Ang 1225
ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ. ਕਤਹੁ ਬਾਤਹਿ; ਅੰਤਿ ਪਰਤੀ ਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran hot na. katahu baateh; ant paratee haar |1| rahaau |
Punjabi
ਖਾਹਿਸ਼ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੀ ਪੁਰੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਅਤੇ ਅਖੀਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਹਾਰ ਪੈਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
But it is not fulfilled at all, and in the end, it dies, exhausted. ||1||Pause||
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ. ਨ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ; ਇਹੈ ਇਸੁ ਬਿਉਹਾਰਿ ॥
saant sookh. na sehaj upajai; ihai is biauhaar |
Punjabi
ਸ਼ਾਂਤੀ, ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਅਡੋਲਤਾ ਉਤਪੰਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ। ਇਹ ਹੈ ਰੀਤੀ ਇਸ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ।
English
It does not produce tranquility, peace and poise; this is the way it works.
ਆਪ ਪਰ ਕਾ. ਕਛੁ, ਨ ਜਾਨੈ; ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਜਾਰਿ ॥੧॥
aap par kaa. kachh, na jaanai; kaam krodheh jaar |1|
Punjabi
ਜੀਵ ਸ਼ਹਵਤ ਤੇ ਗੁੱਸੇ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਣਦਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕੀ ਉਸ ਦਾ ਹੈ ਤੇ ਕੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦਾ।
English
He does not know what belongs to him, and to others. He burns in sexual desire and anger. ||1||
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਦੁਖਿ ਬਿਆਪਿਓ; ਦਾਸ ਲੇਵਹੁ ਤਾਰਿ ॥
sansaar saagar dukh biaapio; daas levahu taar |
Punjabi
ਦੁਨੀਆਂ ਤਕਲੀਫ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਗ੍ਰਸੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।
English
The world is enveloped by an ocean of pain; O Lord, please save Your slave!
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ; ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮੪॥੧੦੭॥
charan kamal saranaae naanak; sad sadaa balihaar |2|84|107|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਤੇਰੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Nanak seeks the Sanctuary of Your Lotus Feet; Nanak is forever and ever a sacrifice. ||2||84||107||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਰੇ ਪਾਪੀ; ਤੈ ਕਵਨ ਕੀ ਮਤਿ ਲੀਨ ॥
re paapee; tai kavan kee mat leen |
Punjabi
ਹੇ ਪਾਂਥਰਾ! ਤੈਨੂੰ ਕਿਸ ਨੇ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਸਿਖ-ਮਤ ਦਿੰਤੀ ਹੈ?
English
O sinner, who taught you to sin?
ਨਿਮਖ ਘਰੀ. ਨ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ; ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਦੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh gharee. na simar suaamee; jeeo pindd jin deen |1| rahaau |
Punjabi
ਤੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਅਤੇ ਲਮ੍ਹੇ ਭਰ ਨਹੀਂ ਭੀ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਅਤੇ ਦੇਹਿ ਪਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
You do not contemplate your Lord and Master, even for an instant; it was He who gave you your body and soul. ||1||Pause||
ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਸਵੰਤ ਸੁਖੀਆ; ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਖੀਨ ॥
khaat peevat savant sukheea; naam simarat kheen |
Punjabi
ਖਾਂਦਾ, ਪੀਂਦਾ ਤੇ ਸੌਦਾਂ ਤੂੰ ਖੁਸ਼ ਹੈਂ, ਪਰੰਤੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਅਰਾਧਦਾ, ਤੂੰ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
Eating, drinking and sleeping, you are happy, but contemplating the Naam, the Name of the Lord, you are miserable.
ਗਰਭ ਉਦਰ ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਤਾ; ਤਹਾਂ ਹੋਵਤ ਦੀਨ ॥੧॥
garabh udar bilalaatt karataa; tahaan hovat deen |1|
Punjabi
ਜਦ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਾਤਾ ਦੇ ਢਿੱਡ ਦੀ ਬੱਚੇਦਾਨੀ ਵਿੱਚ ਕੈਦ ਸੈਂ, ਉਥੇ ਤੂੰ ਮਸਕੀਨ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਦਾ ਸੀ।
English
In the womb of your mother, you cried and whined like a wretch. ||1||
ਮਹਾ ਮਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਾਧਾ; ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੀਨ ॥
mahaa maad bikaar baadhaa; anik jon bhrameen |
Punjabi
ਭਾਰੇ ਹੰਕਾਰ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ, ਤੂੰ ਘਣੇਰੀਆਂ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕੇਗਾਂ।
English
And now, bound by great pride and corruption, you shall wander in endless incarnations.
ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਸਰੇ. ਕਵਨ ਦੁਖ ਗਨੀਅਹਿ; ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਪਦ ਚੀਨੑ ॥੨॥੮੫॥੧੦੮॥
gobind bisare. kavan dukh ganeeeh; sukh naanak. har pad cheena |2|85|108|
Punjabi
ਮੈਂ ਕਿਹੜੇ ਕਿਹੜੇ ਦੁਖੜੇ ਗਿਣਾ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਵਾਪਰਦੇ ਹਨ? ਆਰਾਮ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਦਵੀ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
You have forgotten the Lord of the Universe; what misery will be your lot now? O Nanak, peace is found by realizing the sublime state of the Lord. ||2||85||108||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਮਾਈ ਰੀ; ਚਰਨਹ ਓਟ ਗਹੀ ॥
maaee ree; charanah ott gahee |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਪਕੜੀ ਹੈ।
English
O mother, I have grasped the Protection, the Sanctuary of the Lord's Feet.
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ. ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ; ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਤ ਬਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan pekh. meraa man mohio; duramat jaat bahee |1| rahaau |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖ, ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਮੋਹਿਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਖੋਟੀ ਬੁੰਟੀ ਰੂੜ੍ਹ ਗਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, my mind is fascinated, and evil-mindedness is taken away. ||1||Pause||
ਅਗਹ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਅਬਿਨਾਸੀ; ਕੀਮਤਿ. ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥
agah agaadh aooch abinaasee; keemat. jaat na kahee |
Punjabi
ਅਪਕੜ ਅਲਖ, ਬੁਲੰਦ ਅਤੇ ਅਮਰ ਹੇ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ! ਉਸ ਦਾਮੁੱਲ ਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
English
He is Unfathomable, Incomprehensible, Exalted and High, Eternal and Imperishable; His worth cannot be appraised.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ; ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਮਹੀ ॥੧॥
jal thal pekh pekh man bigasio; poor rahio srab mahee |1|
Punjabi
ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਣੀ, ਸੁੱਕੀ ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਵੇਖ, ਵੇਖ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
English
Gazing upon Him, gazing upon Him in the water and on the land, my mind has blossomed forth in ecstasy. He is totally pervading and permeating all. ||1||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ; ਮਿਲਿ ਸਾਧਹ ਕੀਨੋ ਸਹੀ ॥
deen deaal preetam manamohan; mil saadhah keeno sahee |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ, ਮਸਕੀਨਾ ਨਹੀਂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਮੋਹਣਹਾਰ ਹੈ। ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪ੍ਰਤੱਖ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Merciful to the meek, my Beloved, Enticer of my mind; meeting with the Holy, He is known.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ; ਜਮ ਕੀ ਭੀਰ. ਨ ਫਹੀ ॥੨॥੮੬॥੧੦੯॥
simar simar jeevat har naanak; jam kee bheer. na fahee |2|86|109|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਅਤੇ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਮੌਤ ਦੀ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਫਸਦਾ।
English
Meditating, meditating in remembrance on the Lord, Nanak lives; the Messenger of Death cannot catch or torment him. ||2||86||109||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਮਾਈ ਰੀ; ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਮਤਵਾਰੋ ॥
maaee ree; man mero matavaaro |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ! ਮੇਰਾ ਮਨੂਆ ਨਾਮ ਨਾਲ ਮਸਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
O mother, my mind is intoxicated.
ਪੇਖਿ ਦਇਆਲ, ਅਨਦ ਸੁਖ ਪੂਰਨ; ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਪਿਓ ਖੁਮਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pekh deaal, anad sukh pooran; har ras rapio khumaaro |1| rahaau |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ, ਮੈਂ ਖੁਸ਼ੀ ਤੇ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਪੂਰਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜ ਮੇਰਾ ਮਨ ਗੁਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Gazing upon the Merciful Lord, I am filled with bliss and peace; imbued with the sublime essence of the Lord, I am intoxicated. ||1||Pause||
ਨਿਰਮਲ ਭਏ. ਊਜਲ ਜਸੁ ਗਾਵਤ; ਬਹੁਰਿ. ਨ ਹੋਵਤ ਕਾਰੋ ॥
niramal bhe. aoojal jas gaavat; bahur. na hovat kaaro |
Punjabi
ਹਰੀ ਦਾ ਪਾਵਨ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੇ ਕਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੋਵਾਂਗਾ।
English
I have become spotless and pure, singing the Sacred Praises of the Lord; I shall never again be dirtied.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਡੋਰੀ ਰਾਚੀ; ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੋ ॥੧॥
charan kamal siau ddoree raachee; bhettio purakh apaaro |1|
Punjabi
ਮੇਰੀ ਬਿਰਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋਈ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਬੇਅੰਤ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
My awareness is focused on the Lotus Feet of God; I have met the Infinite, Supreme Being. ||1||
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ. ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ; ਦੀਪਕ ਭਇਓ ਉਜਾਰੋ ॥
kar geh leene. sarabas deene; deepak bheo ujaaro |
Punjabi
ਮੈਨੂੰ ਹੱਥੋ ਫੜ ਕੇ, ਹਰੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹਰ ਵਸਤੂ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੇ ਦੀਵੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
Taking me by the hand, He has given me everything; He has lit up my lamp.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ; ਕੁਲਹ ਸਮੂਹਾਂ ਤਾਰੋ ॥੨॥੮੭॥੧੧੦॥
naanak naam rasik bairaagee; kulah samoohaan taaro |2|87|110|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਮਾਣ ਕੇ ਮੈਂ ਨਿਰਲੇਪ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਦਾ ਭੀ ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦੇਵਾਂਗਾ।
English
O Nanak, savoring the Naam, the Name of the Lord, I have become detached; my generations have been carried across as well. ||2||87||110||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਮਾਈ ਰੀ; ਆਨ ਸਿਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥
maaee ree; aan simar mar jaanhi |
Punjabi
ਹੇ ਮਾਤਾ! ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਰ ਮੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
O mother, by meditating in remembrance on some other, the mortal dies.
ਤਿਆਗਿ ਗੋਬਿਦੁ. ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ; ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tiaag gobid. jeean ko daataa; maaeaa sang lapattaeh |1| rahaau |
Punjabi
ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦਾਤਾਰ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਛਡ ਕੇ ਉਹ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਨਾਲ ਚਿਮੜ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Forsaking the Lord of the Universe, the Giver of souls, the mortal is engrossed and entangled in Maya. ||1||Pause||
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ. ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ; ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥
naam bisaar. chaleh an maarag; narak ghor meh paeh |
Punjabi
ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਉਹ ਹੋਰ ਰਾਹ ਉਤੇ ਟੁਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਨਹੀਂ ਭਿਆਨਕ ਦੋਜ਼ਕ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੈ।
English
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he walks on some other path, and falls into the most horrible hell.
ਅਨਿਕ ਸਜਾਂਈ ਗਣਤ. ਨ ਆਵੈ; ਗਰਭੈ ਗਰਭਿ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥੧॥
anik sajaanee ganat. na aavai; garabhai garabh bhramaeh |1|
Punjabi
ਉਸ ਨੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਡੰਡ ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਅਤੇ ਉਹ ਉਦਰੋ ਉਦਰ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।
English
He suffers uncounted punishments, and wanders from womb to womb in reincarnation. ||1||
ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ. ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ; ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਿ ॥
se dhanavante. se pativante; har kee saran samaeh |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਧਨਾਂਢ ਹਨ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਵਾਲੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਅਦਰ ਲੀਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
English
They alone are wealthy, and they alone are honorable, who are absorbed in the Sanctuary of the Lord.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜੀਤਿਓ; ਬਹੁਰਿ. ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ॥੨॥੮੮॥੧੧੧॥
gur prasaad naanak jag jeetio; bahur. na aaveh jaanhi |2|88|111|
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਜਿਤ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਆਉਂਦੇ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਨਹੀਂ।
English
By Guru's Grace, O Nanak, they conquer the world; they do not come and go in reincarnation ever again. ||2||88||111||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਕਾਟੀ ਕੁਟਿਲਤਾ; ਕੁਠਾਰਿ ॥
har kaattee kuttilataa; kutthaar |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਟੇਢਾਪਣ, ਪ੍ਰਭ ਨੇ ਕੁਹਾੜੇ ਨਾਲ ਵਢ ਸੁਟਿਆ ਹੈ।
English
The Lord has cut down the crooked tree of my deceit.
ਭ੍ਰਮ ਬਨ. ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ; ਰਾਮ ਨਾਮ. ਪਰਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhram ban. dehan bhe khin bheetar; raam naam. parahaar |1| rahaau |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਅੱਗ ਦੇ ਨਾਲ, ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਸੰਦੇਹ ਦੇ ਜੰਗਲ ਸੜ ਗਏ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The forest of doubt is burnt away in an instant, by the fire of the Lord's Name. ||1||Pause||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਆ; ਕਾਢੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਰਿ ॥
kaam krodh nindaa parahareea; kaadte saadhoo kai sang maar |
Punjabi
ਮੈਂ ਕਾਮਚੇਸ਼ਟਾ, ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਸਤਿਸੰਗਤ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੁਟ ਮਾਰ ਕੇ ਕਢ ਦਿਤਾ ਹੈ।
English
Sexual desire, anger and slander are gone; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have beaten them and driven them out.