੀਨਾਂ ਦਾ ਦੁਖੜਾ ਨਾਸ ਕਰਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣਾ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please be merciful to me, O Destroyer of the pains of the meek and the poor; let me be the dust of the feet of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)