Ang 1230
ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ. ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ; ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ, ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥
santan kai charan laage. kaam krodh lobh tiaage; gur gopaal bhe kripaal, labadh apanee paaee |1|
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਲਗ ਕੇ, ਮੈਂ ਸ਼ਹਿਵਤ, ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਲਾਲਚ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਮੇਰੀ ਪਰਾਲਭਧ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Grasping hold of the Feet of the Saints, I have abandoned sexual desire, anger and greed. The Guru, the Lord of the World, has been kind to me, and I have realized my destiny. ||1||
ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ, ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ; ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ. ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥
binase bhram moh andh, ttootte maaeaa ke bandh; pooran sarabatr tthaakur. neh koaoo bairaaee |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਮੋਹਨੀ ਦੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਜੂੜ ਕਟੇ ਗਏ ਹਨ, ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਰੀਪੂਰਨ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਭੀ ਦੁਸ਼ਮਨ ਨਹੀਂ।
English
My doubts and attachments have been dispelled, and the blinding bonds of Maya have been broken. My Lord and Master is pervading and permeating everywhere; no one is an enemy.
ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ. ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ; ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ. ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
suaamee suprasan bhe. janam maran dokh ge; santan kai charan laag. naanak gun gaaee |2|3|132|
Punjabi
ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਅਤਿਅੰਤ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਨ ਦੇ ਦੁਖ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਨਾਨਕ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
My Lord and Master is totally satisfied with me; He has rid me of the pains of death and birth. Grasping hold of the Feet of the Saints, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||3||132||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ; ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har hare har mukhahu bol; har hare man dhaare |1| rahaau |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ-ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ, ਹੇ ਬੰਦੇ! ਠਹਿਰਾਉ।
English
Chant the Name of the Lord, Har, Har, Har; enshrine the Lord, Har, Har, within your mind. ||1||Pause||
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ; ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥
sravan sunan bhagat karan; anik paatik punahacharan |
Punjabi
ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਨਾਮ ਸ੍ਰਵਨਾ ਅਤੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਧਾਰਨ ਕਰਨਾ, ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਕਰਮ ਹਨ।
English
Hear Him with your ears, and practice devotional worship - these are good deeds, which make up for past evils.
ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ; ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥
saran paran saadhoo; aan baan bisaare |1|
Punjabi
ਤੂੰ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਸੰਭਾਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰੀਆਂ ਆਦਤਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦੇ।
English
So seek the Sanctuary of the Holy, and forget all your other habits. ||1||.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ, ਨੀਤ ਨੀਤਿ; ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ. ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
har charan preet, neet neet; paavanaa meh. mahaa puneet |
Punjabi
ਸਦਾ, ਸਦਾ ਹੀ ਤੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਪਰਮ-ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰ।
English
Love the Lord's Feet, continually and continuously - the most sacred and sanctified.
ਸੇਵਕ ਭੈ. ਦੂਰਿ ਕਰਨ; ਕਲਿਮਲ; ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥
sevak bhai. door karan; kalimal; dokh jaare |
Punjabi
ਉਹ ਸਾਈਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਡਰ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਤੇ ਆਉਗੁਣਾ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁਟਦੇ ਹਨ।
English
Fear is taken away from the servant of the Lord, and the dirty sins and mistakes of the past are burnt away.
ਕਹਤ ਮੁਕਤ. ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ; ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥
kehat mukat. sunat mukat; rehat janam rahate |
Punjabi
ਮੁਕਤ ਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਮੁਕਤ ਹਨ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ। ਜੋ ਨਾਮ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਜਨਮ ਨਹੀਂ ਧਾਰਦੇ।
English
Those who speak are liberated, and those who listen are liberated; those who keep the Rehit, the Code of Conduct, are not reincarnated again.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ; ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
raam raam saar bhoot; naanak tat beechaare |2|4|133|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਨਿਚੋੜ ਹੈ। ਨਾਨਕ ਅਸਲ ਵਸਤੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।
English
The Lord's Name is the most sublime essence; Nanak contemplates the nature of reality. ||2||4||133||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ; ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam bhagat maag sant; tiaag sagal kaamee |1| rahaau |
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਪਾਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਬੰਦਗ਼ੀ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਛਡ ਦੇ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I beg for devotion to the Naam, the Name of the Lord; I have forsaken all other activities. ||1||Pause||
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ; ਗੁਨ ਗੋੁਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥
preet laae har dhiaae; gun guobind sadaa gaae |
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ਤੇ ਪਿਆਰ ਕਰ ਅਤੇ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰ।
English
Meditate lovingly on the Lord, and sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ; ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
har jan kee ren baanchh; dainahaar suaamee |1|
Punjabi
ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਪੈਰਾ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਕਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੈਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ ਦੇਵੇਗਾ।
English
I long for the dust of the feet of the Lord's humble servant, O Great Giver, my Lord and Master. ||1||
ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ, ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ; ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ. ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ, ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sarab kusal sukh bisraam, aanadaa aanand naam; jam kee kachh. naeh traas, simar antarajaamee |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਅਨੰਦਾਂ ਤੇ ਆਰਾਮ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਅੰਦਰਲੀਆਂ ਜਾਣਨਹਾਰ ਸਾਈਂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਜੀਵ ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The Naam, the Name of the Lord, is the ultimate ecstasy, bliss, happiness, peace and tranquility. The fear is death is dispelled by meditating in remembrance on the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ; ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥
ek saran gobind charan; sansaar sagal taap haran |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਹੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁਖੜਿਆਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।
English
Only the Sanctuary of the Feet of the Lord of the Universe can destroy all the suffering of the world.
ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ; ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
naav roop saadhasang; naanak paaragaraamee |2|5|134|
Punjabi
ਸਤਿਸੰਗਤ ਇਕ ਬੇੜੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਜੀਵ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ।
English
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is the boat, O Nanak, to carry us across to the other side. ||2||5||134||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ; ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥
gun laal gaavau; gur dekhe |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖਣ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Gazing upon my Guru, I sing the Praises of my Beloved Lord.
ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ; ਜਉ. ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
panchaa te ek chhoottaa; jau. saadhasang pag rau |1| rahaau |
Punjabi
ਜਦ ਮੈਂ ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਇਹ ਮਨੂਆ ਪੰਜਾਂ ਭੁਤਨਿਆਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I escape from the five thieves, and I find the One, when I join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||
ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ. ਨ ਜਾਇ. ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥
dristtau kachh sang. na jaae. maan tiaag mohaa |
Punjabi
ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਜੋ ਦਿਸਦਾ ਹੈ, ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ, ਹੇ ਇਨਸਾਨ! ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ।
English
Nothing of the visible world shall go along with you; abandon your pride and attachment.
ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ. ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥
ekai har preet laae. mil saadhasang sohaa |1|
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰ ਅਤੇ ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ।
English
Love the One Lord, and join the Saadh Sangat, and you shall be embellished and exalted. ||1||
ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ; ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥
paaeo hai gun nidhaan; sagal aas pooree |
Punjabi
ਮੈਂ ਨੇਕੀਆਂ ਦੇ ਖਜਾਨੇ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਉਮੈਦਾ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ।
English
I have found the Lord, the Treasure of Excellence; all my hopes have been fulfilled.
ਨਾਨਕ. ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ; ਗੁਰਿ. ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥
naanak. man anand bhe; gur. bikham gaarh toree |2|6|135|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ। ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਮਜਬੂਤ ਗੜ੍ਹ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
Nanak's mind is in ecstasy; the Guru has shattered the impregnable fortress. ||2||6||135||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਮਨਿ. ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥
man. biraagaigee |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਉਪਰਾਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ,
English
My mind is neutral and detached;
ਖੋਜਤੀ. ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khojatee. darasaar |1| rahaau |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਤਲਾਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੋਈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I seek only the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause||
ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ; ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥
saadhoo santan sev kai; priau heearai dhiaaeo |
Punjabi
ਨੇਕ ਬੰਦਿਆਂ ਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਕਰਦੀ ਹਾਂ।
English
Serving the Holy Saints, I meditate on my Beloved within my heart.
ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ; ਹਉ. ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥
aanand roopee pekh kai; hau. mehal paavaugee |1|
Punjabi
ਪਰਸੰਨਤਾ ਸਰੂਪ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖ, ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਮੰਦਰ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗੀ।
English
Gazing upon the Embodiment of Ecstasy, I rise to the Mansion of His Presence. ||1||
ਕਾਮ ਕਰੀ. ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ; ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥
kaam karee. sabh tiaag kai; hau saran praugee |
Punjabi
ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਛਡ ਕੇ, ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੀ ਹਾਂ।
English
I work for Him; I have forsaken everything else. I seek only His Sanctuary.
ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ; ਹਉ. ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥
naanak suaamee gar mile; hau. gur manaavaugee |2|7|136|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਾਂਗੀ।
English
O Nanak, my Lord and Master hugs me close in His Embrace; the Guru is pleased and satisfied with me. ||2||7||136||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Saarang, Fifth Mehl:
ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥
aisee hoe paree |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਅੰਤ੍ਰੀਵੀ ਅਵਸਥਾ, ਹੁਣ ਐਹੋ ਜਿਹੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
English
This is my condition.
ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaanate deaar |1| rahaau |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Only my Merciful Lord knows it. ||1||Pause||
ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ; ਮਨੁ. ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥
maatar pitar tiaag kai; man. santan paeh bechaaeo |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਅੰਮੜੀ ਅਤੇ ਬਾਬਲ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਸਾਧੂਆਂ ਕੋਲ ਵੇਚ ਛੱਡੀ ਹੈ।
English
I have abandoned my mother and father, and sold my mind to the Saints.
ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ; ਹਉ. ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥
jaat janam kul khoeeai; hau. gaavau har haree |1|
Punjabi
ਮੇਰੀ ਜਾਤੀ, ਪੈਦਾਇਸ਼ ਅਤੇ ਵੰਸ਼ ਜਾਂਦੀਆਂ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਹਰੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
I have lost my social status, birth-right and ancestry; I sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1||
ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ; ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥
lok kuttanb te ttootteeai; prabh kirat kirat karee |
Punjabi
ਮੈਂ ਲੋਕਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਨਬੰਧੀਆਂ ਨਾਲੋ ਗੰਢ ਤੋੜ ਲਏ ਹਨ ਅਤੇ ਹੁਣ ਕੇਵਲ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਹੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਾ, ਕਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
I have broken away from other people and family; I work only for God.
ਗੁਰਿ. ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ; ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥
gur. mo kau upadesiaa; naanak sev ek haree |2|8|137|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਹੈ ਸਿੱਖ-ਮਤ ਮੇਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਦੀ, ਕਿ ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਹੀ ਘਾਲ ਕਮਾਵਾਂ।
English
The Guru has taught me, O Nanak, to serve only the One Lord. ||2||8||137||