Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 1241

Ang 1241 · Line 1

ਪੂਜ ਕਰੇ; ਰਖੈ ਨਾਵਾਲਿ ॥

pooj kare; rakhai naavaal |

Punjabi

ਹੇ ਪੰਡਤ! ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਨੁਹਾਉਣਾ ਤੇ ਇਸ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You wash your stone gods and worship them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 2

ਕੁੰਗੂ ਚੰਨਣੁ ਫੁਲ ਚੜਾਏ ॥

kungoo chanan ful charraae |

Punjabi

ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਕੇਸਰ, ਚੰਦਨ ਅਤੇ ਫੁਲ ਪੇਟਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You offer saffron, sandalwood and flowers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 3

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ; ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਏ ॥

pairee pai pai; bahut manaae |

Punjabi

ਇਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਡਿਗ, ਡਿਗ ਕੇ ਤੂੰ ਇਸ ਬੜਾ ਪਰਸੰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Falling at their feet, you try so hard to appease them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 4

ਮਾਣੂਆ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ; ਪੈਨੑੈ ਖਾਇ ॥

maanooaa mang mang; painai khaae |

Punjabi

ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਿੰਨ, ਪਿੰਨ ਕੇ ਤੂੰ ਪਹਿਨਦਾ ਤੇ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Begging, begging from other people, you get things to wear and eat.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 5

ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ; ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥

andhee kamee; andh sajaae |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਕਾਲੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਤੈਨੂੰ ਅਣਦੇਖੀ-ਭਾਲੀ ਸਜਾ ਮਿਲੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

For your blind deeds, you will be blindly punished.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 6

ਭੁਖਿਆ ਦੇਇ ਨ ਮਰਦਿਆ ਰਖੈ ॥

bhukhiaa dee na maradiaa rakhai |

Punjabi

ਬੁੱਤ ਭੁਖਿਆ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਮੁਰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your idol does not feed the hungry, or save the dying.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 7

ਅੰਧਾ ਝਗੜਾ; ਅੰਧੀ ਸਥੈ ॥੧॥

andhaa jhagarraa; andhee sathai |1|

Punjabi

ਇਹ ਅੰਨ੍ਹਿਆ ਦੀ ਸਭਾ ਦਾ ਇਕ ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੀ ਬਖੇੜਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The blind assembly argues in blindness. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 8

ਮਹਲਾ ੧ ॥

mahalaa 1 |

Punjabi

ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 9

ਸਭੇ ਸੁਰਤੀ. ਜੋਗ ਸਭਿ; ਸਭੇ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥

sabhe suratee. jog sabh; sabhe bed puraan |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਝਾ, ਸਾਰੇ ਯੋਗ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਵੇਦ ਅਤੇ ਪੁਰਾਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All intuitive understanding, all Yoga, all the Vedas and Puraanas.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 10

ਸਭੇ ਕਰਣੇ. ਤਪ ਸਭਿ; ਸਭੇ ਗੀਤ ਗਿਆਨ ॥

sabhe karane. tap sabh; sabhe geet giaan |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਕਰਮ, ਸਾਰੀਆਂ ਤਪੱਸਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਗਾਉਣ ਅਤੇ ਗਿਆਤਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All actions, all penances, all songs and spiritual wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 11

ਸਭੇ ਬੁਧੀ. ਸੁਧਿ ਸਭਿ; ਸਭਿ ਤੀਰਥ. ਸਭਿ ਥਾਨ ॥

sabhe budhee. sudh sabh; sabh teerath. sabh thaan |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਅਕਲਮੰਦੀਆਂ, ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਬੀਨਤਾਈਆਂ, ਸਾਰੇ ਧਰਮ ਅਸਥਾਨ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਅਸਥਾਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All intellect, all enlightenment, all sacred shrines of pilgrimage.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 12

ਸਭਿ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ. ਅਮਰ ਸਭਿ; ਸਭਿ ਖੁਸੀਆ. ਸਭਿ ਖਾਨ ॥

sabh paatisaaheea. amar sabh; sabh khuseea. sabh khaan |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਰਾਜ ਭਾਗ, ਸਾਰੇ ਫੁਰਮਾਨ ਸਾਰੀਆਂ ਰੰਗ ਰਲੀਆਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਖਾਣੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All kingdoms, all royal commands, all joys and all delicacies.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 13

ਸਭੇ ਮਾਣਸ. ਦੇਵ ਸਭਿ; ਸਭੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥

sabhe maanas. dev sabh; sabhe jog dhiaan |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ, ਸਮੂਹ ਦੇਵਤੇ ਸਾਰੇ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਰੁਚੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All mankind, all divinites, all Yoga and meditation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 14

ਸਭੇ ਪੁਰੀਆ. ਖੰਡ ਸਭਿ; ਸਭੇ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥

sabhe pureea. khandd sabh; sabhe jeea jahaan |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ, ਸਾਰੇ ਮਹਾਂਦੀਪ ਅਤੇ ਆਲਮ ਦੇ ਸਮੂਹ ਜੀਵ ਜੰਤੂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All worlds, all celestial realms; all the beings of the universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 15

ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਆਪਣੈ; ਕਰਮੀ ਵਹੈ ਕਲਾਮ ॥

hukam chalaae aapanai; karamee vahai kalaam |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਤੋਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕਲਮ ਸਾਡੇ ਅਮਲਾ ਅਨੁਕੁਲ ਵਗਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

According to His Hukam, He commands them. His Pen writes out the account of their actions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 16

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ; ਸਚੁ ਸਭਾ ਦੀਬਾਨੁ ॥੨॥

naanak sachaa sach naae; sach sabhaa deebaan |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸੱਚ ਹੈ, ਸੁਆਮੀ, ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਸੰਸਗਤ ਅਤੇ ਦਰਗਾਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, True is the Lord, and True is His Name. True is His Congregation and His Court. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 17

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 18

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ. ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ; ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥

naae maniai. sukh aoopajai; naame gat hoee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪੂਜਣ ਦੁਆਰਾ, ਆਰਾਮ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਜੀਵ ਦੀ ਕਲਿਆਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With faith in the Name, peace wells up; the Name brings emancipation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 19

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ. ਪਤਿ ਪਾਈਐ; ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥

naae maniai. pat paaeeai; hiradai har soee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਇੱਜ਼ਤ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਮੈਨ ਅੰਦਰ ਆ ਟਿਕਾਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With faith in the Name, honor is obtained. The Lord is enshrined in the heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 20

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ. ਭਵਜਲੁ ਲੰਘੀਐ; ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ. ਨ ਹੋਈ ॥

naae maniai. bhavajal langheeai; fir bighan. na hoee |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਭਿਆਨਦ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਕੋਈ ਔਕੜ ਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With faith in the Name, one crosses over the terrifying world-ocean, and no obstructions are ever again encountered.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 21

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ. ਪੰਥੁ ਪਰਗਟਾ; ਨਾਮੇ ਸਭ ਲੋਈ ॥

naae maniai. panth paragattaa; naame sabh loee |

Punjabi

ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮਾਰਗ ਪ੍ਰਤੱਖ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮਨੁਖ ਦਾ ਮਨ ਸਾਰਾ ਪਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With faith in the Name, the Path is revealed; through the Name, one is totally enlightened.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 22

ਨਾਨਕ. ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ. ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ; ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੯॥

naanak. satigur miliai. naau maneeai; jin devai soee |9|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ, ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਨਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਨਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਇਸ ਦੀ ਦਾਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, meeting with the True Guru, one comes to have faith in the Name; he alone has faith, who is blessed with it. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 23

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥

salok mahalaa 1 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 24

ਪੁਰੀਆ ਖੰਡਾ ਸਿਰਿ ਕਰੇ; ਇਕ ਪੈਰਿ ਧਿਆਏ ॥

pureea khanddaa sir kare; ik pair dhiaae |

Punjabi

ਮਨੁਖ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਮਹਾਦੀਪਾਂ ਅੰਦਰ ਸੀਸ ਪਰਨੇ ਫਿਰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਇਕ ਲਤ ਤੇ ਖੜਾ ਹੈ, ਰੱਬ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mortal walks on his head through the worlds and realms; he meditates, balanced on one foot.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 25

ਪਉਣੁ ਮਾਰਿ. ਮਨਿ ਜਪੁ ਕਰੇ; ਸਿਰੁ ਮੁੰਡੀ ਤਲੈ ਦੇਇ ॥

paun maar. man jap kare; sir munddee talai dee |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਹਵਾ-ਵਰਗੇ ਚੰਚਲ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਸੀਸ ਗਿੱਚੀਓਂ ਹੇਠਾ ਕਰ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਰੱਬ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Controlling the wind of the breath, he meditates within his mind, tucking his chin down into his chest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 26

ਕਿਸੁ ਉਪਰਿ ਓਹੁ ਟਿਕ ਟਿਕੈ; ਕਿਸ ਨੋ ਜੋਰੁ ਕਰੇਇ ॥

kis upar ohu ttik ttikai; kis no jor karee |

Punjabi

ਕੀਹਦੇ ਉਤੇ ਉਹ ਟੇਕ ਰਖਦਾ ਹੈ? ਉਹ ਕੀਹਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What does he lean on? Where does he get his power?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 27

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ; ਕਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਦੇਇ ॥

kis no kaheeai naanakaa; kis no karataa dee |

Punjabi

ਇਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ-ਸੁਆਮੀ ਕੀਹਨੂੰ ਆਪਣੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੇਗਾ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What can be said, O Nanak? Who is blessed by the Creator?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 28

ਹੁਕਮਿ ਰਹਾਏ ਆਪਣੈ; ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣੇਇ ॥੧॥

hukam rahaae aapanai; moorakh aap ganee |1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫੁਰਮਾਨ ਹੇਠਾ ਰਖਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੁ ਮੂਰਖ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God keeps all under His Command, but the fool shows off himself. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 29

ਮਃ ੧ ॥

mahalaa 1 |

Punjabi

ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 30

ਹੈ ਹੈ ਆਖਾਂ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ; ਕੋਟੀ ਹੂ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥

hai hai aakhaan kott kott; kottee hoo kott kott |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਕੋਟਾ ਉਤੇ ਉਤੇ ਕੋਟਾ ਅਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਕ੍ਰੋੜਾ ਕ੍ਰੋੜਾ, ਵਾਰੀ ਕਹਾਂ ਕਿ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is, He is - I say it millions upon millions, millions upon millions of times.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 31

ਆਖੂੰ ਆਖਾਂ ਸਦਾ ਸਦਾ; ਕਹਣਿ. ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥

aakhoon aakhaan sadaa sadaa; kehan. na aavai tott |

Punjabi

ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਨਹੀਂ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਆਖਣ ਦਾ ਕੋਈ ਓੜਕ ਨਾ ਹੋਵੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my mouth I say it, forever and ever; there is no end to this speech.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 32

ਨਾ ਹਉ ਥਕਾਂ. ਨ ਠਾਕੀਆ; ਏਵਡ ਰਖਹਿ ਜੋਤਿ ॥

naa hau thakaan. na tthaakeea; evadd rakheh jot |

Punjabi

ਅਤੇ ਏਡੀ ਵਡੀ ਮੇਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਆਖਦਾ ਹੋਇਆ, ਮੈਂ ਹਾਰਾ ਹੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਰੋਕਿਆਂ ਭੀ ਨਾਂ ਜਾਵਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I do not get tired, and I will not be stopped; this is how great my determination is.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 33

ਨਾਨਕ ਚਸਿਅਹੁ ਚੁਖ ਬਿੰਦ; ਉਪਰਿ ਆਖਣੁ ਦੋਸੁ ॥੨॥

naanak chasiahu chukh bind; upar aakhan dos |2|

Punjabi

ਇਹ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਦਾ ਇਕ ਕਿਣਕਾ, ਇਕ ਭੋਰਾ ਤੇ ਇਕ ਭੋਰਾ ਤੇ ਇਕ ਰੰਚਕ-ਮਾਤ੍ਰ ਹੀ ਹੈ। ਏਦੂ ਵਧ ਕਹਿਣ ਦਾ ਦਾਹਵਾ ਕਰਨਾ ਨਿਰਾਪੁਰਾ ਪਾਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, this is tiny and insignificant. To say that it is more, is wrong. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 34

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 35

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ. ਕੁਲੁ ਉਧਰੈ; ਸਭੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥

naae maniai. kul udharai; sabh kuttanb sabaaeaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਮੂਹ ਵੇਸ਼ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With faith in the Name, all one's ancestors and family are saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 36

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੰਗਤਿ ਉਧਰੈ; ਜਿਨ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥

naae maniai sangat udharai; jin ridai vasaaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪੂਜਦਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮੈਲ-ਮਿਲਾਪ ਰਾਹੀਂ ਸਾਰੇ ਹੀ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With faith in the Name, one's associates are saved; enshrine it within your heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 37

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ. ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ; ਜਿਨ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ॥

naae maniai. sun udhare; jin rasan rasaaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪੂਜਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਿੰਨਾ ਦੀ ਜੀਭਾਂ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਈ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With faith in the Name, those who hear it are saved; let your tongue delight in it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 38

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ. ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ; ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥

naae maniai. dukh bhukh gee; jin naam chit laaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਧਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਲਾਮ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਮਨ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੁਖੜੇ ਤੇ ਭੁਖ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With faith in the Name, pain and hunger are dispelled; let your consciousness be attached to the Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 39

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਸਾਲਾਹਿਆ; ਜਿਨ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥

naanak naam tinee saalaahiaa; jin guroo milaaeaa |10|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ, ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, they alone Praise the Name, who meet with the Guru. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 40

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥

salok mahalaa 1 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 41

ਸਭੇ ਰਾਤੀ ਸਭਿ ਦਿਹ; ਸਭਿ ਥਿਤੀ ਸਭਿ ਵਾਰ ॥

sabhe raatee sabh dih; sabh thitee sabh vaar |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਰਾਤਾਂ, ਸਾਰੇ ਦਿਹਾੜੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਿਥਾਂ ਅਤੇ ਹਫਤੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦਿਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All nights, all days, all dates, all days of the week;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 42

ਸਭੇ ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਸਭਿ; ਸਭਿ ਧਰਤਂੀ ਸਭਿ ਭਾਰ ॥

sabhe rutee maah sabh; sabh dharatanee sabh bhaar |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਮੌਸਮ, ਸਾਰੇ ਮਹੀਨੇ, ਸਾਰੀ ਜਮੀਨ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬੋਝ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All seasons, all months, all the earth and everything on it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 43

ਸਭੇ ਪਾਣੀ ਪਉਣ ਸਭਿ; ਸਭਿ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥

sabhe paanee paun sabh; sabh aganee paataal |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਜਲ, ਸਾਰੀਆਂ ਹਵਾਵਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਅੱਗਾਂ ਅਤੇ ਪਾਤਾਲ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All waters, all winds, all fires and underworlds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 44

ਸਭੇ ਪੁਰੀਆ ਖੰਡ ਸਭਿ; ਸਭਿ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥

sabhe pureea khandd sabh; sabh loa loa aakaar |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਗੋਲਾਕਾਰ, ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਤੇ ਸਾਰੇ ਜਹਾਨ, ਲੋਕ ਅਤੇ ਸਰੂਪ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All solar systems and galaxies, all worlds, people and forms.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 45

ਹੁਕਮੁ. ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ; ਕਹਿ. ਨ ਸਕੀਜੈ ਕਾਰ ॥

hukam. na jaapee ketarraa; keh. na sakeejai kaar |

Punjabi

ਕਿੱਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੁਕਮ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਉਤੇ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਨਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਮ ਬਿਆਨ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one knows how great the Hukam of His Command is; no one can describe His actions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 46

ਆਖਹਿ ਥਕਹਿ ਆਖਿ; ਆਖਿ; ਕਰਿ ਸਿਫਤਂੀ ਵੀਚਾਰ ॥

aakheh thakeh aakh; aakh; kar sifatanee veechaar |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦੇ ਉਸਾਰਦੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੋਚਦੇ ਸਮਝਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਹਾਰ ਹੁਟ ਗਹੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Mortals may utter, chant, recite and contemplate His Praises until they grow weary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 47

ਤ੍ਰਿਣੁ. ਨ ਪਾਇਓ ਬਪੁੜੀ; ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਗਵਾਰ ॥੧॥

trin. na paaeo bapurree; naanak kahai gavaar |1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਵਿਚਾਰੇ ਮੂਰਖ, ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਇਕ ਭੋਰਾ ਭਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The poor fools, O Nanak, cannot find even a tiny bit of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 48

ਮਃ ੧ ॥

mahalaa 1 |

Punjabi

ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 49

ਅਖਂੀ ਪਰਣੈ ਜੇ ਫਿਰਾਂ; ਦੇਖਾਂ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥

akhanee paranai je firaan; dekhaan sabh aakaar |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਆਪਣਿਆਂ ਨੇਤਰਾਂ ਦੇ ਭਾਰੇ ਟੁਰਾਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਰੂਪ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੇਖਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If I were to walk around with my eyes wide open, gazing at all the created forms;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 1241 · Line 50

ਪੁਛਾ ਗਿਆਨੀ ਪੰਡਿਤਾਂ; ਪੁਛਾ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥

puchhaa giaanee pandditaan; puchhaa bed beechaar |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਬ੍ਰਹਮ-ਬੇਤਿਆਂ ਅਤੇ ਵਿਦਵਾਨਾ ਤੋਂ ਪਤਾ ਕਰਾਂ ਅਤੇ ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰਣ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਭੀ ਪਤਾ ਲਵਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I could ask the spiritual teachers and religious scholars, and those who contemplate the Vedas;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)