Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1235

Ang 1235 · Line 1

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ; ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥

manamukh doojai bharam bhulaae; naa boojheh veechaaraa |7|

Punjabi

ਮਨਮਤੀਏ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਦੇ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਭੁਲੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukhs wander, lost in doubt and duality. They do not know how to contemplate the Lord. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 2

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ. ਆਪੇ ਦੇਵੈ; ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥

aape guramukh. aape devai; aape kar kar vekhai |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਮੁਖੀ ਗੁਰੂ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਆਪਣਾ ਸਿਮਰਨ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ ਆਪ ਸਹਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the Gurmukh, and He Himself gives; He Himself creates and beholds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 3

ਨਾਨਕ. ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ; ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥

naanak. se jan thaae pe hai; jin kee pat paavai lekhai |8|3|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਪ੍ਰਭੂ ਖੁਦ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, those humble beings are approved, whose honor the Lord Himself accepts. ||8||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 4

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥

saarag mahalaa 5 asattapadeea ghar 1 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਅਸ਼ਟਪਦੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl, Ashtpadheeyaa, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 5

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 6

ਗੁਸਾੲਂੀ; ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥

gusaaenee; parataap tuhaaro ddeetthaa |

Punjabi

ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰੀ ਕੀਰਤੀ ਮੈਂ ਤੱਕ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord of the World, I gaze upon Your wondrous glory.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 7

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ; ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

karan karaavan upaae samaavan; sagal chhatrapat beetthaa |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਤਾਜ ਤੇ ਤਖਤ ਦੇ ਸੁਆਮੀ, ਮੇਰੇ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਤੇ ਕਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਰਚਹਾਰ ਅਤੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Doer, the Cause of causes, the Creator and Destroyer. You are the Sovereign Lord of all. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 8

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ; ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥

raanaa raau raaj bhe rankaa; un jhootthe kehan kahaaeo |

Punjabi

ਨਵਾਬ ਸਰਦਾਰ ਅਤੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਕੰਗਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਊਹ ਕੂੜੇ ਦਾਹਵੇ ਬੰਨ੍ਹਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The rulers and nobles and kings shall become beggars. Their ostentatious shows are false

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 9

ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ; ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥

hamaraa raajan sadaa salaamat; taa ko sagal ghattaa jas gaaeo |1|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਸੁਲਤਾਨ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਹੈ। ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਸਾਰੇ ਦਿਲ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

. My Sovereign Lord King is eternally stable. His Praises are sung in every heart. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 10

ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ. ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ; ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥

aupamaa sunahu. raajan kee santahu; kehat jet paahoochaa |

Punjabi

ਹੇ ਸਾਧੂਓ! ਤੁਸੀਂ ਸੁਲਤਾਨ ਦੀਆਂ ਉਸਤਤੀਆਂ ਸੁਣੋ ਜਿਥੋ ਤਾਈ ਮੇਰੀ ਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen to the Praises of my Lord King, O Saints. I chant them as best I can.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 11

ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ; ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥

besumaar vadd saah daataaraa; aooche hee te aoochaa |2|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਸਖੀ ਸਾਹਿਬ, ਬੇ-ਅੰਦਾਜ਼, ਵਡਾ ਮਹਾਰਾਜਾ ਅਤੇ ਬੁਲੰਦਾ ਦਾ ਪਰਮ ਬੁਲੰਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord King, the Great Giver, is Immeasurable. He is the Highest of the high. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 12

ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ; ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥

pavan paroeo sagal akaaraa; paavak kaasatt sange |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਪਰੋਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਗ ਨੂੰ ਲੱਕੜ ਦੇ ਨਾਲ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has strung His Breath throughout the creation; He locked the fire in the wood.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 13

ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ; ਕੋਇ. ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥

neer dharan kar raakhe ekat; koe. na kis hee sange |3|

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੈਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He placed the water and the land together, but neither blends with the other. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 14

ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ; ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥

ghatt ghatt kathaa raajan kee chaalai; ghar ghar tujheh umaahaa |

Punjabi

ਹਰ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦੀ ਕਥਾ ਵਾਰਤਾ ਪ੍ਰਚਲਤ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨਹੀਂ ਉਮੰਗ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In each and every heart, the Story of our Sovereign Lord is told; in each and every home, they yearn for Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 15

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ; ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥

jeea jant sabh paachhai kariaa; prathame rijak samaahaa |4|

Punjabi

ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੇ ਰੋਜੀ ਮੁਹੱਈਆ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਮਗਰੋ ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਜੰਤੂ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Afterwards, He created all beings and creatures; but first, He provided them with sustenance. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 16

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ. ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ; ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨੑੀ ॥

jo kichh karanaa. su aape karanaa; masalat kaahoo deenaee |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਨੇ ਸਲਾਹ ਮਸ਼ਵਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever He does, He does by Himself. Who has ever given Him advice?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 17

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ; ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨੑੀ ॥੫॥

anik jatan kar karah dikhaae; saachee saakhee cheenaee |5|

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਉਪਰਾਲੇ ਕਰ ਕੇ ਅਸੀਂ ਵਿਖਾਵੇ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਪ੍ਰੰਤੂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਅਸਲੀਅਤ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mortals make all sorts of efforts and showy displays, but He is realized only through the Teachings of Truth. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 18

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ; ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥

har bhagataa kar raakhe apane; deenee naam vaddaaee |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਿਜ ਦੇ ਬਣਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਰਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord protects and saves His devotees; He blesses them with the glory of His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 19

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ. ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ; ਤੇ. ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜੑਾਈ ॥੬॥

jin jin. karee avagiaa jan kee; te. tain dee rurraaee |6|

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਬੇਅਦਬੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਤਬਾਹ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever is disrespectful to the humble servant of the Lord, shall be swept away and destroyed. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 20

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ; ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥

mukat bhe saadhasangat kar; tin ke avagan sabh parahariaa |

Punjabi

ਜੋ ਸਤਿਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਕਲਿਆਣ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are liberated; all their demerits are taken away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 21

ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ. ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ; ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥

tin kau dekh. bhe kirapaalaa; tin bhav saagar tariaa |7|

Punjabi

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਹਰੀ ਮਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeing them, God becomes merciful; they are carried across the terrifying world-ocean. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 22

ਹਮ ਨਾਨੑੇ ਨੀਚ. ਤੁਮੇੑ ਬਡ ਸਾਹਿਬ; ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥

ham naanae neech. tume badd saahib; kudarat kaun beechaaraa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਮੈਂ ਤੁਛ ਅਤੇ ਨੀਵਾਂ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੁਆਮੀ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਸੱਤਿਆ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am lowly, I am nothing at all; You are my Great Lord and Master - how can I even contemplate Your creative potency?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 23

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ; ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥

man tan seetal gur daras dekhe; naanak naam adhaaraa |8|1|

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖ, ਨਾਨਕ ਦਾ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਠੰਢੇ-ਠਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind and body are cooled and soothed, gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan. Nanak takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. ||8||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 24

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬ ॥

saarag mahalaa 5 asattapadee ghar 6 |

Punjabi

ਸਾਰੰਗ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਅਸ਼ਟਪਦੀਆਂ ਘਰੁ 6।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Saarang, Fifth Mehl, Ashtpadheeyaa, Sixth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 25

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 26

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ; ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥

agam agaadh; sunahu jan kathaa |

Punjabi

ਹੇ ਇਨਸਾਨ! ਤੂੰ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਥਾ ਵਾਰਤਾ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen to the Story of the Inaccessible and Unfathomable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 27

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

paarabraham kee acharaj sabhaa |1| rahaau |

Punjabi

ਅਸਚਰਜ ਹੈ ਕਚਹਿਰੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The glory of the Supreme Lord God is wondrous and amazing! ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 28

ਸਦਾ ਸਦਾ; ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥

sadaa sadaa; satigur namasakaar |

Punjabi

ਸਦੀਵ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦਨਾ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forever and ever, humbly bow to the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 29

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ; ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥

gur kirapaa te; gun gaae apaar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਅਰਾ, ਤੂੰ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 30

ਮਨ ਭੀਤਰਿ; ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥

man bheetar; hovai paragaas |

Punjabi

ਈਸ਼ਵਰੀ ਨੂਰ ਤੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਚਮਕ ਪਵੇਗਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Light shall radiate deep within your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 31

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ; ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥

giaan anjan; agiaan binaas |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮ-ਗਿਆਤ ਦੇ ਸੂਰਮੇ ਨਾਲ ਤੇਰੀ ਆਤਮਕ ਬੇਸਮਝੀ ਦੁਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With the healing ointment of spiritual wisdom, ignorance is dispelled. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 32

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ. ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

mit naahee. jaa kaa bisathaar |

Punjabi

ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਹੇ ਸੁਆਮੀ, ਜਿਸ ਦੇ ਖਿਲਾਰੇ ਦਾ ਕੋਈ ਹੱਦ-ਬੰਨਾ ਹੈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no limit to His Expanse.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 33

ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ; ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥

sobhaa taa kee; apar apaar |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਬੇਹੱਦ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Glory is Infinite and Endless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 34

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ; ਗਨੇ. ਨ ਜਾਹਿ ॥

anik rang jaa ke; gane. na jaeh |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਹਨ ਉਸ ਦੀਆਂ ਅਸਚਰਜ ਖੇਡਾਂ, ਜੋ ਗਿਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His many plays cannot be counted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 35

ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ; ਨਾਹਿ ॥੨॥

sog harakh duhahoo meh; naeh |2|

Punjabi

ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਗਮੀ ਦੋਨਾ ਵਿੱਚ ਹੀ ਉਹ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is not subject to pleasure or pain. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 36

ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ; ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥

anik brahame; jaa ke bed dhun kareh |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮੇ, ਵੇਦਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਦੀ ਉਸਤਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many Brahmas vibrate Him in the Vedas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1235 · Line 37

ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ; ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥

anik mahes; bais dhiaan dhareh |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾ ਹੀ ਸ਼ਿਵਜੀ ਬਹਿ ਕੇ ਉਸ ਨਾਲ, ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਜੋੜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Many Shivas sit in deep meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)