Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1224

Ang 1224 · Line 1

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ. ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ; ਮਨ ਤਨ ਕੋ ਆਧਾਰ ॥੨॥੭੮॥੧੦੧॥

naanak daas. daras prabh jaachai; man tan ko aadhaar |2|78|101|

Punjabi

ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦੜੀ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Slave Nanak asks for the Blessed Vision of God. It is the Support of his mind and body. ||2||78||101||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 2

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 3

ਮੈਲਾ; ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ. ਜੀਉ ॥

mailaa; har ke naam bin. jeeo |

Punjabi

ਪਲੀਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Name of the Lord, the soul is polluted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 4

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ. ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ; ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tin prabh saachai. aap bhulaaeaa; bikhai tthgauree peeo |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਦਵਾਈ ਪਿਲਾ ਕੇ, ਉਸ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਨੇ ਖੁਦ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord God has Himself administered the intoxicating drug of corruption, and led the mortal astray. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 5

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਤੌ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀ; ਥਿਤਿ. ਨਹੀ ਕਤਹੂ ਪਾਈ ॥

kott janam bhramatau bahu bhaantee; thit. nahee katahoo paaee |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਅੰਦਰ ਘਣੇਰਿਆਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਭਟਕਦੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਧਰੇ ਭੀ ਸਥਿਰਤਾ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wandering through millions of incarnations in countless ways, he does not find stability anywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 6

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ. ਨ ਭੇਟਿਆ; ਸਾਕਤੁ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥

pooraa satigur sehaj. na bhettiaa; saakat aavai jaaee |1|

Punjabi

ਮਾਇਆ ਦਾ ਪੁਜਾਰੀ, ਜੋ ਅਡੋਲਤਾ ਨਾਲ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The faithless cynic does not intuitively meet with the Perfect True Guru; he continues coming and going in reincarnation. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 7

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਦਾਤੇ; ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥

raakh lehu prabh samrith daate; tum prabh agam apaar |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਤੇ ਦਾਤਾਰ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ। ਤੂੰ ਹੇ ਸੁਆਮੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please save me, O All-powerful Lord God, O Great Giver; O God, You are Inaccessible and Infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 8

ਨਾਨਕ ਦਾਸ. ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ; ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਿਓ ਪਾਰ ॥੨॥੭੯॥੧੦੨॥

naanak daas. teree saranaaee; bhavajal utario paar |2|79|102|

Punjabi

ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲੈਣ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ, ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Slave Nanak seeks Your Sanctuary, to cross over the terrible world-ocean, and reach the other shore. ||2||79||102||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 9

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 10

ਰਮਣ ਕਉ; ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਬਾਦ ॥

raman kau; raam ke gun baad |

Punjabi

ਸਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾ ਵਾਦਾਂ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

To chant the Glorious Praises of the Lord is Sublime.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 11

ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਿਆਈਐ ਪਰਮੇਸਰੁ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਾ ਕੇ ਸੁਆਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

saadhasang dhiaaeeai paramesar; amrit jaa ke suaad |1| rahaau |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਮਿੱਠਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਜਾਇਕਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on the Transcendent Lord God; The taste of His essence is Ambrosial Nectar. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 12

ਸਿਮਰਤ ਏਕੁ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ; ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਮਾਦ ॥

simarat ek achut abinaasee; binase maaeaa maad |

Punjabi

ਇਕ ਅਹਿਲ ਅਤੇ ਅਮਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਖੁਮਾਰੀ ਉਤਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on the One Unmoving, Eternal, Unchanging Lord God, the intoxication of Maya wears off.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 13

ਸਹਜ ਅਨਦ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ; ਬਹੁਰਿ. ਨ ਭਏ ਬਿਖਾਦ ॥੧॥

sehaj anad anahad dhun baanee; bahur. na bhe bikhaad |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਡੋਲਤਾ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁਤੇ ਸਿਧ ਕੀਰਤਨ ਗੂੰਜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁੜ ਕਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਉਠਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is blessed with intuitive peace and poise, and the vibrations of the Unstruck Celestial Bani, never suffers again. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 14

ਸਨਕਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਗਾਵਤ; ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ॥

sanakaadik brahamaadik gaavat; gaavat suk prahilaad |

Punjabi

ਸਨਕ ਆਦਿਕ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮੇ ਵਰਗੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਸੁਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਭੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even Brahma and his sons sing God's Praises; Sukdayv and Prahlaad sing His Praises as well.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 15

ਪੀਵਤ ਅਮਿਉ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰਸੁ; ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੮੦॥੧੦੩॥

peevat amiau manohar har ras; jap naanak har bisamaad |2|80|103|

Punjabi

ਅਦਭੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਨਾਨਕ ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਮਿਠੜੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Drinking in the fascinating Ambrosial Nectar of the Lord's sublime essence, Nanak meditates on the Amazing Lord. ||2||80||103||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 16

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 17

ਕੀਨੑੇ. ਪਾਪ ਕੇ ਬਹੁ ਕੋਟ ॥

keenae. paap ke bahu kott |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਅਨੇਕ ਕ੍ਰੋੜ ਕੁਕਰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He commits many millions of sins.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 18

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨੀ ਥਕਤ ਨਾਹੀ; ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ. ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dinas rainee thakat naahee; kateh naahee. chhott |1| rahaau |

Punjabi

ਦਿਨ ਅਤੇ ਰੈਣ, ਉਹ ਪਾਪ ਕਮਾਉਂਦਾ ਥਕਦਾ ਨਹੀਂ ਤੇ ਇਸ ਨਹੀਂ ਉਸ ਦਾ ਕਦੇ ਭੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Day and night, he does not get tired of them, and he never finds release. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 19

ਮਹਾ ਬਜਰ. ਬਿਖ ਬਿਆਧੀ; ਸਿਰਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟ ॥

mahaa bajar. bikh biaadhee; sir utthaaee pott |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੂਡ ਉਤੇ ਦੁਖਦਾਈ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਨਿਹਾਇਤ ਹੀ ਭਾਰੀ ਪੰਡ ਚੁੱਕੀ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He carries on his head a terrible, heavy load of sin and corruption.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 20

ਉਘਰਿ ਗਈਆਂ, ਖਿਨਹਿ ਭੀਤਰਿ; ਜਮਹਿ, ਗ੍ਰਾਸੇ ਝੋਟ ॥੧॥

aughar geean, khineh bheetar; jameh, graase jhott |1|

Punjabi

ਜਦ ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਉਸ ਨੂੰ ਜੂਡਿਆਂ ਤੋਂ ਫੜਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਪਾਪ ਇਕ ਛਿਨ ਵਿੱਚ ਜਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In an instant, he is exposed. The Messenger of Death seizes him by his hair. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 21

ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ; ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ ॥

pas paret usatt garadhabh; anik jonee lett |

Punjabi

ਏਦੂ ਮਗਰੋ ਉਹ ਪਸ਼ੂ ਭੂਤ ਊਠ ਅਤੇ ਖੋਤੇ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਪੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is consigned to countless forms of reincarnation, into beasts, ghosts, camels and donkeys.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 22

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ; ਕਛੁ. ਨ ਲਾਗੈ ਫੇਟ ॥੨॥੮੧॥੧੦੪॥

bhaj saadhasang gobind naanak; kachh. na laagai fett |2|81|104|

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਅਸਲੋ ਹੀ ਕੋਈ ਸੱਟ ਫੇਟ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Vibrating and meditating on the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, you shall never be struck or harmed at all. ||2||81||104||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 23

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 24

ਅੰਧੇ, ਖਾਵਹਿ ਬਿਸੂ ਕੇ ਗਟਾਕ ॥

andhe, khaaveh bisoo ke gattaak |

Punjabi

ਹੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਇਨਸਾਨ! ਤੂੰ ਜ਼ਹਿਰ ਦੇ ਗੱਫੇ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is so blind! He is eating loads of poison.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 25

ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੁਟਿਓ; ਸਾਸੁ ਗਇਓ ਤਤ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

nain sravan sareer sabh huttio; saas geo tat ghaatt |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ, ਕੰਨ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਸਾਰੇ ਹੀ ਹਾਰ ਹੁਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦਾ ਸਾਹ ਉਖੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His eyes, ears and body are totally exhausted; he shall lose his breath in an instant. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 26

ਅਨਾਥ ਰਞਾਣਿ, ਉਦਰੁ ਲੇ ਪੋਖਹਿ; ਮਾਇਆ ਗਈਆ ਹਾਟਿ ॥

anaath rayaan, udar le pokheh; maaeaa geea haatt |

Punjabi

ਗਰੀਬਾਂ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰ ਕੇ, ਉਹ ਆਪਣਾ ਢਿੱਡ ਭਰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Making the poor suffer, he fills his belly, but the wealth of Maya shall not go with him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 27

ਕਿਲਬਿਖ ਕਰਤ ਕਰਤ ਪਛੁਤਾਵਹਿ; ਕਬਹੁ. ਨ ਸਾਕਹਿ ਛਾਂਟਿ ॥੧॥

kilabikh karat karat pachhutaaveh; kabahu. na saakeh chhaantt |1|

Punjabi

ਪਾਪ ਕਰਦਾ, ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਪਸਚਾਤਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੁ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਛਡ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Committing sinful mistakes again and again, he regrets and repents, but he can never give them up. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 28

ਨਿੰਦਕੁ ਜਮਦੂਤੀ ਆਇ ਸੰਘਾਰਿਓ; ਦੇਵਹਿ ਮੂੰਡ ਉਪਰਿ ਮਟਾਕ ॥

nindak jamadootee aae sanghaario; deveh moondd upar mattaak |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਪਟਾਕ ਦੇ ਕੇ ਸੱਟ ਮਾਰ, ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਆ ਕੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁਟਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Messenger of Death comes to slaughter the slanderer; he beats him on his head.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 29

ਨਾਨਕ. ਆਪਨ ਕਟਾਰੀ. ਆਪਸ ਕਉ ਲਾਈ; ਮਨੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੋ ਫਾਟ ॥੨॥੮੨॥੧੦੫॥

naanak. aapan kattaaree. aapas kau laaee; man apanaa keeno faatt |2|82|105|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਆਪਣੇ ਛਰੇ ਨਾਲ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਹੀ ਫੱਟੜ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, he cuts himself with his own dagger, and damages his own mind. ||2||82||105||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 30

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 31

ਟੂਟੀ; ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਅਧ ਬੀਚ ॥

ttoottee; nindak kee adh beech |

Punjabi

ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਧ-ਵਾਟੇ ਹੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The slanderer is destroyed in mid-stream.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 32

ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ; ਬੇਮੁਖ ਕਉ ਆਇ ਪਹੂਚੀ ਮੀਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jan kaa raakhaa aap suaamee; bemukh kau aae pahoochee meech |1| rahaau |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਧਰਮੀ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਾ ਪਰਕੜੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Our Lord and Master is the Saving Grace, the Protector of His humble servants; those who have turned their backs on the Guru are overtaken by death. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 33

ਉਸ ਕਾ ਕਹਿਆ. ਕੋਇ, ਨ ਸੁਣਈ; ਕਹੀ. ਨ ਬੈਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥

aus kaa kahiaa. koe, na sunee; kahee. na baisan paavai |

Punjabi

ਕੋਈ ਭੀ ਉਸ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਧਰੇ ਦੀ ਬਹਿਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one listens to what he says; he is not allowed to sit anywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 34

ਈਹਾਂ ਦੁਖੁ. ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚੈ; ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥

eehaan dukh. aagai narak bhunchai; bahu jonee bharamaavai |1|

Punjabi

ਉਹ ਏਥੇ ਥਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਏਦੂ ਮਗਰੋਂ ਦੋਜ਼ਕ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਘਣੇਰੀਆਂ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He suffers in pain here, and falls into hell hereafter. He wanders in endless reincarnations. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 35

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ; ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਇਆ ॥

pragatt bheaa khanddee brahamanddee; keetaa apanaa paaeaa |

Punjabi

ਦੀਪਾਂ ਅਤੇ ਜੰਗ ਅੰਦਰ ਉਹ ਬਦਨਾਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has become infamous across worlds and galaxies; he receives according to what he has done.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 36

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਨਿਰਭਉ ਕਰਤੇ ਕੀ; ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥੮੩॥੧੦੬॥

naanak saran nirbhau karate kee; anad mangal gun gaaeaa |2|83|106|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਨਿਡਰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੀ ਪਨਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਨਾਲ ਉਹ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the Sanctuary of the Fearless Creator Lord; he sings His Glorious Praises in ecstasy and bliss. ||2||83||106||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 37

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

saarag mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1224 · Line 38

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਤ. ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਿ ॥

trisanaa chalat. bahu parakaar |

Punjabi

ਖਾਹਿਸ਼ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਜੀਵ ਘਣੇ ਰਾਹਾਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Desire plays itself out in so many ways.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)